Meditation and your brain - 6 Minute English

177,093 views ・ 2020-03-19

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning
0
6800
2640
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de BBC Learning
00:09
English. I’m Neil.
1
9450
1000
English. Je suis Neil.
00:10
And I’m Sam.
2
10450
1040
Et je suis Sam.
00:11
How do you relax, Sam?
3
11490
1550
Comment te détends-tu, Sam ?
00:13
Well, I love watching movies and I go swimming.
4
13040
3350
Eh bien, j'adore regarder des films et je vais nager.
00:16
One thing that millions of people around the
5
16390
2189
Une chose que font des millions de personnes dans le
00:18
world do is meditate to relax and that’s
6
18579
2387
monde est de méditer pour se détendre et c'est
00:20
the subject of our programme. We’ll be
7
20966
2254
le sujet de notre programme. Nous
00:23
looking at experiments by scientists in
8
23220
2420
examinerons les expériences menées par des scientifiques
00:25
the US into the Buddhist practice of meditation.
9
25640
3420
aux États-Unis sur la pratique bouddhiste de la méditation.
00:29
We’ll find out how Tibetan monks use meditation
10
29060
3020
Nous découvrirons comment les moines tibétains utilisent des
00:32
techniques to focus better and manage
11
32080
1980
techniques de méditation pour mieux se concentrer et gérer
00:34
their emotions.
12
34060
1370
leurs émotions.
00:35
But what exactly is meditation? People just
13
35430
3640
Mais qu'est-ce que la méditation exactement ? Des gens
00:39
sitting cross-legged on the floor, thinking
14
39070
2220
assis en tailleur sur le sol, ne pensant
00:41
of nothing?!
15
41290
1090
à rien ?!
00:42
There’s a bit more to it than that. After
16
42380
2380
Il y a un peu plus que cela. Après
00:44
all, Buddhist meditation is an ancient practice
17
44770
2667
tout, la méditation bouddhiste est une pratique ancienne
00:47
– even science, according to some. Tibetan
18
47437
2383
– voire une science, selon certains. Le
00:49
Buddhism, as embodied by the Dalai Lama, is
19
49820
2469
bouddhisme tibétain, incarné par le Dalaï Lama, est
00:52
what many people think of when you mention
20
52289
2411
ce à quoi beaucoup de gens pensent quand on parle de
00:54
meditation. Which brings me to my quiz question.
21
54700
2940
méditation. Ce qui m'amène à ma question quiz.
00:57
Which is..?
22
57640
1110
Lequel est..?
00:58
What is the meaning of the Tibetan word for
23
58750
2780
Quelle est la signification du mot tibétain pour
01:01
‘meditation’? Is it…
24
61530
1658
« méditation » ? Est-ce…
01:03
a) to relax, b) to feel blissful, or
25
63188
2888
a) se détendre, b) se sentir heureux, ou
01:06
c) to become familiar.
26
66080
2140
c) devenir familier.
01:08
I think it must be either a) to relax, or
27
68220
3540
Je pense que ce doit être soit a) pour se détendre, soit
01:11
b) to feel blissful because they sound like
28
71760
2877
b) pour se sentir heureux parce qu'ils sonnent comme
01:14
positive states of mind. But I’m not sure
29
74637
2743
des états d'esprit positifs. Mais je ne suis pas sûr
01:17
about calling meditation a ‘science’, Neil.
30
77380
3000
d'appeler la méditation une "science", Neil.
01:20
Isn’t it more like a philosophy or
31
80380
2190
N'est-ce pas plutôt une philosophie ou
01:22
a lifestyle?
32
82570
1250
un mode de vie ?
