The art of subtitling ⏲️ 6 Minute English

297,937 views ・ 2023-06-08

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello. This is 6 Minute English
0
7680
1400
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی
00:09
from BBC Learning English.
1
9080
1280
از BBC Learning English است.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
2
11440
1800
من نیل هستم. و من بث هستم.
00:13
If you're deaf or hard of hearing,
3
13240
2680
اگر ناشنوا یا کم شنوا هستید،
00:15
watching television would be impossible without subtitles -
4
15920
4560
تماشای تلویزیون بدون زیرنویس غیرممکن خواهد بود -
00:20
the words of dialogue added at the bottom of the screen explaining
5
20480
4200
کلمات دیالوگ در پایین صفحه اضافه شده و توضیح می دهند که
00:24
what the characters are saying. Subtitled captions aren't only
6
24680
4680
شخصیت ها چه می گویند. زیرنویس‌های زیرنویس فقط
00:29
for dialogue. In the most dramatic action-packed scenes of the movie,
7
29360
5680
برای گفتگو نیستند. در دراماتیک‌ترین صحنه‌های اکشن فیلم،
00:35
there might be no one speaking,
8
35040
2240
ممکن است کسی صحبت نکند،
00:37
but there are plenty of sounds - a scream, a thrilling car chase,
9
37280
5720
اما صداهای زیادی وجود دارد - یک جیغ، یک تعقیب و گریز هیجان‌انگیز ماشین،
00:43
and all these sounds need to be described as well.
10
43000
3080
و همه این صداها نیز باید توصیف شوند.
00:46
In this programme, we'll be meeting Karli Witkowska,
11
46080
2480
در این برنامه، ما با Karli Witkowska،
00:48
a subtitler who works on the Stranger Things
12
48560
3720
یک زیرنویس که در نمایش Stranger Things کار می‌کند، ملاقات خواهیم کرد
00:52
show to find out more, and of course
13
52280
2880
تا بیشتر بدانیم، و البته
00:55
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
14
55160
2920
چند واژگان مفید جدید را نیز یاد خواهیم گرفت.
00:58
But first
15
58080
1240
اما ابتدا
00:59
I have a question for you, Neil.
16
59320
2160
یک سوال از شما دارم، نیل.
01:01
Movie subtitles are written ahead of time, but subtitling for live
17
61480
5240
زیرنویس فیلم‌ها زودتر از موعد نوشته می‌شوند، اما زیرنویس برای
01:06
TV has to be done in the moment as the person is speaking.
18
66720
5000
تلویزیون زنده باید در لحظه‌ای که فرد در حال صحبت است انجام شود.
01:11
This can lead to mistakes - sometimes very funny ones,
19
71720
3800
این می تواند منجر به اشتباهاتی شود - گاهی اوقات بسیار خنده دار،
01:15
including a subtitle which appeared in an interview
20
75520
3360
از جمله زیرنویسی که در مصاحبه ای
01:18
for the BBC Six O'clock News in 2019.
21
78880
3840
برای BBC Six O'clock News در سال 2019 ظاهر شد.
01:22
But what did the subtitle
22
82720
1600
اما زیرنویس چه می
01:24
say? Was it, a)
23
84320
2200
گوید؟ آیا این بود، الف)
01:26
We can't allow Spiderman to become Prime Minister. b)
24
86520
4400
ما نمی توانیم اجازه دهیم اسپایدرمن نخست وزیر شود. ب)
01:30
We can't allow Superman to become Prime Minister or c)
25
90920
5000
نمی توانیم اجازه دهیم سوپرمن نخست وزیر شود یا ج)
01:35
We can't allow Batman to become Prime Minister
26
95920
4040
نمی توانیم اجازه دهیم بتمن نخست وزیر شود،
01:39
I guess the subtitling mistake involved Spiderman.
27
99960
4080
حدس می زنم اشتباه زیرنویس مربوط به اسپایدرمن باشد.
01:44
I'll reveal the answer later in the programme. Of course
28
104040
3480
پاسخ را بعداً در برنامه فاش خواهم کرد. البته
01:47
it's not just deaf audiences that subtitles help.
29
107520
4240
این فقط مخاطبان ناشنوا نیستند که زیرنویس کمک می کند.
01:51
The translated subtitles of foreign films are great for learning languages,
30
111760
5040
زیرنویس‌های ترجمه‌شده فیلم‌های خارجی برای یادگیری زبان عالی هستند و به
01:56
letting you read a word and hear how it's pronounced at the same time.
31
116800
4360
شما امکان می‌دهند یک کلمه را بخوانید و همزمان تلفظ آن را بشنوید.
