Meditation and your brain - 6 Minute English

177,093 views ・ 2020-03-19

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning
0
6800
2640
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning
00:09
English. I’m Neil.
1
9450
1000
English است. من نیل هستم
00:10
And I’m Sam.
2
10450
1040
و من سام هستم
00:11
How do you relax, Sam?
3
11490
1550
چطوری آرامش داری سام؟
00:13
Well, I love watching movies and I go swimming.
4
13040
3350
خب من عاشق فیلم دیدن هستم و شنا می کنم.
00:16
One thing that millions of people around the
5
16390
2189
کاری که میلیون‌ها نفر در سراسر
00:18
world do is meditate to relax and that’s
6
18579
2387
جهان انجام می‌دهند، مدیتیشن برای استراحت است و
00:20
the subject of our programme. We’ll be
7
20966
2254
این موضوع برنامه ما است.
00:23
looking at experiments by scientists in
8
23220
2420
ما به آزمایش‌های دانشمندان
00:25
the US into the Buddhist practice of meditation.
9
25640
3420
در ایالات متحده در مورد تمرین بودایی مراقبه نگاه خواهیم کرد.
00:29
We’ll find out how Tibetan monks use meditation
10
29060
3020
ما متوجه خواهیم شد که چگونه راهبان تبتی از
00:32
techniques to focus better and manage
11
32080
1980
تکنیک های مدیتیشن برای تمرکز بهتر و مدیریت
00:34
their emotions.
12
34060
1370
احساسات خود استفاده می کنند.
00:35
But what exactly is meditation? People just
13
35430
3640
اما مدیتیشن دقیقا چیست؟ مردم فقط
00:39
sitting cross-legged on the floor, thinking
14
39070
2220
پاهای ضربدری روی زمین نشسته اند و به
00:41
of nothing?!
15
41290
1090
هیچ چیز فکر نمی کنند؟!
00:42
There’s a bit more to it than that. After
16
42380
2380
کمی بیشتر از این در آن وجود دارد. به
00:44
all, Buddhist meditation is an ancient practice
17
44770
2667
هر حال، مراقبه بودایی یک تمرین باستانی است
00:47
– even science, according to some. Tibetan
18
47437
2383
- به گفته برخی، حتی علم.
00:49
Buddhism, as embodied by the Dalai Lama, is
19
49820
2469
بودیسم تبتی، همانطور که توسط دالایی لاما تجسم یافته است، همان
00:52
what many people think of when you mention
20
52289
2411
چیزی است که بسیاری از مردم هنگام ذکر مراقبه به آن فکر می کنند
00:54
meditation. Which brings me to my quiz question.
21
54700
2940
. که مرا به سوال مسابقه من می رساند.
00:57
Which is..?
22
57640
1110
کدام است..؟
00:58
What is the meaning of the Tibetan word for
23
58750
2780
معنی کلمه تبتی برای
01:01
‘meditation’? Is it…
24
61530
1658
"مدیتیشن" چیست؟ آیا این ...
01:03
a) to relax, b) to feel blissful, or
25
63188
2888
الف) آرامش، ب) احساس خوشبختی، یا
01:06
c) to become familiar.
26
66080
2140
ج) آشنا شدن است.
01:08
I think it must be either a) to relax, or
27
68220
3540
من فکر می کنم که باید الف) آرامش داشته باشید، یا
01:11
b) to feel blissful because they sound like
28
71760
2877
ب) احساس سعادت داشته باشید زیرا
01:14
positive states of mind. But I’m not sure
29
74637
2743
حالت های ذهنی مثبتی به نظر می رسد. اما من مطمئن
01:17
about calling meditation a ‘science’, Neil.
30
77380
3000
نیستم که مدیتیشن را "علم" بنامم، نیل.
01:20
Isn’t it more like a philosophy or
31
80380
2190
آیا این بیشتر شبیه یک فلسفه نیست یا
01:22
a lifestyle?
