What makes a great library? ⏲️ 6 Minute English

142,829 views ・ 2024-03-14

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7920
3520
Bonjour. Il s'agit de 6 minutes d'anglais de BBC Learning English.
00:11
I'm Neil and I'm Beth. Shhh! Quiet, please!
1
11440
4080
Je m'appelle Neil et je m'appelle Beth. Chut ! SILENCE S.V.P!
00:15
I'm trying to read here, Beth.
2
15520
1960
J'essaie de lire ici, Beth.
00:17
Oh, excuse me. I didn't know this was a library.
3
17480
3360
Oh excusez-moi. Je ne savais pas que c'était une bibliothèque.
00:20
Well, what exactly is a library?
4
20840
3200
Eh bien, qu’est-ce qu’une bibliothèque exactement ?
00:24
Have you ever thought about that? Well, somewhere with lots of books,
5
24040
3480
Avez-vous déjà pensé à ça? Eh bien, quelque part avec beaucoup de livres,
00:27
I suppose, where you go to read or study.
6
27520
2080
je suppose, où vous allez lire ou étudier.
00:29
A symbol of knowledge and learning a place to keep warm in the winter
7
29600
4320
Un symbole de connaissance et d'apprentissage, un endroit où se réchauffer en hiver
00:33
or somewhere to murder victims in a crime novel: libraries
8
33920
4000
ou un endroit où se trouvent les victimes d'un meurtre dans un roman policier : les bibliothèques
00:37
can be all of these things and more. In this programme,
9
37920
4000
peuvent être tout cela et bien plus encore. Dans ce programme,
00:41
we'll be looking into the hidden life of the library,
10
41920
3160
nous explorerons la vie cachée de la bibliothèque,
00:45
including one of the most famous,
11
45080
2200
dont l'une des plus célèbres,
00:47
the Great Library of Alexandria,
12
47280
2320
la Grande Bibliothèque d'Alexandrie,
00:49
founded in ancient Egypt in around 285 BCE.
13
49600
5040
fondée dans l'Égypte ancienne vers 285 avant notre ère.
00:54
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary
14
54640
3680
Et comme d'habitude, nous apprendrons du nouveau vocabulaire utile
00:58
and doing it all in a whisper
15
58320
1840
et tout cela à voix basse
01:00
so as not to disturb anyone. Glad to hear it!
16
60160
3640
pour ne déranger personne. Heureux de l'entendre!
01:03
But before we get out our library cards,
17
63800
2840
Mais avant de sortir nos cartes de bibliothèque,
01:06
I have a question for you, Beth.
18
66640
2080
j'ai une question pour toi, Beth.
01:08
Founded in 1973 in central London,
19
68720
3160
Fondée en 1973 au centre de Londres,
01:11
the British Library is one of the largest libraries in the world,
20
71880
3440
la British Library est l'une des plus grandes bibliothèques au monde,
01:15
containing around two hundred million books.
21
75320
3520
contenant environ deux cents millions de livres.
01:18
But which of the following can be found on its shelves.
22
78840
3600
Mais lequel des éléments suivants peut-on trouver sur ses étagères ?
01:22
Is it: a) the earliest known printing of the Bible?
23
82440
3800
Est-ce : a) la première impression connue de la Bible ?
01:26
b) the first edition of 'The Times' newspaper
24
86240
3200
b) la première édition du journal « The Times »
01:29
from 1788, or c)
25
89440
2800
de 1788, ou c)
01:32
the original manuscripts of the Harry Potter books?
26
92240
3360
les manuscrits originaux des livres de Harry Potter ?
01:35
I'll guess it's the first edition of the famous British newspaper
27
95600
3760
Je suppose que c'est la première édition du célèbre journal britannique
01:39
'The Times'. OK, Beth.
28
99360
1760
« The Times ». D'accord, Beth.
01:41
I'll reveal the answer at the end of the programme.
29
101120
3520
Je vous dévoilerai la réponse à la fin de l'émission.
01:44
Libraries mean different things to different people.
30
104640
2720
Les bibliothèques signifient différentes choses pour différentes personnes.
01:47
So who better to ask than someone who has written the book on it, literally
31
107360
4920
Alors, à qui mieux demander que quelqu'un qui a écrit le livre sur ce sujet ?
01:52
Professor Andrew Pettegree is the author of a new book,
32
112280
3760
Le professeur Andrew Pettegree est littéralement l'auteur d'un nouveau livre,
01:56
'A Fragile History of the Library'.
33
116040
2720
« Une histoire fragile de la bibliothèque ».