02:01
And because subtitles
32
121160
1520
و از آنجایی که زیرنویس‌ها
02:02
describe everything from monster squelches
33
122680
3040
همه چیز را توصیف می‌کنند، از شلیک هیولا گرفته
02:05
to bombs exploding,
34
125720
1880
تا انفجار بمب،
02:07
it's a great way to learn new adjectives.
35
127600
3280
راهی عالی برای یادگیری صفت‌های جدید است. در
02:10
Here's subtitler Karli
36
130880
1680
اینجا زیرنویس کارلی
02:12
Witowska explaining to BBC
37
132560
2480
ویتووسکا به برنامه Word of Mouth رادیو بی بی سی توضیح می دهد که
02:15
Radio 4 programme Word of Mouth
38
135040
2680
02:17
how her choice of adjective creates emotion for the viewer.
39
137720
3640
چگونه انتخاب صفت او برای بیننده احساسات ایجاد می کند.
02:21
It depends on the genre
40
141360
1360
بستگی به ژانر دارد
02:22
and depends on the shows.
41
142720
1480
و به نمایش ها بستگی دارد.
02:24
And so if you have a very upbeat sort of period piece where the music is very
42
144200
6800
و بنابراین، اگر یک قطعه بسیار شاداب از دوره ای دارید که در آن موسیقی بسیار
02:31
jaunty, you like you would use the word jaunty to describe the music.
43
151000
3480
شادی آور است، دوست دارید از کلمه jaunty برای توصیف موسیقی استفاده کنید.
02:34
It just. It's, it's creating an idea of
44
154480
4840
فقط این، ایجاد ایده ای در مورد
02:39
what a second is like and using a very, very descriptive word
45
159320
4760
چگونگی یک ثانیه و استفاده از یک کلمه بسیار بسیار توصیفی
02:44
in order to do so. Karli bases her descriptions
46
164080
3640
برای انجام این کار است. کارلی توضیحات خود را
02:47
on the film's genre.
47
167720
1720
بر اساس ژانر فیلم استوار می کند.
02:49
A style of film, music or book with its own particular set of features.
48
169440
5280
سبکی از فیلم، موسیقی یا کتاب با مجموعه ای از ویژگی های خاص خود.
02:54
The sound effects needed for a thriller like Stranger Things -
49
174720
3520
جلوه‌های صوتی مورد نیاز برای فیلم‌های هیجان‌انگیز مانند Stranger Things -
02:58
creaking stairs and sudden screams - are very different from the sounds used
50
178240
4400
پله‌ها و جیغ‌های ناگهانی - بسیار متفاوت از صداهای مورد استفاده
03:02
in historical period dramas, which are more upbeat, lighthearted and cheerful.
51
182640
5520
در درام‌های دوره تاریخی هستند که شاداب‌تر، آرام‌تر و شادتر هستند.
03:08
This influences
52
188160
1320
این روی
03:09
the adjective Karli chooses to describe a sound. For example,
53
189480
4760
صفتی که Karli برای توصیف یک صدا انتخاب می کند، تأثیر می گذارد. برای مثال،
03:14
upbeat music might be described as jaunty - full of energy and confidence.
54
194240
5720
موسیقی شاد را می توان به عنوان شادی آور توصیف کرد - سرشار از انرژی و اعتماد به نفس.
03:19
Subtitles started out as an accessibility feature for deaf audiences
55
199960
5160
زیرنویس‌ها به‌عنوان یک ویژگی دسترسی برای مخاطبان ناشنوا
03:25
and to translate foreign language films into English,
56
205120
3640
و ترجمه فیلم‌های خارجی زبان به انگلیسی شروع شد،
03:28
but since the growth of online streaming services
57
208760
3080
اما از زمان رشد سرویس‌های پخش آنلاین
03:31
like Netflix, subtitling has become something of an art.
58
211840
3760
مانند نتفلیکس، زیرنویس‌سازی به نوعی هنر تبدیل شده است.
03:35
Karli belongs to a team of subtitlers
59
215600
2960
کارلی متعلق به تیمی از زیرنویس‌ها است
03:38
who try to make their descriptions as close as possible to the sounds they
60
218560
4440
که سعی می‌کنند توضیحات خود را تا حد امکان به صداهایی که می‌شنوند نزدیک کنند
03:43
hear. Here
61
223000
1280
. در اینجا
03:44
she tells BBC
62
224280
1120
او به
03:45
Radio 4's Word of Mouth about a time
63
225400
2840
Word of Mouth رادیو بی‌بی‌سی 4 درباره زمانی می‌گوید که
03:48
her team found exactly the right word.