32
82570
1250
یک سبک زندگی؟
01:23
Not according to Professor Richard Davidson
33
83820
2500
به گفته پروفسور ریچارد دیویدسون
01:26
of the Center for Healthy Minds. He spoke
34
86330
2740
از مرکز ذهن سالم. او
01:29
to Alejandra Martins of BBC World Service
35
89070
2740
با الخاندرا مارتینز از
01:31
programme 'Witness History' about his remarkable
36
91810
2906
برنامه "تاریخ شاهد" سرویس جهانی بی بی سی در مورد آزمایش علمی قابل توجه خود صحبت کرد
01:34
scientific experiment which proved for the
37
94716
2654
که برای
01:37
first time that meditation can actually change
38
97370
2670
اولین بار ثابت کرد که مدیتیشن واقعاً می
01:40
the brain.
39
100040
1020
تواند مغز را تغییر دهد.
01:41
When I first met His Holiness the Dalai Lama
40
101060
2660
زمانی که من برای اولین بار با معظم له دالایی لاما
01:43
it was 1972. He challenged me, he said, ‘I
41
103720
5880
را ملاقات کردم، در سال 1972 بود. او مرا به چالش کشید، او گفت: "من
01:49
understand that you’ve been using tools
42
109600
2020
درک می کنم که شما از ابزارهای
01:51
of modern neuroscience to study anxiety
43
111620
3186
علوم اعصاب مدرن برای مطالعه اضطراب
01:54
and depression. Why can’t you use those same
44
114806
3594
و افسردگی استفاده کرده اید." چرا نمی توانید از همان
01:58
tools to study kindness and to study compassion?’
45
118400
3700
ابزارها برای مطالعه مهربانی و مطالعه شفقت استفاده کنید؟»
02:02
Neuroscience is the scientific study of the
46
122100
2870
عصب شناسی مطالعه علمی
02:04
workings of the human brain and nervous system.
47
124970
2695
عملکرد مغز و سیستم عصبی انسان است.
02:07
Professor Davidson measured negative mental
48
127665
2465
پروفسور دیویدسون حالات ذهنی منفی
02:10
states like depression, in contrast to positive
49
130130
3077
مانند افسردگی را در مقایسه با
02:13
attitudes such as compassion – that’s
50
133207
2423
نگرش های مثبتی مانند شفقت اندازه گیری کرد –
02:15
the wish for everyone to be free from suffering.
51
135630
2500
این آرزوی رهایی از رنج برای همه است.
02:18
Right. In his test, Buddhist monks sent out
52
138130
3380
درست. در آزمایش او، راهبان بودایی
02:21
loving thoughts to everyone equally – to
53
141510
3402
افکار محبت آمیز را برای همه به طور یکسان ارسال کردند - به
02:24
friends, enemies and strangers as well as
54
144912
3488
دوستان، دشمنان و غریبه ها و همچنین
02:28
to themselves.
55
148400
1000
برای خودشان.
02:29
Compassionate thoughts such as ‘May you
56
149400
1870
افکار دلسوزانه ای مانند "
02:31
be happy and peaceful’, ‘May you not suffer’.
57
151270
2810
شاید شاد و آرام باشید"، "ممکن است رنج نکشید".
02:34
And the results were astonishing!
58
154080
2060
و نتایج شگفت انگیز بود!
02:36
What did they show, Neil?
59
156140
1500
آنها چه چیزی را نشان دادند، نیل؟
02:37
Very high levels of gamma oscillations – now
60
157640
3429
سطوح بسیار بالایی از نوسانات گاما -
02:41
that’s brain waves showing increased connections
61
161069
2636
اکنون امواج مغزی افزایش ارتباطات
02:43
between different parts of the brain. This
62
163705
2306
بین بخش‌های مختلف مغز را نشان می‌دهند. این
02:46
is what you or I might experience as a flash
63
166011
2719
همان چیزی است که شما یا من ممکن است به عنوان جرقه
02:48
of insight – a moment of sudden understanding
64
168730
2780
ای از بینش تجربه کنیم - لحظه ای از درک
02:51
and clarity. For us, it might last less than
65
171510
3050
و وضوح ناگهانی. برای ما، ممکن است کمتر از
02:54
a second.
66
174560
1100
یک ثانیه طول بکشد.
02:55
But for these experienced Buddhist
67
175660
1760
اما برای این راهبان باتجربه بودایی
02:57
monks, the gamma waves lasted minutes!
68
177430
2510
، امواج گاما چند دقیقه طول کشید!
