How the world learned to love fast food ⏲️ 6 Minute English

9,289 views ・ 2025-01-23

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:08
Hello, this is Six Minute English from BBC Learning English.
0
8240
3640
سلام، این شش دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
00:11
I'm Phil, and I'm Beth.
1
11880
2240
من فیل هستم و بث هستم.
00:14
Love it or hate it, there's no doubt fast food is popular.
2
14120
4960
آن را دوست داشته باشید یا از آن متنفر باشید، شکی نیست که فست فود محبوب است.
00:19
Are you a fast food fan, Beth?
3
19080
2320
آیا شما از طرفداران فست فود هستید، بث؟
00:21
Um. Not really, no.
4
21400
1960
ام نه واقعا نه
00:23
I think sometimes it can be quite convenient, obviously,
5
23360
3400
من فکر می کنم گاهی اوقات می تواند کاملاً راحت باشد، بدیهی است،
00:26
because it's quick, but not really.
6
26760
2640
زیرا سریع است، اما نه واقعا.
00:29
Well, whatever you think about them, fast food brands like KFC, Domino's
7
29400
5160
خوب، هر چه در مورد آنها فکر کنید، مارک های فست فود مانند KFC، دومینو
00:34
and of course the big one, McDonald's, are incredibly successful.
8
34560
4640
و البته بزرگ، مک دونالد، فوق العاده موفق هستند.
00:39
In this programme, we'll be discussing the global spread of fast food
9
39200
4440
در این برنامه، ما در مورد گسترش جهانی فست فود
00:43
from its beginnings in 1950s America.
10
43640
3200
از آغاز آن در دهه 1950 آمریکا بحث خواهیم کرد.
00:46
As usual, we'll be learning some useful new words and phrases.
11
46840
3840
طبق معمول، چند کلمه و عبارات مفید جدید را یاد خواهیم گرفت.
00:50
But first, I have a question for you, Beth.
12
50680
3120
اما اول، من یک سوال از شما دارم، بث.
00:53
Roughly how many fast food restaurants are there in the UK?
13
53800
5080
تقریباً چند رستوران فست فود در بریتانیا وجود دارد؟
00:58
Is it a) 4,000, b) 42,000,
14
58880
5960
آیا الف) 4000، ب) 42000،
01:04
or c) four million?
15
64840
2440
یا ج) چهار میلیون؟
01:07
I'm going to go for b) 42,000.
16
67280
3600
من می روم برای ب) 42000.
01:10
OK, well, later on, we'll find out the answer.
17
70880
3000
خوب، خوب، بعداً جواب را خواهیم فهمید.
01:13
In the United States, cheap and easy food like hamburgers, french fries,
18
73880
4640
در ایالات متحده، غذاهای ارزان و آسان مانند همبرگر، سیب زمینی سرخ کرده
01:18
and milkshakes have been popular since the 1950s.
19
78520
3560
و میلک شیک از دهه 1950 رایج بوده است.
01:22
Listen as Adam Chandler, author of the book Drive Thru Dreams,
20
82080
4440
گوش کنید آدام چندلر، نویسنده کتاب Drive Thru Dreams،
01:26
which traces the history of American fast food,
21
86520
2680
که تاریخچه فست فود آمریکایی را ردیابی می کند، به
01:29
tells BBC World Service programme, The Food Chain how it all got started.
22
89200
5920
برنامه سرویس جهانی بی بی سی، زنجیره غذا، می گوید که چگونه همه چیز شروع شد.
01:35
At the heart of the story of fast food is a very
23
95120
3320
در قلب داستان فست فود، این
01:38
'anyone can do this' sense.
24
98440
2440
مفهوم کاملاً "هر کسی می تواند این کار را انجام دهد" است.
01:40
A lot of the company founders didn't have a college degree,
25
100880
5000
بسیاری از بنیانگذاران شرکت مدرک دانشگاهی نداشتند،
01:45
who didn't have a high school degree in a lot of instances,
26
105880
2640
که در بسیاری از موارد مدرک دبیرستان نداشتند،
01:48
didn't come from money, were oftentimes just people who were ready
27
108520
3560
از پول سرچشمه نمی‌گرفتند، اغلب فقط افرادی بودند که آماده بودند
01:52
to plug themselves into a system that would work for them.
28
112080
3640
خود را به سیستمی متصل کنند. برای آنها کار خواهد کرد.
01:55
And it did.
29
115720
1400
و این کار را کرد.
01:57
It made opportunity very, very easy
30
117120
4400
02:01
in a time when that was a new part of the of the American experience.
31
121520
4720
در زمانی که بخش جدیدی از تجربه آمریکا بود، این فرصت را بسیار بسیار آسان کرد.
