How the world learned to love fast food ⏲️ 6 Minute English

9,289 views ・ 2025-01-23

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello, this is Six Minute English from BBC Learning English.
0
8240
3640
Olá, aqui é o Six Minute English da BBC Learning English.
00:11
I'm Phil, and I'm Beth.
1
11880
2240
Eu sou Phil e eu sou Beth.
00:14
Love it or hate it, there's no doubt fast food is popular.
2
14120
4960
Adore ou odeie, não há dúvidas de que fast food é popular.
00:19
Are you a fast food fan, Beth?
3
19080
2320
Você é fã de fast food, Beth?
00:21
Um. Not really, no.
4
21400
1960
Hum. Na verdade não.
00:23
I think sometimes it can be quite convenient, obviously,
5
23360
3400
Acho que às vezes pode ser bem conveniente, obviamente,
00:26
because it's quick, but not really.
6
26760
2640
porque é rápido, mas não muito.
00:29
Well, whatever you think about them, fast food brands like KFC, Domino's
7
29400
5160
Bem, não importa o que você pense sobre elas, marcas de fast food como KFC, Domino's
00:34
and of course the big one, McDonald's, are incredibly successful.
8
34560
4640
e, claro, a grande, McDonald's, são incrivelmente bem-sucedidas.
00:39
In this programme, we'll be discussing the global spread of fast food
9
39200
4440
Neste programa, discutiremos a disseminação global do fast food
00:43
from its beginnings in 1950s America.
10
43640
3200
desde seus primórdios na América da década de 1950.
00:46
As usual, we'll be learning some useful new words and phrases.
11
46840
3840
Como de costume, aprenderemos algumas palavras e frases novas e úteis.
00:50
But first, I have a question for you, Beth.
12
50680
3120
Mas primeiro, tenho uma pergunta para você, Beth.
00:53
Roughly how many fast food restaurants are there in the UK?
13
53800
5080
Aproximadamente quantos restaurantes de fast food existem no Reino Unido?
00:58
Is it a) 4,000, b) 42,000,
14
58880
5960
É a) 4.000, b) 42.000
01:04
or c) four million?
15
64840
2440
ou c) quatro milhões?
01:07
I'm going to go for b) 42,000.
16
67280
3600
Vou apostar em b) 42.000.
01:10
OK, well, later on, we'll find out the answer.
17
70880
3000
OK, bem, mais tarde descobriremos a resposta.
01:13
In the United States, cheap and easy food like hamburgers, french fries,
18
73880
4640
Nos Estados Unidos, alimentos baratos e fáceis de preparar, como hambúrgueres, batatas fritas
01:18
and milkshakes have been popular since the 1950s.
19
78520
3560
e milkshakes, são populares desde a década de 1950.
01:22
Listen as Adam Chandler, author of the book Drive Thru Dreams,
20
82080
4440
Ouça Adam Chandler, autor do livro Drive Thru Dreams,
01:26
which traces the history of American fast food,
21
86520
2680
que conta a história do fast food americano,
01:29
tells BBC World Service programme, The Food Chain how it all got started.
22
89200
5920
contar ao programa The Food Chain, da BBC World Service, como tudo começou.
01:35
At the heart of the story of fast food is a very
23
95120
3320
No centro da história do fast food está uma
01:38
'anyone can do this' sense.
24
98440
2440
ideia de que "qualquer um pode fazer isso".
01:40
A lot of the company founders didn't have a college degree,
25
100880
5000
Muitos dos fundadores da empresa não tinham diploma universitário,
01:45
who didn't have a high school degree in a lot of instances,
26
105880
2640
nem ensino médio em muitos casos,
01:48
didn't come from money, were oftentimes just people who were ready
27
108520
3560
não tinham dinheiro, muitas vezes eram apenas pessoas que estavam prontas
01:52
to plug themselves into a system that would work for them.
28
112080
3640
para se conectar a um sistema que funcionaria para eles.
01:55
And it did.
29
115720
1400
E assim foi.
01:57
It made opportunity very, very easy
30
117120
4400
Isso tornou as oportunidades muito, muito fáceis
02:01
in a time when that was a new part of the of the American experience.