02:59
Furthermore, as Richard Davidson explains,
69
179940
2825
علاوه بر این، همانطور که ریچارد دیویدسون توضیح می دهد،
03:02
brain changes as a result of meditation
70
182765
2315
تغییرات مغز در نتیجه مدیتیشن
03:05
can be long lasting.
71
185080
2020
می تواند طولانی مدت باشد.
03:07
There is no question at this point in time
72
187220
3780
در حال حاضر
03:11
based upon the current
73
191001
1649
بر اساس
03:12
science that has been conducted over the last
74
192650
3010
علم فعلی که در 10 سال گذشته انجام شده است
03:15
10 years, that meditation can change the brain
75
195660
4659
، هیچ سوالی وجود ندارد که مدیتیشن می تواند مغز را
03:20
in enduring ways; and the circuits that are
76
200320
3840
به روش های پایدار تغییر دهد. و مدارهایی که
03:24
involved are multiple, but they include circuits
77
204160
3650
درگیر هستند چندگانه هستند، اما شامل مدارهایی
03:27
that are important for regulating attention
78
207810
2971
هستند که برای تنظیم توجه
03:30
and regulating emotion.
79
210781
1589
و تنظیم احساسات مهم هستند.
03:32
So, this was proof of neuroplasticity – our
80
212370
3990
بنابراین، این اثباتی بر نوروپلاستیسیته بود –
03:36
brain’s ability to change in response to
81
216360
2468
توانایی مغز ما برای تغییر در پاسخ به
03:38
conscious effort. In other words, the meditating
82
218828
2962
تلاش آگاهانه. به عبارت دیگر، راهبان مراقبه
03:41
monks were intentionally reshaping their
83
221790
3250
عمداً در حال تغییر شکل خود بودند
03:45
And this was possible because the brain circuits
84
225340
3459
و این امکان پذیر بود زیرا مدارهای مغز
03:48
– different parts of the brain responsible
85
228799
2712
- بخش‌های مختلف مغز که
03:51
for different functions – start talking
86
231511
2519
مسئول عملکردهای مختلف هستند - شروع
03:54
to each other in new ways that created enduring
87
234030
3372
به صحبت با یکدیگر به روش‌های جدیدی می‌کنند که
03:57
– meaning long-lasting - changes.
88
237402
3038
تغییرات پایدار - به معنای طولانی مدت - ایجاد می‌کند.
04:00
The meditators gained insight into how their
89
240440
2320
مراقبه کنندگان بینشی در مورد نحوه عملکرد ذهنشان به دست آوردند
04:02
minds work. They were more focused and emotionally
90
242770
3071
. آنها تمرکز بیشتری داشتند و از نظر عاطفی
04:05
balanced and less likely to get upset. How
91
245841
2579
متعادل بودند و کمتر ممکن بود ناراحت شوند. چقدر
04:08
cool is that?
92
248420
1000
باحاله؟
04:09
Pretty cool! But these Tibetan monks sound
93
249420
2980
خیلی باحال! اما این راهبان تبتی
04:12
like Buddhas! They spend thousands of hours
94
252400
2813
شبیه بوداها هستند! آنها هزاران ساعت را
04:15
sitting in meditation. I’ve got to go to
95
255213
2617
صرف مدیتیشن می کنند. من باید برم سر
04:17
work, Neil! What good is meditation to me?
96
257830
3119
کار نیل! مدیتیشن چه فایده ای برای من دارد؟
04:20
Well, Sam, in fact the experiment showed that
97
260949
2471
خوب، سام، در واقع این آزمایش نشان داد که
04:23
30 minutes of meditation a day significantly
98
263420
2855
30 دقیقه مدیتیشن در روز به طور قابل
04:26
increased feelings of loving kindness in new
99
266275
2855
توجهی احساس مهربانی را در
04:29
meditators too!
100
269130
1130
مراقبه‌گران جدید نیز افزایش می‌دهد!
04:30
OK, maybe I’ll give meditation a go after
101
270260
2780
خوب، شاید بعد از همه، مدیتیشن را انجام دهم
04:33
all. But not before I find out the answer
102
273040
2948
. اما نه قبل از اینکه جواب
04:35
to today’s quiz please.
103
275988
1472
مسابقه امروز را پیدا کنم لطفا.