02:06
So it was the American dream in a very small way,
32
126240
3560
بنابراین این رویای آمریکایی به شکلی بسیار کوچک بود،
02:09
that became the American dream in a very big way.
33
129800
2960
که به شکلی بسیار بزرگ به رویای آمریکایی تبدیل شد.
02:12
The rise of fast food reflected the rise of American economic power
34
132760
4680
ظهور فست فود نشان دهنده افزایش قدرت اقتصادی آمریکا
02:17
after the Second World War.
35
137440
1960
پس از جنگ جهانی دوم بود.
02:19
When Adam says that this lies at the heart of the story,
36
139400
4040
وقتی آدام می گوید که این در قلب داستان نهفته است،
02:23
he means it's the most important part of the story.
37
143440
3600
منظورش این است که این مهمترین بخش داستان است.
02:27
In the 1950s, when the famous brands we know today were just beginning,
38
147040
5200
در دهه 1950، زمانی که برندهای معروفی که امروز می شناسیم تازه شروع شده بودند،
02:32
anyone with a can-do attitude could sell fast food.
39
152240
4640
هرکسی که نگرش می توانست انجام دهد می توانست فست فود بفروشد.
02:36
A can-do attitude describes someone who is confident
40
156880
3120
نگرش می تواند کسی را توصیف کند که اعتماد به نفس دارد
02:40
and determined to fix problems and achieve results.
41
160000
3360
و مصمم به رفع مشکلات و دستیابی به نتایج است.
02:43
Which is exactly what happened at successful restaurants
42
163360
3280
دقیقا همان چیزی است که در رستوران های موفقی
02:46
like Kentucky Fried Chicken and McDonald's.
43
166640
3240
مانند کنتاکی فرید چیکن و مک دونالد اتفاق افتاد.
02:49
For many, these fast food brands symbolised the American dream -
44
169880
4760
برای بسیاری، این برندهای فست فود نماد رویای آمریکایی بودند -
02:54
the idea that anyone in the United States can achieve success
45
174640
4400
این ایده که هر کسی در ایالات متحده می تواند
02:59
through hard work and determination.
46
179040
3080
از طریق سخت کوشی و اراده به موفقیت دست یابد.
03:02
The success of KFC, McDonald's and the rest wasn't limited to America.
47
182120
5440
موفقیت کی اف سی، مک دونالد و بقیه به آمریکا محدود نشد.
03:07
Nowadays, you can visit two McDonald's on opposite sides of the planet
48
187560
4800
امروزه می‌توانید از دو مک‌دونالد در دو طرف کره زمین دیدن کنید
03:12
and eat exactly the same meal.
49
192360
2360
و دقیقاً یک وعده غذایی را بخورید.
03:14
But not every country opened its arms in welcome.
50
194720
3280
اما هر کشوری آغوش خود را به استقبال باز نکرد.
03:18
The tiny island of Iceland, for one.
51
198000
3280
جزیره کوچک ایسلند، برای یک.
03:21
Andie Sophia Fontaine, who used to work in McDonald's,
52
201280
3760
اندی سوفیا فونتین که قبلاً در مک دونالد کار می کرد،
03:25
now edits The Iceland Review.
53
205040
2880
اکنون مجله The Iceland Review را ویرایش می کند.
03:27
Here, she tells BBC World Service programme The Food Chain
54
207920
4160
در اینجا، او به برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی با نام زنجیره غذایی می‌گوید
03:32
how McDonald's got a frosty reception when it started selling burgers
55
212080
4400
که چگونه مک‌دونالدز وقتی شروع به فروش همبرگر
03:36
in Iceland's capital, Reykjavik.
56
216480
2880
در پایتخت ایسلند، ریکیاویک کرد، با استقبال سردی مواجه شد.
03:39
There's been a long standing burger culture in Iceland.
57
219360
4440
در ایسلند فرهنگ همبرگر دیرینه ای وجود داشته است.
03:43
They have their own take on the hamburger,
58
223800
2800
آنها برداشت خود را از همبرگر دارند،
03:46
wherein they'll use lettuce and raw cucumbers
59
226600
3360
که در آن از کاهو و خیار خام
03:49
and a type of fry sauce - that's called a shalpurborgari, or a shop burger,
60
229960
5760
و نوعی سس سرخ کردنی استفاده می کنند - که به آن شالپوربورگری یا همبرگر فروشگاهی می گویند
03:55
and that's been around for ages.
61
235720
2680
و از قدیم الایام وجود داشته است.
03:58
Yeah, so McDonald's, they struggled to try to maintain a market.
62
238400
3800
بله، بنابراین مک دونالد، آنها برای حفظ بازار تلاش کردند.
