What makes a great library? ⏲️ 6 Minute English

191,645 views ・ 2024-03-14

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7920
3520
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
00:11
I'm Neil and I'm Beth. Shhh! Quiet, please!
1
11440
4080
من نیل هستم و بث هستم. خسس! لطفا ساکت!
00:15
I'm trying to read here, Beth.
2
15520
1960
من سعی می کنم اینجا را بخوانم، بث.
00:17
Oh, excuse me. I didn't know this was a library.
3
17480
3360
اوه ببخشید من نمی دانستم اینجا یک کتابخانه است.
00:20
Well, what exactly is a library?
4
20840
3200
خوب، کتابخانه دقیقا چیست ؟ آیا
00:24
Have you ever thought about that? Well, somewhere with lots of books,
5
24040
3480
تا به حال بهش فکر کردی؟ خوب، فکر می کنم جایی با تعداد زیادی کتاب،
00:27
I suppose, where you go to read or study.
6
27520
2080
جایی که برای خواندن یا مطالعه می روید.
00:29
A symbol of knowledge and learning a place to keep warm in the winter
7
29600
4320
نمادی از دانش و یادگیری مکانی برای گرم شدن در زمستان
00:33
or somewhere to murder victims in a crime novel: libraries
8
33920
4000
یا جایی برای قتل قربانیان در یک رمان جنایی: کتابخانه ها
00:37
can be all of these things and more. In this programme,
9
37920
4000
می توانند همه این چیزها و بیشتر باشند. در این برنامه،
00:41
we'll be looking into the hidden life of the library,
10
41920
3160
ما زندگی پنهان کتابخانه را بررسی خواهیم کرد،
00:45
including one of the most famous,
11
45080
2200
از جمله یکی از مشهورترین آنها،
00:47
the Great Library of Alexandria,
12
47280
2320
کتابخانه بزرگ اسکندریه، که
00:49
founded in ancient Egypt in around 285 BCE.
13
49600
5040
در مصر باستان در حدود 285 قبل از میلاد تأسیس شد.
00:54
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary
14
54640
3680
و طبق معمول، ما چند واژگان مفید جدید را یاد می گیریم
00:58
and doing it all in a whisper
15
58320
1840
و همه آن را با زمزمه انجام می دهیم
01:00
so as not to disturb anyone. Glad to hear it!
16
60160
3640
تا مزاحم کسی نشویم. از شنیدن آن خوشحالم!
01:03
But before we get out our library cards,
17
63800
2840
اما قبل از اینکه کارت های کتابخانه خود را دریافت کنیم،
01:06
I have a question for you, Beth.
18
66640
2080
یک سوال از شما دارم، بث. کتابخانه بریتانیا که
01:08
Founded in 1973 in central London,
19
68720
3160
در سال 1973 در مرکز لندن تأسیس شد،
01:11
the British Library is one of the largest libraries in the world,
20
71880
3440
یکی از بزرگترین کتابخانه های جهان است که
01:15
containing around two hundred million books.
21
75320
3520
حدود دویست میلیون کتاب دارد.
01:18
But which of the following can be found on its shelves.
22
78840
3600
اما کدام یک از موارد زیر در قفسه های آن یافت می شود.
01:22
Is it: a) the earliest known printing of the Bible?
23
82440
3800
آیا این: الف) اولین چاپ شناخته شده کتاب مقدس است؟
01:26
b) the first edition of 'The Times' newspaper
24
86240
3200
ب) اولین نسخه روزنامه "تایمز"
01:29
from 1788, or c)
25
89440
2800
از سال 1788، یا ج) نسخه
01:32
the original manuscripts of the Harry Potter books?
26
92240
3360
های خطی اصلی کتاب های هری پاتر؟
01:35
I'll guess it's the first edition of the famous British newspaper
27
95600
3760
حدس می زنم این اولین نسخه روزنامه معروف بریتانیایی
01:39
'The Times'. OK, Beth.
28
99360
1760
"تایمز" باشد. باشه، بث
01:41
I'll reveal the answer at the end of the programme.
29
101120
3520
پاسخ را در پایان برنامه فاش خواهم کرد.
01:44
Libraries mean different things to different people.
30
104640
2720
کتابخانه ها برای افراد مختلف معانی متفاوتی دارند.
01:47
So who better to ask than someone who has written the book on it, literally
31
107360
4920
بنابراین چه کسی بهتر از کسی که کتاب را بر روی آن نوشته است، به معنای واقعی کلمه
01:52
Professor Andrew Pettegree is the author of a new book,
32
112280
3760
پروفسور اندرو پتگری نویسنده کتاب جدیدی به نام
01:56
'A Fragile History of the Library'.
33
116040
2720
«تاریخ شکننده کتابخانه» است.