01:58
Here he explains what a library means to him on BBC
34
118760
4160
Il explique ici ce qu'une bibliothèque signifie pour lui dans
02:02
Radio Three programme 'Art & Ideas':
35
122920
2680
l'émission « Art & Ideas » de la BBC Radio Three :
02:05
Well, in my view, a library is any collection
36
125600
3680
Eh bien, à mon avis, une bibliothèque est toute collection
02:09
of books which is deliberately put together by its owner or patron.
37
129280
6120
de livres délibérément constituée par son propriétaire ou son mécène.
02:15
So, in the 15th century, a library can be 30 manuscripts
38
135400
5120
Ainsi, au XVe siècle, une bibliothèque peut être composée de 30 manuscrits
02:20
painfully put together during the course of a lifetime,
39
140520
3600
péniblement rassemblés au cours d’une vie,
02:24
or it can be two shelves of paperbacks in your home.
40
144120
3800
ou de deux étagères de livres de poche dans votre maison.
02:27
Andrew defines a library as any collection of books
41
147920
3480
Andrew définit une bibliothèque comme toute collection de livres qu'une
02:31
someone has intentionally built up.
42
151400
2760
personne a intentionnellement constituée.
02:34
This could be as simple as a few paperbacks, cheap books
43
154160
3720
Cela pourrait être aussi simple que quelques livres de poche, des livres bon marché
02:37
with a cover made of thick paper.
44
157880
3280
avec une couverture en papier épais.
02:41
Today, books are available everywhere from supermarkets to train stations.
45
161160
4000
Aujourd’hui, les livres sont disponibles partout, des supermarchés aux gares.
02:45
But back in history,
46
165160
1400
Mais dans l’histoire,
02:46
that was not the case. In earlier centuries,
47
166560
2920
ce n’était pas le cas. Au cours des siècles précédents,
02:49
printed books or manuscripts were rare
48
169480
2520
les livres imprimés ou les manuscrits étaient rares
02:52
and may have been painfully collected over many years.
49
172000
4000
et pouvaient avoir été péniblement rassemblés pendant de nombreuses années.
02:56
Andrew uses the adverb painfully, or painstakingly,
50
176000
3440
Andrew utilise l'adverbe douloureusement, ou minutieusement,
02:59
to describe something which took a lot of care and effort to do.
51
179440
3920
pour décrire quelque chose qui a demandé beaucoup de soin et d'efforts.
03:03
But paperback books and private collections are only part of the story.
52
183360
5120
Mais les livres de poche et les collections privées ne sont qu’une partie de l’histoire.
03:08
You may not believe it,
53
188480
1240
Vous ne le croirez peut-être pas,
03:09
but libraries are places of power! To find out why we have to go back in time
54
189720
5960
mais les bibliothèques sont des lieux de pouvoir ! Pour découvrir pourquoi nous devons remonter le temps
03:15
to the ancient Egyptian port of Alexandria in the third century BCE.
55
195680
5880
jusqu’à l’ancien port égyptien d’Alexandrie au troisième siècle avant notre ère.
03:21
The Great Library of Alexandria held the largest collection of books
56
201560
3760
La Grande Bibliothèque d’Alexandrie possédait la plus grande collection de livres
03:25
in the ancient world.
57
205320
1440
du monde antique.
03:26
Founded in the city built by Alexander the Great,
58
206760
3040
Fondée dans la ville construite par Alexandre le Grand,
03:29
The library's mission was to bring together a copy of every book
59
209800
3760
la bibliothèque avait pour mission de rassembler un exemplaire de tous les livres
03:33
then, in existence. According to history professor,
60
213560
3560
alors existants. Selon le professeur d'histoire
03:37
Islam Issa, there were two reasons why the Great Library made Alexandria
61
217120
4520
Islam Issa, il y a deux raisons pour lesquelles la Grande Bibliothèque a rendu Alexandrie
03:41
so powerful as he explained to BBC
62
221640
2800
si puissante, comme il l'a expliqué à
03:44
Radio 3 programme 'Art and Ideas':
63
224440
3040
l'émission "Art and Ideas" de la BBC Radio 3 :
03:47
The first is being in the location at the intersection of the continents
64
227480
4880
La première est d'être située à l'intersection des continents
03:52
and bringing together a diverse set of people together to live in harmony,
65
232360
4800
et de rassembler un ensemble diversifié de personnes vivant ensemble en harmonie,
03:57
or relative harmony, can bring about economic prosperity.
66
237160
3800
ou en harmonie relative, peut apporter la prospérité économique.
