Meditation and your brain - 6 Minute English

177,093 views ・ 2020-03-19

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning
0
6800
2640
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla BBC Learning
00:09
English. I’m Neil.
1
9450
1000
English. Sono Neil.
00:10
And I’m Sam.
2
10450
1040
E io sono Sam.
00:11
How do you relax, Sam?
3
11490
1550
Come ti rilassi, Sam?
00:13
Well, I love watching movies and I go swimming.
4
13040
3350
Beh, mi piace guardare i film e vado a nuotare.
00:16
One thing that millions of people around the
5
16390
2189
Una cosa che fanno milioni di persone in tutto il
00:18
world do is meditate to relax and that’s
6
18579
2387
mondo è meditare per rilassarsi e questo è
00:20
the subject of our programme. We’ll be
7
20966
2254
l'argomento del nostro programma.
00:23
looking at experiments by scientists in
8
23220
2420
Esamineremo esperimenti di scienziati
00:25
the US into the Buddhist practice of meditation.
9
25640
3420
negli Stati Uniti sulla pratica buddista della meditazione.
00:29
We’ll find out how Tibetan monks use meditation
10
29060
3020
Scopriremo come i monaci tibetani usano le
00:32
techniques to focus better and manage
11
32080
1980
tecniche di meditazione per concentrarsi meglio e gestire le
00:34
their emotions.
12
34060
1370
proprie emozioni.
00:35
But what exactly is meditation? People just
13
35430
3640
Ma cos'è esattamente la meditazione? Persone
00:39
sitting cross-legged on the floor, thinking
14
39070
2220
sedute a gambe incrociate sul pavimento, senza pensare
00:41
of nothing?!
15
41290
1090
a niente?!
00:42
There’s a bit more to it than that. After
16
42380
2380
C'è qualcosa di più di questo.
00:44
all, Buddhist meditation is an ancient practice
17
44770
2667
Dopotutto, la meditazione buddista è una pratica antica
00:47
– even science, according to some. Tibetan
18
47437
2383
, persino scienza, secondo alcuni. Il
00:49
Buddhism, as embodied by the Dalai Lama, is
19
49820
2469
buddismo tibetano, incarnato dal Dalai Lama, è
00:52
what many people think of when you mention
20
52289
2411
ciò a cui molte persone pensano quando parli di
00:54
meditation. Which brings me to my quiz question.
21
54700
2940
meditazione. Il che mi porta alla mia domanda del quiz.
00:57
Which is..?
22
57640
1110
Che è..?
00:58
What is the meaning of the Tibetan word for
23
58750
2780
Qual è il significato della parola tibetana per
01:01
‘meditation’? Is it…
24
61530
1658
"meditazione"? È ...
01:03
a) to relax, b) to feel blissful, or
25
63188
2888
a) rilassarsi, b) sentirsi beati, o
01:06
c) to become familiar.
26
66080
2140
c) acquisire familiarità.
01:08
I think it must be either a) to relax, or
27
68220
3540
Penso che debba essere a) rilassarsi o
01:11
b) to feel blissful because they sound like
28
71760
2877
b) sentirsi beati perché suonano come
01:14
positive states of mind. But I’m not sure
29
74637
2743
stati mentali positivi. Ma non sono sicuro
01:17
about calling meditation a ‘science’, Neil.
30
77380
3000
di chiamare la meditazione una "scienza", Neil.
01:20
Isn’t it more like a philosophy or
31
80380
2190
Non è più una filosofia o
01:22
a lifestyle?
32
82570
1250
uno stile di vita?