31
121520
4720
numa época em que isso era uma parte nova da experiência americana.
02:06
So it was the American dream in a very small way,
32
126240
3560
Então foi o sonho americano, de uma forma muito pequena,
02:09
that became the American dream in a very big way.
33
129800
2960
que se tornou o sonho americano de uma forma muito grande.
02:12
The rise of fast food reflected the rise of American economic power
34
132760
4680
A ascensão do fast food refletiu a ascensão do poder econômico americano
02:17
after the Second World War.
35
137440
1960
após a Segunda Guerra Mundial.
02:19
When Adam says that this lies at the heart of the story,
36
139400
4040
Quando Adam diz que isso está no cerne da história,
02:23
he means it's the most important part of the story.
37
143440
3600
ele quer dizer que é a parte mais importante da história.
02:27
In the 1950s, when the famous brands we know today were just beginning,
38
147040
5200
Na década de 1950, quando as marcas famosas que conhecemos hoje estavam apenas começando,
02:32
anyone with a can-do attitude could sell fast food.
39
152240
4640
qualquer pessoa com uma atitude positiva podia vender fast food.
02:36
A can-do attitude describes someone who is confident
40
156880
3120
Uma atitude positiva descreve alguém que é confiante
02:40
and determined to fix problems and achieve results.
41
160000
3360
e determinado a resolver problemas e alcançar resultados.
02:43
Which is exactly what happened at successful restaurants
42
163360
3280
Foi exatamente isso que aconteceu em restaurantes de sucesso
02:46
like Kentucky Fried Chicken and McDonald's.
43
166640
3240
como Kentucky Fried Chicken e McDonald's.
02:49
For many, these fast food brands symbolised the American dream -
44
169880
4760
Para muitos, essas marcas de fast food simbolizavam o sonho americano —
02:54
the idea that anyone in the United States can achieve success
45
174640
4400
a ideia de que qualquer pessoa nos Estados Unidos pode alcançar o sucesso
02:59
through hard work and determination.
46
179040
3080
por meio de trabalho duro e determinação.
03:02
The success of KFC, McDonald's and the rest wasn't limited to America.
47
182120
5440
O sucesso do KFC, McDonald's e outros não se limitou à América.
03:07
Nowadays, you can visit two McDonald's on opposite sides of the planet
48
187560
4800
Hoje em dia, você pode visitar dois McDonald's em lados opostos do planeta
03:12
and eat exactly the same meal.
49
192360
2360
e comer exatamente a mesma refeição.
03:14
But not every country opened its arms in welcome.
50
194720
3280
Mas nem todos os países abriram os braços para recebê-los.
03:18
The tiny island of Iceland, for one.
51
198000
3280
A pequena ilha da Islândia, por exemplo.
03:21
Andie Sophia Fontaine, who used to work in McDonald's,
52
201280
3760
Andie Sophia Fontaine, que trabalhava no McDonald's,
03:25
now edits The Iceland Review.
53
205040
2880
agora edita o The Iceland Review.
03:27
Here, she tells BBC World Service programme The Food Chain
54
207920
4160
Aqui, ela conta ao programa The Food Chain, da BBC World Service,
03:32
how McDonald's got a frosty reception when it started selling burgers
55
212080
4400
como o McDonald's teve uma recepção fria quando começou a vender hambúrgueres
03:36
in Iceland's capital, Reykjavik.
56
216480
2880
na capital da Islândia, Reykjavik. A
03:39
There's been a long standing burger culture in Iceland.
57
219360
4440
cultura do hambúrguer existe há muito tempo na Islândia.
03:43
They have their own take on the hamburger,
58
223800
2800
Eles têm sua própria versão do hambúrguer,
03:46
wherein they'll use lettuce and raw cucumbers
59
226600
3360
na qual usam alface , pepinos crus
03:49
and a type of fry sauce - that's called a shalpurborgari, or a shop burger,
60
229960
5760
e um tipo de molho frito, chamado shalpurborgari, ou hambúrguer de loja,
03:55
and that's been around for ages.
61
235720
2680
e que existe há séculos.
03:58
Yeah, so McDonald's, they struggled to try to maintain a market.
62
238400
3800
Sim, então o McDonald's lutou para tentar manter um mercado.