04:00
And the second is, quite simply, that knowledge equals power,
67
240960
5600
Et la seconde, tout simplement, que savoir égale pouvoir,
04:06
and so the library is a form of soft power,
68
246560
3000
et donc la bibliothèque est une forme de soft power,
04:09
it's a way of saying that Alexandria is an important centre of knowledge,
69
249560
5000
c'est une façon de dire qu'Alexandrie est un centre de savoir important,
04:14
a regional capital by being the guardians of knowledge...
70
254560
4240
une capitale régionale en étant la gardienne du savoir...
04:18
Alexandria was the meeting point of different cultures where different ideas
71
258800
4800
Alexandrie était le point de rencontre de différentes cultures où différentes idées
04:23
and philosophies were exchanged. This atmosphere encouraged people
72
263600
4320
et philosophies s'échangeaient. Cette atmosphère encourageait les gens
04:27
to live in harmony - peacefully and cooperatively with each other.
73
267920
3960
à vivre en harmonie, en paix et en coopération les uns avec les autres.
04:31
But the main reason for the Great Library's importance
74
271880
3160
Mais la principale raison de l'importance de la Grande Bibliothèque
04:35
is that knowledge equals power, a saying meaning that the more
75
275040
4480
est que la connaissance est égale au pouvoir, un dicton signifiant que plus
04:39
someone knows, the more they will be able to control events.
76
279520
4040
quelqu'un en sait, plus il sera capable de contrôler les événements.
04:43
Alexandria became the capital of soft power,
77
283560
3320
Alexandrie est devenue la capitale du soft power,
04:46
the use of political and cultural knowledge rather than
78
286880
3240
de l’utilisation des connaissances politiques et culturelles plutôt que de la
04:50
military power to influence events.
79
290120
3120
puissance militaire pour influencer les événements.
04:53
Now, maybe it's time to reveal the answer to your question, Neil?
80
293240
3400
Maintenant, il est peut-être temps de révéler la réponse à votre question, Neil ?
04:56
Sure. I asked you
81
296640
1400
Bien sûr. Je vous ai demandé
04:58
which famous text, could be found in The British Library.
82
298040
4000
quel texte célèbre se trouvait à la British Library.
05:02
I guessed it was the first edition of 'The Times' newspaper.
83
302040
3680
J'ai deviné que c'était la première édition du journal « The Times ».
05:05
So, was I right? That was...
84
305720
2160
Alors, avais-je raison ? C'était...
05:07
the correct answer! In the British Library.
85
307880
2960
la bonne réponse ! À la Bibliothèque britannique.
05:10
You will find the first copy of 'The Times',
86
310840
2280
Vous y trouverez le premier exemplaire du « Times »,
05:13
along with the first editions of many famous books.
87
313120
3480
ainsi que les premières éditions de nombreux livres célèbres.
05:16
OK, let's recap the vocabulary
88
316600
2080
OK, récapitulons le vocabulaire que
05:18
we've learned in this programme,
89
318680
1400
nous avons appris dans ce programme, en
05:20
starting with shhh! an exclamation used to ask someone to be quiet.
90
320080
6000
commençant par chut ! une exclamation utilisée pour demander à quelqu'un de se taire.
05:26
A paperback is a type of book with a cover made of thick paper and sold
91
326080
5000
Un livre de poche est un type de livre avec une couverture en papier épais et vendu à
05:31
relatively cheaply.
92
331080
2240
un prix relativement bas.
05:33
Doing something painstakingly or painfully means doing it in a way,
93
333320
4640
Faire quelque chose de manière minutieuse ou douloureuse signifie le faire d'une manière, en
05:37
showing that lots of care and effort has been taken.
94
337960
3320
montrant que beaucoup de soin et d'efforts ont été déployés.
05:41
Harmony is a situation where people cooperate peacefully with each other.
95
341280
4840
L'harmonie est une situation dans laquelle les gens coopèrent pacifiquement les uns avec les autres.
05:46
According to the expression 'knowledge equals power',
96
346120
2760
Selon l'expression « savoir = pouvoir »,
05:48
the more you know, the more
97
348880
2040
plus vous en savez, plus
05:50
you're able to control events.
98
350920
2120
vous êtes capable de contrôler les événements.
05:53
And finally, soft power involves using political
99
353040
3680
Et enfin, le soft power implique d’utiliser
05:56
or cultural means, rather than military power to get what you want.
100
356720
4680
des moyens politiques ou culturels, plutôt que la puissance militaire, pour obtenir ce que l’on veut.
06:01
Once again our six minutes are up!
101
361400
2560
Une fois de plus nos six minutes sont écoulées !
06:03
Goodbye for now! Goodbye!
102
363960
2880
Au revoir pour le moment! Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7