01:23
Not according to Professor Richard Davidson
33
83820
2500
Non secondo il professor Richard Davidson
01:26
of the Center for Healthy Minds. He spoke
34
86330
2740
del Center for Healthy Minds. Ha parlato
01:29
to Alejandra Martins of BBC World Service
35
89070
2740
con Alejandra Martins del
01:31
programme 'Witness History' about his remarkable
36
91810
2906
programma "Witness History" della BBC World Service del suo straordinario
01:34
scientific experiment which proved for the
37
94716
2654
esperimento scientifico che ha dimostrato per la
01:37
first time that meditation can actually change
38
97370
2670
prima volta che la meditazione può effettivamente cambiare
01:40
the brain.
39
100040
1020
il cervello.
01:41
When I first met His Holiness the Dalai Lama
40
101060
2660
Quando ho incontrato per la prima volta Sua Santità il Dalai Lama
01:43
it was 1972. He challenged me, he said, ‘I
41
103720
5880
era il 1972. Mi ha sfidato, ha detto: "
01:49
understand that you’ve been using tools
42
109600
2020
Capisco che hai usato gli strumenti
01:51
of modern neuroscience to study anxiety
43
111620
3186
delle moderne neuroscienze per studiare l'ansia
01:54
and depression. Why can’t you use those same
44
114806
3594
e la depressione". Perché non puoi usare quegli stessi
01:58
tools to study kindness and to study compassion?’
45
118400
3700
strumenti per studiare la gentilezza e per studiare la compassione?’ La
02:02
Neuroscience is the scientific study of the
46
122100
2870
neuroscienza è lo studio scientifico del
02:04
workings of the human brain and nervous system.
47
124970
2695
funzionamento del cervello umano e del sistema nervoso.
02:07
Professor Davidson measured negative mental
48
127665
2465
Il professor Davidson ha misurato stati mentali negativi
02:10
states like depression, in contrast to positive
49
130130
3077
come la depressione, in contrasto con
02:13
attitudes such as compassion – that’s
50
133207
2423
atteggiamenti positivi come la compassione: questo è
02:15
the wish for everyone to be free from suffering.
51
135630
2500
il desiderio che tutti siano liberi dalla sofferenza.
02:18
Right. In his test, Buddhist monks sent out
52
138130
3380
Giusto. Nel suo test, i monaci buddisti hanno inviato
02:21
loving thoughts to everyone equally – to
53
141510
3402
pensieri d'amore a tutti allo stesso modo: ad
02:24
friends, enemies and strangers as well as
54
144912
3488
amici, nemici e sconosciuti, oltre che
02:28
to themselves.
55
148400
1000
a se stessi.
02:29
Compassionate thoughts such as ‘May you
56
149400
1870
Pensieri compassionevoli come "Che tu possa
02:31
be happy and peaceful’, ‘May you not suffer’.
57
151270
2810
essere felice e in pace", "Che tu non soffra".
02:34
And the results were astonishing!
58
154080
2060
E i risultati sono stati sorprendenti!
02:36
What did they show, Neil?
59
156140
1500
Cosa hanno mostrato, Neil?
02:37
Very high levels of gamma oscillations – now
60
157640
3429
Livelli molto alti di oscillazioni gamma: ora sono le
02:41
that’s brain waves showing increased connections
61
161069
2636
onde cerebrali che mostrano un aumento delle connessioni
02:43
between different parts of the brain. This
62
163705
2306
tra le diverse parti del cervello. Questo
02:46
is what you or I might experience as a flash
63
166011
2719
è ciò che tu o io potremmo sperimentare come un lampo
02:48
of insight – a moment of sudden understanding
64
168730
2780
di intuizione, un momento di improvvisa comprensione
02:51
and clarity. For us, it might last less than
65
171510
3050
e chiarezza. Per noi potrebbe durare meno di
02:54
a second.
66
174560
1100
un secondo.
02:55
But for these experienced Buddhist
67
175660
1760
Ma per questi monaci buddisti esperti
02:57
monks, the gamma waves lasted minutes!
68
177430
2510
, le onde gamma sono durate minuti!