04:02
The final nail in the coffin was the global financial crisis
63
242200
5640
O último prego no caixão foi a crise financeira global
04:07
in 2008/2009.
64
247840
2720
de 2008/2009. A
04:10
Iceland already had a long-standing tradition of eating burgers -
65
250560
5040
Islândia já tinha uma longa tradição de comer hambúrgueres —
04:15
a tradition that had existed for a long time.
66
255600
3080
uma tradição que existia há muito tempo.
04:18
For example, the shalpurborgari,
67
258680
2440
Por exemplo, o shalpurborgari,
04:21
or shop burger, was a take on - or variation of - the American hamburger.
68
261120
5400
ou hambúrguer de loja, era uma versão — ou variação — do hambúrguer americano. O
04:26
McDonald's weren't as successful in Iceland as they'd been elsewhere.
69
266520
4440
McDonald's não fez tanto sucesso na Islândia quanto em outros lugares.
04:30
And the global financial crash of 2008 was the final nail in the coffin,
70
270960
5680
E a crise financeira global de 2008 foi o último prego no caixão,
04:36
an event which caused the failure of something
71
276640
2360
um evento que causou o fracasso de algo
04:39
that had already started to go wrong.
72
279000
3040
que já havia começado a dar errado.
04:42
To this day, there are no McDonald's in Iceland, unlike Britain.
73
282040
4960
Até hoje, ao contrário da Grã-Bretanha, não há McDonald's na Islândia.
04:47
Which reminds me of your question, Phil.
74
287000
2720
O que me lembra da sua pergunta, Phil.
04:49
Yes. I asked you how many fast food restaurants there are in Britain.
75
289720
4960
Sim. Perguntei quantos restaurantes de fast food existem na Grã-Bretanha.
04:54
I asked you if there were 4,000, 42,000 or four million.
76
294680
4960
Perguntei se eram 4.000, 42.000 ou quatro milhões.
04:59
And of course, the answer is 42,000
77
299640
2920
E, claro, a resposta é 42.000,
05:02
so you were right, well done!
78
302560
2520
então você estava certo, muito bem!
05:05
OK, let's recap the vocabulary we've learned,
79
305080
3480
OK, vamos recapitular o vocabulário que aprendemos,
05:08
starting with 'at the heart of', meaning
80
308560
2960
começando com "no coração de", que significa
05:11
the most important part, or the cause of something.
81
311520
4120
a parte mais importante ou a causa de algo.
05:15
If you say that someone has a can-do attitude,
82
315640
3400
Se você diz que alguém tem uma atitude positiva,
05:19
you mean they are confident to take action, fix problems,
83
319040
3600
quer dizer que ele está confiante para agir, resolver problemas
05:22
and deal with new challenges.
84
322640
2200
e lidar com novos desafios.
05:24
The American dream is the belief that everyone in the USA has
85
324840
4120
O sonho americano é a crença de que todos nos EUA têm
05:28
the opportunity to be successful and happy if they work hard.
86
328960
5040
a oportunidade de ser bem-sucedidos e felizes se trabalharem duro.
05:34
The adjective 'long-standing' means having existed for a long time.
87
334000
4760
O adjetivo "long-standing" significa ter existido por muito tempo.
05:38
'A take on' something means a variation or new way of presenting it.
88
338760
4880
"Uma abordagem" de algo significa uma variação ou uma nova maneira de apresentá-lo.
05:43
And finally, the idiom 'the final nail in the coffin' refers to an event
89
343640
5240
E, finalmente, a expressão "o último prego no caixão" se refere a um evento
05:48
that causes the final end of something that had already started to fail.
90
348880
5200
que causa o fim definitivo de algo que já havia começado a falhar.
05:54
Once again, our six minutes are up,
91
354080
2320
Mais uma vez, nossos seis minutos acabaram,
05:56
but why not head over to the BBC Learning English website,
92
356400
3560
mas por que não acessar o site BBC Learning English,
05:59
where you'll find a worksheet and quiz especially for this programme.
93
359960
4360
onde você encontrará uma planilha e um questionário especialmente para este programa?
06:04
See you there soon. Goodbye.
94
364320
3320
Vejo vocês lá em breve. Adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7