04:02
The final nail in the coffin was the global financial crisis
63
242200
5640
آخرین میخ در تابوت بحران مالی جهانی
04:07
in 2008/2009.
64
247840
2720
در سال 2008/2009 بود.
04:10
Iceland already had a long-standing tradition of eating burgers -
65
250560
5040
ایسلند قبلاً یک سنت دیرینه در خوردن همبرگر داشت -
04:15
a tradition that had existed for a long time.
66
255600
3080
سنتی که برای مدت طولانی وجود داشت.
04:18
For example, the shalpurborgari,
67
258680
2440
به عنوان مثال، شالپوربورگاری،
04:21
or shop burger, was a take on - or variation of - the American hamburger.
68
261120
5400
یا برگر فروشگاهی، برداشتی از همبرگر آمریکایی - یا تغییری از آن بود.
04:26
McDonald's weren't as successful in Iceland as they'd been elsewhere.
69
266520
4440
مک دونالد در ایسلند به اندازه جاهای دیگر موفق نبود.
04:30
And the global financial crash of 2008 was the final nail in the coffin,
70
270960
5680
و سقوط مالی جهانی در سال 2008 آخرین میخ بر تابوت بود،
04:36
an event which caused the failure of something
71
276640
2360
رویدادی که باعث شکست چیزی شد
04:39
that had already started to go wrong.
72
279000
3040
که قبلاً شروع به اشتباه کرده بود.
04:42
To this day, there are no McDonald's in Iceland, unlike Britain.
73
282040
4960
تا به امروز، برخلاف بریتانیا، مک دونالد در ایسلند وجود ندارد.
04:47
Which reminds me of your question, Phil.
74
287000
2720
که من را به یاد سوال شما می اندازد، فیل.
04:49
Yes. I asked you how many fast food restaurants there are in Britain.
75
289720
4960
بله. از شما پرسیدم چند رستوران فست فود در بریتانیا وجود دارد؟
04:54
I asked you if there were 4,000, 42,000 or four million.
76
294680
4960
من از شما پرسیدم که آیا 4000، 42000 یا چهار میلیون هستند؟
04:59
And of course, the answer is 42,000
77
299640
2920
و البته، پاسخ 42000 است
05:02
so you were right, well done!
78
302560
2520
پس درست گفتید، آفرین!
05:05
OK, let's recap the vocabulary we've learned,
79
305080
3480
خوب، بیایید واژگانی را که یاد گرفته‌ایم،
05:08
starting with 'at the heart of', meaning
80
308560
2960
با «در قلب» شروع کنیم، به معنای
05:11
the most important part, or the cause of something.
81
311520
4120
مهم‌ترین بخش یا علت چیزی.
05:15
If you say that someone has a can-do attitude,
82
315640
3400
اگر می گویید فردی نگرش می تواند انجام دهد، به این
05:19
you mean they are confident to take action, fix problems,
83
319040
3600
معناست که او مطمئن است که اقدامی انجام می دهد، مشکلات را برطرف می کند
05:22
and deal with new challenges.
84
322640
2200
و با چالش های جدید مقابله می کند.
05:24
The American dream is the belief that everyone in the USA has
85
324840
4120
رویای آمریکایی این باور است که هر کسی در ایالات متحده آمریکا
05:28
the opportunity to be successful and happy if they work hard.
86
328960
5040
اگر سخت کار کند این فرصت را دارد که موفق و شاد باشد.
05:34
The adjective 'long-standing' means having existed for a long time.
87
334000
4760
صفت "طولانی" به معنای وجود برای مدت طولانی است.
05:38
'A take on' something means a variation or new way of presenting it.
88
338760
4880
«برداشت» چیزی به معنای تغییر یا روش جدیدی برای ارائه آن است.
05:43
And finally, the idiom 'the final nail in the coffin' refers to an event
89
343640
5240
و در نهایت، اصطلاح " میخ نهایی در تابوت" به رویدادی اشاره دارد
05:48
that causes the final end of something that had already started to fail.
90
348880
5200
که باعث پایان نهایی چیزی می شود که قبلاً شروع به شکست کرده بود.
05:54
Once again, our six minutes are up,
91
354080
2320
یک بار دیگر، شش دقیقه ما به پایان رسید،
05:56
but why not head over to the BBC Learning English website,
92
356400
3560
اما چرا به وب‌سایت آموزش انگلیسی بی‌بی‌سی سر نزنید،
05:59
where you'll find a worksheet and quiz especially for this programme.
93
359960
4360
جایی که کاربرگ و آزمون مخصوص این برنامه را پیدا خواهید کرد. به
06:04
See you there soon. Goodbye.
94
364320
3320
زودی می بینمت. خداحافظ
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7