02:59
Furthermore, as Richard Davidson explains,
69
179940
2825
Inoltre, come spiega Richard Davidson, i
03:02
brain changes as a result of meditation
70
182765
2315
cambiamenti cerebrali provocati dalla meditazione
03:05
can be long lasting.
71
185080
2020
possono durare a lungo.
03:07
There is no question at this point in time
72
187220
3780
Non c'è dubbio in questo momento
03:11
based upon the current
73
191001
1649
basato sulla
03:12
science that has been conducted over the last
74
192650
3010
scienza attuale che è stata condotta negli ultimi
03:15
10 years, that meditation can change the brain
75
195660
4659
10 anni, che la meditazione può cambiare il cervello
03:20
in enduring ways; and the circuits that are
76
200320
3840
in modi duraturi; e i circuiti
03:24
involved are multiple, but they include circuits
77
204160
3650
coinvolti sono molteplici, ma includono circuiti
03:27
that are important for regulating attention
78
207810
2971
importanti per regolare l'attenzione
03:30
and regulating emotion.
79
210781
1589
e regolare l'emozione.
03:32
So, this was proof of neuroplasticity – our
80
212370
3990
Quindi, questa era la prova della neuroplasticità, la
03:36
brain’s ability to change in response to
81
216360
2468
capacità del nostro cervello di cambiare in risposta allo
03:38
conscious effort. In other words, the meditating
82
218828
2962
sforzo cosciente. In altre parole, i
03:41
monks were intentionally reshaping their
83
221790
3250
monaci meditanti stavano intenzionalmente rimodellando il loro
03:45
And this was possible because the brain circuits
84
225340
3459
E questo è stato possibile perché i circuiti cerebrali
03:48
– different parts of the brain responsible
85
228799
2712
- diverse parti del cervello responsabili
03:51
for different functions – start talking
86
231511
2519
di diverse funzioni - iniziano a dialogare
03:54
to each other in new ways that created enduring
87
234030
3372
tra loro in modi nuovi che hanno creato
03:57
– meaning long-lasting - changes.
88
237402
3038
cambiamenti duraturi - cioè di lunga durata.
04:00
The meditators gained insight into how their
89
240440
2320
I meditatori hanno acquisito informazioni su come
04:02
minds work. They were more focused and emotionally
90
242770
3071
funzionano le loro menti. Erano più concentrati ed emotivamente
04:05
balanced and less likely to get upset. How
91
245841
2579
equilibrati e avevano meno probabilità di arrabbiarsi. Quant'è fico
04:08
cool is that?
92
248420
1000
?
04:09
Pretty cool! But these Tibetan monks sound
93
249420
2980
Abbastanza bello! Ma questi monaci tibetani suonano
04:12
like Buddhas! They spend thousands of hours
94
252400
2813
come Buddha! Trascorrono migliaia di ore
04:15
sitting in meditation. I’ve got to go to
95
255213
2617
seduti in meditazione. Devo andare a
04:17
work, Neil! What good is meditation to me?
96
257830
3119
lavorare, Neil! A che serve la meditazione per me?
04:20
Well, Sam, in fact the experiment showed that
97
260949
2471
Bene, Sam, in effetti l'esperimento ha dimostrato che
04:23
30 minutes of meditation a day significantly
98
263420
2855
30 minuti di meditazione al giorno
04:26
increased feelings of loving kindness in new
99
266275
2855
aumentano significativamente i sentimenti di amorevole gentilezza anche nei nuovi
04:29
meditators too!
100
269130
1130
meditatori!
04:30
OK, maybe I’ll give meditation a go after
101
270260
2780
OK, forse dopotutto proverò a meditare
04:33
all. But not before I find out the answer
102
273040
2948
. Ma non prima di aver scoperto la risposta
04:35
to today’s quiz please.
103
275988
1472
al quiz di oggi, per favore.
04:37
Yes, I asked you what the Tibetan word for
104
277460
2850
Sì, ti ho chiesto cosa significasse la parola tibetana per
04:40
‘meditation’ meant.