04:37
Yes, I asked you what the Tibetan word for
104
277460
2850
بله، من از شما پرسیدم که کلمه تبتی برای
04:40
‘meditation’ meant.
105
280310
1000
"مدیتیشن" به چه معناست.
04:41
And I said either a) to relax, or b) to feel
106
281310
3530
و من گفتم یا الف) آرامش داشته باشم، یا ب) احساس
04:44
blissful. And I’m feeling pretty confident
107
284840
2466
سعادت کنم. و من
04:47
of getting it right this time, Neil.
108
287306
2113
از درست کردن آن این بار مطمئن هستم، نیل.
04:49
Well, Sam, if the answer came to you in a
109
289419
2220
خوب، سام، اگر پاسخ در لحظه
04:51
flash of insight then I’m afraid you need
110
291639
2792
ای از بینش به شما رسید، می ترسم به تمرین بیشتری نیاز داشته باشید
04:54
more practice because the correct answer is
111
294431
2929
زیرا پاسخ صحیح
04:57
c) to become familiar, in this case with more
112
297360
2961
ج) برای آشنا شدن، در این مورد با
05:00
positive thoughts and emotions.
113
300321
2039
افکار و احساسات مثبت بیشتر است.
05:02
You mean emotions like kindness and compassion
114
302360
3700
منظور شما احساساتی مانند مهربانی و شفقت است
05:06
– the thought wishing everyone to be free
115
306060
2662
- فکری که آرزو می کند همه
05:08
from their problems. What other
116
308722
2062
از مشکلات خود رها شوند. امروز چه
05:10
vocabulary did we learn today, Neil?
117
310784
1706
واژگان دیگری یاد گرفتیم، نیل؟
05:12
Well, it turns out meditation is actually
118
312490
2470
خوب، معلوم است که مدیتیشن در واقع
05:14
a science. Neuroscience in fact, which is
119
314960
3036
یک علم است. علوم اعصاب در
05:17
the study of the human brain and nervous system.
120
317996
3554
واقع مطالعه مغز و سیستم عصبی انسان است.
05:21
Meditation experiments proved neuroplasticity
121
321550
2711
آزمایش‌های مدیتیشن نورپلاستیسیته
05:24
- the brain’s ability to restructure.
122
324261
2229
- توانایی مغز برای بازسازی را ثابت کردند. مراقبه‌گران بودایی
05:26
By generating and sending out the compassionate
123
326490
3530
با ایجاد و ارسال این
05:30
wish, ‘May all beings be happy’, Buddhist
124
330020
3167
آرزوی دلسوزانه، "انشالله همه موجودات شاد باشند"
05:33
meditators change their brain circuits – different
125
333187
3863
مدارهای مغزی خود را تغییر می‌دهند -
05:37
parts of the brain responsible for different
126
337050
3003
بخش‌های مختلف مغز مسئول
05:40
functions. And this is an enduring change,
127
340053
2866
عملکردهای مختلف است. و این یک تغییر پایدار است،
05:42
meaning it lasts and increases over a long
128
342919
2690
به این معنی که طول می کشد و در یک دوره زمانی طولانی افزایش می یابد
05:45
period of time.
129
345609
961
.
05:46
I must say, Sam, you took it pretty well when
130
346570
2360
باید بگویم، سام، وقتی
05:48
you guessed the wrong answer just then.
131
348930
1810
پاسخ اشتباه را حدس زدی، خیلی خوب متوجه شدی.
05:50
Thanks, Neil. I don’t like getting upset,
132
350740
2580
ممنون، نیل. من دوست ندارم ناراحت
05:53
so I’m trying out some breathing meditation!
133
353320
3320
شوم، بنابراین در حال امتحان کردن مراقبه تنفسی هستم!
05:56
Breathing in the positive, breathing out the
134
356640
3320
تنفس مثبت، بیرون کشیدن نکات
05:59
negative…
135
359960
1000
منفی…
06:00
Join us again soon for another interesting
136
360960
2170
به زودی برای بحث جالب دیگری
06:03
discussion on 6 Minute English from BBC
137
363130
3070
در مورد 6 دقیقه انگلیسی از BBC
06:06
Learning English. Bye for now!
138
366200
1300
Learning English به ما بپیوندید. فعلا خداحافظ!
06:07
Bye.
139
367500
1000
خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7