01:58
Here he explains what a library means to him on BBC
34
118760
4160
او در اینجا توضیح می‌دهد که کتابخانه برای او در
02:02
Radio Three programme 'Art & Ideas':
35
122920
2680
برنامه سه رادیویی بی‌بی‌سی «هنر و ایده‌ها» چیست:
02:05
Well, in my view, a library is any collection
36
125600
3680
خوب، از نظر من، کتابخانه هر مجموعه‌ای
02:09
of books which is deliberately put together by its owner or patron.
37
129280
6120
از کتاب است که عمداً توسط صاحب یا حامی آن جمع‌آوری می‌شود.
02:15
So, in the 15th century, a library can be 30 manuscripts
38
135400
5120
بنابراین، در قرن پانزدهم، یک کتابخانه می‌تواند 30 نسخه خطی را در طول زندگی به شکل
02:20
painfully put together during the course of a lifetime,
39
140520
3600
دردناکی در کنار هم قرار دهد ،
02:24
or it can be two shelves of paperbacks in your home.
40
144120
3800
یا می‌تواند دو قفسه جلد شومیز در خانه شما باشد.
02:27
Andrew defines a library as any collection of books
41
147920
3480
اندرو کتابخانه را به عنوان مجموعه‌ای از کتاب‌هایی تعریف می‌کند که
02:31
someone has intentionally built up.
42
151400
2760
شخصی عمداً ساخته است.
02:34
This could be as simple as a few paperbacks, cheap books
43
154160
3720
این می تواند به سادگی چند جلد شومیز، کتاب ارزان قیمت
02:37
with a cover made of thick paper.
44
157880
3280
با جلدی از کاغذ ضخیم باشد.
02:41
Today, books are available everywhere from supermarkets to train stations.
45
161160
4000
امروزه کتاب در همه جا از سوپرمارکت ها گرفته تا ایستگاه های قطار در دسترس است.
02:45
But back in history,
46
165160
1400
اما در تاریخ،
02:46
that was not the case. In earlier centuries,
47
166560
2920
اینطور نبود. در قرن‌های پیشین،
02:49
printed books or manuscripts were rare
48
169480
2520
کتاب‌های چاپی یا نسخه‌های خطی نادر بودند
02:52
and may have been painfully collected over many years.
49
172000
4000
و ممکن است طی سال‌ها به‌طور دردناکی جمع‌آوری شده باشند.
02:56
Andrew uses the adverb painfully, or painstakingly,
50
176000
3440
اندرو از قید دردناک یا پر زحمت
02:59
to describe something which took a lot of care and effort to do.
51
179440
3920
برای توصیف کاری استفاده می کند که انجام آن دقت و تلاش زیادی را می طلبد.
03:03
But paperback books and private collections are only part of the story.
52
183360
5120
اما کتاب های شومیز و مجموعه های خصوصی تنها بخشی از داستان هستند.
03:08
You may not believe it,
53
188480
1240
شاید باورتان نشود،
03:09
but libraries are places of power! To find out why we have to go back in time
54
189720
5960
اما کتابخانه ها مکان های قدرت هستند! برای اینکه بفهمیم چرا باید به گذشته
03:15
to the ancient Egyptian port of Alexandria in the third century BCE.
55
195680
5880
به بندر اسکندریه مصر باستان در قرن سوم قبل از میلاد برگردیم.
03:21
The Great Library of Alexandria held the largest collection of books
56
201560
3760
کتابخانه بزرگ اسکندریه بزرگترین مجموعه کتاب
03:25
in the ancient world.
57
205320
1440
در جهان باستان را در اختیار داشت. این کتابخانه که
03:26
Founded in the city built by Alexander the Great,
58
206760
3040
در شهری ساخته شده توسط اسکندر مقدونی تأسیس شد،
03:29
The library's mission was to bring together a copy of every book
59
209800
3760
ماموریت این بود که یک نسخه از هر کتاب
03:33
then, in existence. According to history professor,
60
213560
3560
موجود را گرد هم آورد. به گفته استاد تاریخ،
03:37
Islam Issa, there were two reasons why the Great Library made Alexandria
61
217120
4520
اسلام عیسی، دو دلیل وجود داشت که چرا کتابخانه بزرگ اسکندریه را
03:41
so powerful as he explained to BBC
62
221640
2800
چنان قدرتمند کرد، همانطور که او به
03:44
Radio 3 programme 'Art and Ideas':
63
224440
3040
برنامه «هنر و ایده» رادیو بی بی سی 3 توضیح داد: دلیل
03:47
The first is being in the location at the intersection of the continents
64
227480
4880
اول قرار گرفتن در محل تقاطع قاره ها
03:52
and bringing together a diverse set of people together to live in harmony,
65
232360
4800
و گرد هم آمدن است. مجموعه متنوعی از مردم در کنار هم برای زندگی در هماهنگی
03:57
or relative harmony, can bring about economic prosperity.
66
237160
3800
یا هماهنگی نسبی، می تواند باعث رونق اقتصادی شود.