105
280310
1000
"meditazione".
04:41
And I said either a) to relax, or b) to feel
106
281310
3530
E ho detto a) per rilassarmi o b) per sentirmi
04:44
blissful. And I’m feeling pretty confident
107
284840
2466
felice. E mi sento abbastanza fiducioso
04:47
of getting it right this time, Neil.
108
287306
2113
di farlo bene questa volta, Neil.
04:49
Well, Sam, if the answer came to you in a
109
289419
2220
Bene, Sam, se la risposta ti è arrivata in un
04:51
flash of insight then I’m afraid you need
110
291639
2792
lampo di intuizione, allora temo che tu abbia bisogno
04:54
more practice because the correct answer is
111
294431
2929
di più pratica perché la risposta corretta è
04:57
c) to become familiar, in this case with more
112
297360
2961
c) per acquisire familiarità, in questo caso con
05:00
positive thoughts and emotions.
113
300321
2039
pensieri ed emozioni più positivi.
05:02
You mean emotions like kindness and compassion
114
302360
3700
Intendi emozioni come gentilezza e compassione
05:06
– the thought wishing everyone to be free
115
306060
2662
- il pensiero che desidera che tutti siano liberi
05:08
from their problems. What other
116
308722
2062
dai loro problemi. Quale altro
05:10
vocabulary did we learn today, Neil?
117
310784
1706
vocabolario abbiamo imparato oggi, Neil?
05:12
Well, it turns out meditation is actually
118
312490
2470
Bene, si scopre che la meditazione è in realtà
05:14
a science. Neuroscience in fact, which is
119
314960
3036
una scienza. La neuroscienza appunto, che è
05:17
the study of the human brain and nervous system.
120
317996
3554
lo studio del cervello umano e del sistema nervoso.
05:21
Meditation experiments proved neuroplasticity
121
321550
2711
Gli esperimenti di meditazione hanno dimostrato la neuroplasticità
05:24
- the brain’s ability to restructure.
122
324261
2229
, la capacità del cervello di ristrutturarsi.
05:26
By generating and sending out the compassionate
123
326490
3530
Generando e inviando il
05:30
wish, ‘May all beings be happy’, Buddhist
124
330020
3167
desiderio compassionevole, "Possano tutti gli esseri essere felici", i
05:33
meditators change their brain circuits – different
125
333187
3863
meditatori buddisti cambiano i loro circuiti cerebrali - diverse
05:37
parts of the brain responsible for different
126
337050
3003
parti del cervello responsabili di diverse
05:40
functions. And this is an enduring change,
127
340053
2866
funzioni. E questo è un cambiamento duraturo,
05:42
meaning it lasts and increases over a long
128
342919
2690
nel senso che dura e aumenta per un lungo
05:45
period of time.
129
345609
961
periodo di tempo.
05:46
I must say, Sam, you took it pretty well when
130
346570
2360
Devo dire, Sam, che l'hai presa piuttosto bene quando
05:48
you guessed the wrong answer just then.
131
348930
1810
hai indovinato la risposta sbagliata proprio in quel momento.
05:50
Thanks, Neil. I don’t like getting upset,
132
350740
2580
Grazie, Neil. Non mi piace arrabbiarmi,
05:53
so I’m trying out some breathing meditation!
133
353320
3320
quindi sto provando un po' di meditazione sul respiro!
05:56
Breathing in the positive, breathing out the
134
356640
3320
Respirare il positivo, espirare il
05:59
negative…
135
359960
1000
negativo...
06:00
Join us again soon for another interesting
136
360960
2170
Unisciti a noi presto per un'altra interessante
06:03
discussion on 6 Minute English from BBC
137
363130
3070
discussione su 6 Minute English della BBC
06:06
Learning English. Bye for now!
138
366200
1300
Learning English. Arrivederci!
06:07
Bye.
139
367500
1000
Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7