01:23
Not according to Professor Richard Davidson
33
83820
2500
Pas selon le professeur Richard Davidson
01:26
of the Center for Healthy Minds. He spoke
34
86330
2740
du Center for Healthy Minds. Il a parlé
01:29
to Alejandra Martins of BBC World Service
35
89070
2740
à Alejandra Martins du
01:31
programme 'Witness History' about his remarkable
36
91810
2906
programme "Witness History" de la BBC World Service de sa remarquable
01:34
scientific experiment which proved for the
37
94716
2654
expérience scientifique qui a prouvé pour la
01:37
first time that meditation can actually change
38
97370
2670
première fois que la méditation peut réellement changer
01:40
the brain.
39
100040
1020
le cerveau.
01:41
When I first met His Holiness the Dalai Lama
40
101060
2660
Quand j'ai rencontré Sa Sainteté le Dalaï Lama pour la première fois,
01:43
it was 1972. He challenged me, he said, ‘I
41
103720
5880
c'était en 1972. Il m'a mis au défi, il a dit : « Je
01:49
understand that you’ve been using tools
42
109600
2020
comprends que vous utilisiez des outils
01:51
of modern neuroscience to study anxiety
43
111620
3186
de neurosciences modernes pour étudier l'anxiété
01:54
and depression. Why can’t you use those same
44
114806
3594
et la dépression. Pourquoi ne pouvez-vous pas utiliser ces mêmes
01:58
tools to study kindness and to study compassion?’
45
118400
3700
outils pour étudier la gentillesse et pour étudier la compassion ? » Les
02:02
Neuroscience is the scientific study of the
46
122100
2870
neurosciences sont l'étude scientifique du
02:04
workings of the human brain and nervous system.
47
124970
2695
fonctionnement du cerveau et du système nerveux humains.
02:07
Professor Davidson measured negative mental
48
127665
2465
Le professeur Davidson a mesuré les états mentaux négatifs
02:10
states like depression, in contrast to positive
49
130130
3077
comme la dépression, contrairement aux
02:13
attitudes such as compassion – that’s
50
133207
2423
attitudes positives comme la compassion - c'est
02:15
the wish for everyone to be free from suffering.
51
135630
2500
le souhait pour tout le monde d'être libéré de la souffrance.
02:18
Right. In his test, Buddhist monks sent out
52
138130
3380
Droite. Dans son test, les moines bouddhistes ont envoyé des
02:21
loving thoughts to everyone equally – to
53
141510
3402
pensées d'amour à tout le monde de la même manière - aux
02:24
friends, enemies and strangers as well as
54
144912
3488
amis, aux ennemis et aux étrangers ainsi
02:28
to themselves.
55
148400
1000
qu'à eux-mêmes.
02:29
Compassionate thoughts such as ‘May you
56
149400
1870
Pensées compatissantes telles que "Puissiez-vous
02:31
be happy and peaceful’, ‘May you not suffer’.
57
151270
2810
être heureux et en paix", "Puissiez-vous ne pas souffrir".
02:34
And the results were astonishing!
58
154080
2060
Et les résultats ont été étonnants !
02:36
What did they show, Neil?
59
156140
1500
Qu'ont-ils montré, Neil ?
02:37
Very high levels of gamma oscillations – now
60
157640
3429
Des niveaux très élevés d'oscillations gamma - maintenant
02:41
that’s brain waves showing increased connections
61
161069
2636
ce sont des ondes cérébrales montrant des connexions accrues
02:43
between different parts of the brain. This
62
163705
2306
entre différentes parties du cerveau.
02:46
is what you or I might experience as a flash
63
166011
2719
C'est ce que vous ou moi pourrions ressentir comme un éclair
02:48
of insight – a moment of sudden understanding
64
168730
2780
de perspicacité - un moment de compréhension
02:51
and clarity. For us, it might last less than
65
171510
3050
et de clarté soudaines. Pour nous, cela peut durer moins d'
02:54
a second.
66
174560
1100
une seconde.
02:55
But for these experienced Buddhist
67
175660
1760
Mais pour ces moines bouddhistes expérimentés
02:57
monks, the gamma waves lasted minutes!
68
177430
2510
, les ondes gamma duraient quelques minutes !