04:00
And the second is, quite simply, that knowledge equals power,
67
240960
5600
و دوم این است که به سادگی، دانش مساوی قدرت است،
04:06
and so the library is a form of soft power,
68
246560
3000
و بنابراین کتابخانه شکلی از قدرت نرم است،
04:09
it's a way of saying that Alexandria is an important centre of knowledge,
69
249560
5000
راهی برای گفتن این است که اسکندریه یک مرکز مهم دانش است،
04:14
a regional capital by being the guardians of knowledge...
70
254560
4240
یک پایتخت منطقه ای با نگهبانان دانش...
04:18
Alexandria was the meeting point of different cultures where different ideas
71
258800
4800
اسکندریه محل ملاقات فرهنگ های مختلف بود که در آن اندیشه ها
04:23
and philosophies were exchanged. This atmosphere encouraged people
72
263600
4320
و فلسفه های مختلف رد و بدل می شد. این فضا مردم را تشویق می کرد
04:27
to live in harmony - peacefully and cooperatively with each other.
73
267920
3960
تا در هماهنگی و همکاری با یکدیگر زندگی کنند.
04:31
But the main reason for the Great Library's importance
74
271880
3160
اما دلیل اصلی اهمیت کتابخانه بزرگ این
04:35
is that knowledge equals power, a saying meaning that the more
75
275040
4480
است که دانش مساوی قدرت است، ضرب المثلی به این معنی که هر چه
04:39
someone knows, the more they will be able to control events.
76
279520
4040
کسی بیشتر بداند، بیشتر می تواند وقایع را کنترل کند.
04:43
Alexandria became the capital of soft power,
77
283560
3320
اسکندریه به پایتخت قدرت نرم تبدیل شد و
04:46
the use of political and cultural knowledge rather than
78
286880
3240
از دانش سیاسی و فرهنگی به جای
04:50
military power to influence events.
79
290120
3120
قدرت نظامی برای تأثیرگذاری بر رویدادها استفاده کرد.
04:53
Now, maybe it's time to reveal the answer to your question, Neil?
80
293240
3400
حالا، شاید وقت آن رسیده است که پاسخ سوالتان را فاش کنید، نیل؟
04:56
Sure. I asked you
81
296640
1400
مطمئن. من از شما پرسیدم
04:58
which famous text, could be found in The British Library.
82
298040
4000
که کدام متن معروف در کتابخانه بریتانیا یافت می شود.
05:02
I guessed it was the first edition of 'The Times' newspaper.
83
302040
3680
حدس می زدم اولین نسخه روزنامه تایمز باشد.
05:05
So, was I right? That was...
84
305720
2160
پس درست بود؟ این بود...
05:07
the correct answer! In the British Library.
85
307880
2960
جواب درست! در کتابخانه بریتانیا.
05:10
You will find the first copy of 'The Times',
86
310840
2280
اولین نسخه «تایمز» را به
05:13
along with the first editions of many famous books.
87
313120
3480
همراه اولین نسخه های بسیاری از کتاب های معروف خواهید یافت.
05:16
OK, let's recap the vocabulary
88
316600
2080
خوب، بیایید واژگانی را که
05:18
we've learned in this programme,
89
318680
1400
در این برنامه یاد گرفته‌ایم،
05:20
starting with shhh! an exclamation used to ask someone to be quiet.
90
320080
6000
با shhh شروع کنیم! تعجبی برای درخواست از کسی که ساکت باشد.
05:26
A paperback is a type of book with a cover made of thick paper and sold
91
326080
5000
جلد شومیز نوعی کتاب است که جلد آن از کاغذ ضخیم ساخته شده و
05:31
relatively cheaply.
92
331080
2240
نسبتاً ارزان به فروش می رسد.
05:33
Doing something painstakingly or painfully means doing it in a way,
93
333320
4640
انجام کاری با دردسر یا دردناک به معنای انجام آن به گونه ای است که
05:37
showing that lots of care and effort has been taken.
94
337960
3320
نشان می دهد مراقبت و تلاش زیادی انجام شده است.
05:41
Harmony is a situation where people cooperate peacefully with each other.
95
341280
4840
هارمونی وضعیتی است که در آن افراد به صورت مسالمت آمیز با یکدیگر همکاری می کنند.
05:46
According to the expression 'knowledge equals power',
96
346120
2760
با توجه به عبارت "دانش مساوی قدرت"،
05:48
the more you know, the more
97
348880
2040
هر چه بیشتر بدانید، بیشتر
05:50
you're able to control events.
98
350920
2120
می توانید رویدادها را کنترل کنید.
05:53
And finally, soft power involves using political
99
353040
3680
و در نهایت، قدرت نرم شامل استفاده از
05:56
or cultural means, rather than military power to get what you want.
100
356720
4680
ابزارهای سیاسی یا فرهنگی به جای قدرت نظامی برای رسیدن به آنچه می خواهید است.
06:01
Once again our six minutes are up!
101
361400
2560
یک بار دیگر شش دقیقه ما تمام شد!
06:03
Goodbye for now! Goodbye!
102
363960
2880
فعلا خدانگهدار! خداحافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7