02:59
Furthermore, as Richard Davidson explains,
69
179940
2825
De plus, comme l'explique Richard Davidson,
03:02
brain changes as a result of meditation
70
182765
2315
les changements cérébraux résultant de la méditation
03:05
can be long lasting.
71
185080
2020
peuvent être de longue durée.
03:07
There is no question at this point in time
72
187220
3780
Il ne fait aucun doute à ce stade, sur la
03:11
based upon the current
73
191001
1649
base de la
03:12
science that has been conducted over the last
74
192650
3010
science actuelle qui a été menée au cours des
03:15
10 years, that meditation can change the brain
75
195660
4659
10 dernières années, que la méditation peut changer le cerveau
03:20
in enduring ways; and the circuits that are
76
200320
3840
de manière durable ; et les circuits
03:24
involved are multiple, but they include circuits
77
204160
3650
impliqués sont multiples, mais ils comprennent des
03:27
that are important for regulating attention
78
207810
2971
circuits importants pour la régulation de l'attention
03:30
and regulating emotion.
79
210781
1589
et de l'émotion.
03:32
So, this was proof of neuroplasticity – our
80
212370
3990
C'était donc la preuve de la neuroplasticité -
03:36
brain’s ability to change in response to
81
216360
2468
la capacité de notre cerveau à changer en réponse à
03:38
conscious effort. In other words, the meditating
82
218828
2962
un effort conscient. En d'autres termes, les
03:41
monks were intentionally reshaping their
83
221790
3250
moines méditants remodelaient intentionnellement leur
03:45
And this was possible because the brain circuits
84
225340
3459
Et cela a été possible parce que les circuits cérébraux
03:48
– different parts of the brain responsible
85
228799
2712
- différentes parties du cerveau responsables
03:51
for different functions – start talking
86
231511
2519
de différentes fonctions - commencent
03:54
to each other in new ways that created enduring
87
234030
3372
à se parler de nouvelles façons qui ont créé des
03:57
– meaning long-lasting - changes.
88
237402
3038
changements durables - c'est-à-dire durables.
04:00
The meditators gained insight into how their
89
240440
2320
Les méditants ont acquis un aperçu du fonctionnement de leur
04:02
minds work. They were more focused and emotionally
90
242770
3071
esprit. Ils étaient plus concentrés et émotionnellement
04:05
balanced and less likely to get upset. How
91
245841
2579
équilibrés et moins susceptibles de s'énerver. À quel point
04:08
cool is that?
92
248420
1000
cela est cool?
04:09
Pretty cool! But these Tibetan monks sound
93
249420
2980
Plutôt cool! Mais ces moines tibétains
04:12
like Buddhas! They spend thousands of hours
94
252400
2813
ressemblent à des bouddhas ! Ils passent des milliers d'heures
04:15
sitting in meditation. I’ve got to go to
95
255213
2617
assis en méditation. Je dois aller
04:17
work, Neil! What good is meditation to me?
96
257830
3119
travailler, Neil ! A quoi me sert la méditation ?
04:20
Well, Sam, in fact the experiment showed that
97
260949
2471
Eh bien, Sam, en fait, l'expérience a montré que
04:23
30 minutes of meditation a day significantly
98
263420
2855
30 minutes de méditation par jour augmentaient considérablement les
04:26
increased feelings of loving kindness in new
99
266275
2855
sentiments d'amour bienveillant chez les nouveaux
04:29
meditators too!
100
269130
1130
méditants aussi !
04:30
OK, maybe I’ll give meditation a go after
101
270260
2780
OK, je vais peut-être essayer la méditation après
04:33
all. But not before I find out the answer
102
273040
2948
tout. Mais pas avant d'avoir trouvé la réponse
04:35
to today’s quiz please.
103
275988
1472
au quiz d'aujourd'hui, s'il vous plaît.
04:37
Yes, I asked you what the Tibetan word for
104
277460
2850
Oui, je vous ai demandé ce que signifiait le mot tibétain pour
04:40
‘meditation’ meant.
105
280310
1000
« méditation ».
04:41
And I said either a) to relax, or b) to feel
106
281310
3530
Et j'ai dit soit a) pour se détendre, soit b) pour se sentir
04:44
blissful. And I’m feeling pretty confident
107
284840
2466
bien. Et je suis assez confiant
04:47
of getting it right this time, Neil.
108
287306
2113
de bien faire les choses cette fois, Neil.
04:49
Well, Sam, if the answer came to you in a
109
289419
2220
Eh bien, Sam, si la réponse vous est venue en un
04:51
flash of insight then I’m afraid you need
110
291639
2792
éclair de perspicacité, j'ai bien peur que vous ayez besoin de
04:54
more practice because the correct answer is
111
294431
2929
plus de pratique car la bonne réponse est
04:57
c) to become familiar, in this case with more
112
297360
2961
c) pour vous familiariser, dans ce cas avec
05:00
positive thoughts and emotions.
113
300321
2039
des pensées et des émotions plus positives.
05:02
You mean emotions like kindness and compassion
114
302360
3700
Vous voulez dire des émotions comme la gentillesse et la compassion
05:06
– the thought wishing everyone to be free
115
306060
2662
- la pensée souhaitant que chacun soit libéré
05:08
from their problems. What other
116
308722
2062
de ses problèmes. Quel autre
05:10
vocabulary did we learn today, Neil?
117
310784
1706
vocabulaire avons-nous appris aujourd'hui, Neil ?
05:12
Well, it turns out meditation is actually
118
312490
2470
Eh bien, il s'avère que la méditation est en fait
05:14
a science. Neuroscience in fact, which is
119
314960
3036
une science. En fait, les neurosciences, qui sont
05:17
the study of the human brain and nervous system.
120
317996
3554
l'étude du cerveau et du système nerveux humains.
05:21
Meditation experiments proved neuroplasticity
121
321550
2711
Des expériences de méditation ont prouvé la neuroplasticité
05:24
- the brain’s ability to restructure.
122
324261
2229
- la capacité du cerveau à se restructurer.
05:26
By generating and sending out the compassionate
123
326490
3530
En générant et en envoyant le
05:30
wish, ‘May all beings be happy’, Buddhist
124
330020
3167
souhait compatissant « Que tous les êtres soient heureux », les
05:33
meditators change their brain circuits – different
125
333187
3863
méditants bouddhistes modifient leurs circuits cérébraux – différentes
05:37
parts of the brain responsible for different
126
337050
3003
parties du cerveau responsables de différentes
05:40
functions. And this is an enduring change,
127
340053
2866
fonctions. Et c'est un changement durable,
05:42
meaning it lasts and increases over a long
128
342919
2690
ce qui signifie qu'il dure et augmente sur une longue
05:45
period of time.
129
345609
961
période de temps.
05:46
I must say, Sam, you took it pretty well when
130
346570
2360
Je dois dire, Sam, que tu l'as plutôt bien pris quand
05:48
you guessed the wrong answer just then.
131
348930
1810
tu as deviné la mauvaise réponse à ce moment-là.
05:50
Thanks, Neil. I don’t like getting upset,
132
350740
2580
Merci Neil. Je n'aime pas m'énerver,
05:53
so I’m trying out some breathing meditation!
133
353320
3320
alors j'essaie de méditer sur la respiration !
05:56
Breathing in the positive, breathing out the
134
356640
3320
Respirer le positif, expirer le
05:59
negative…
135
359960
1000
négatif…
06:00
Join us again soon for another interesting
136
360960
2170
Rejoignez-nous bientôt pour une autre
06:03
discussion on 6 Minute English from BBC
137
363130
3070
discussion intéressante sur 6 Minute English de BBC
06:06
Learning English. Bye for now!
138
366200
1300
Learning English. Au revoir!
06:07
Bye.
139
367500
1000
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7