64
228240
3120
تیمش دقیقاً کلمه مناسب را پیدا کرده است.
03:51
I loved 'gobsmacked
65
231360
1920
من «سکوت مات‌زده» را دوست داشتم
03:53
silence', because you were able to tell that people were like almost
66
233280
4760
، زیرا می‌توانستید بگویید که مردم تقریباً
03:58
on the verge of a gasp or on the verge of like a shock
67
238040
4000
در آستانه یک نفس یا در آستانه یک شوک هستند
04:02
and that was the atmosphere.
68
242040
1720
و این جو بود.
04:03
But there wasn't actually a sound so when,
69
243760
2680
اما در واقع هیچ صدایی وجود نداشت، بنابراین وقتی،
04:06
when my colleague came up with that one,
70
246440
1960
زمانی که همکارم آن یکی را مطرح کرد،
04:08
I definitely wanted to give him
71
248400
1520
من قطعاً می‌خواستم به او
04:09
a virtual high five. In this scene,
72
249920
2400
پنج مجازی بدهم. در این صحنه،
04:12
the surprise characters were about to gasp -
73
252320
3120
شخصیت های غافلگیرکننده نزدیک بود نفس نفس بزنند -
04:15
take in a short, quick breath of air.
74
255440
3280
یک نفس کوتاه و سریع هوا بکشند.
04:18
There was no speech or sound in the scene,
75
258720
2480
هیچ گفتار یا صدایی در صحنه وجود نداشت،
04:21
but Karli's team found the perfect adjective to describe the silence -
76
261200
5040
اما تیم کارلی صفت کاملی را برای توصیف سکوت پیدا کردند - "
04:26
'gobsmacked', which is slang for being so surprised,
77
266240
3560
گوبز ماک"، که به زبان عامیانه به این معنی است که شما آنقدر شگفت زده می شوید که
04:29
you can't speak.
78
269800
1320
نمی توانید صحبت کنید.
04:31
This was definitely one description that deserved a high five - lifting up
79
271120
5080
این قطعاً یکی از توصیف‌هایی بود که مستحق پنج درجه بود - بلند کردن
04:36
your hand to clap hands with someone else as a greeting or to say
80
276200
4320
دست برای دست زدن با شخص دیگری به عنوان سلام یا گفتن
04:40
'well done'. In fact, the phrase
81
280520
2680
"آفرین". در واقع، عبارت
04:43
'gobsmacked silence' was so good
82
283200
2680
" سکوت غمگین" آنقدر خوب بود که در فضای
04:45
it went viral and started being used in all kinds of situations.
83
285880
5040
مجازی منتشر شد و شروع به استفاده در انواع موقعیت ها کرد.
04:50
Maybe gobsmacked was how the viewers of that TV
84
290920
3120
شاید از احساس بینندگان آن
04:54
news programme felt - you know the mistaken subtitle you asked me
85
294040
3920
برنامه خبری تلویزیونی غمگین بود - می دانید زیرنویس اشتباهی که
04:57
about in your question.
86
297960
1720
در سوالتان از من پرسیدید.
04:59
I guessed the incorrect subtitle was
87
299680
3000
حدس می‌زدم که زیرنویس نادرست
05:02
'We can't allow Spiderman to become Prime Minister'. Which was...
88
302680
4440
«ما نمی‌توانیم اجازه دهیم اسپایدرمن نخست‌وزیر شود » بود. که...
05:07
the wrong answer, I'm afraid.
89
307120
2760
پاسخ اشتباه بود، میترسم.
05:09
In fact the interviewee
90
309880
1360
در واقع مصاحبه شونده در مورد بوریس جانسون
05:11
said, 'We can't allow that man to become Prime Minister' speaking
91
311240
5440
گفت: "ما نمی توانیم اجازه دهیم آن مرد نخست وزیر شود
05:16
about Boris Johnson.
92
316680
1640
."
05:18
But the misheard subtitle appeared as 'Batman'.
93
318320
4000
اما زیرنویس نادرست با عنوان «بتمن» ظاهر شد.
05:22
OK, let's recap the vocabulary
94
322320
2000
خوب، بیایید واژگانی که
05:24
we learnt from this programme on subtitles.
95
324320
2600
از این برنامه یاد گرفتیم را در زیرنویس ها مرور کنیم.
05:26
Starting with 'genre'.
96
326920
1960
شروع با "ژانر".
05:28
A style of film, music or book with its own particular set of characteristics.
97
328880
5240
سبکی از فیلم، موسیقی یا کتاب با مجموعه ای از ویژگی های خاص خود.
05:34
Something which is 'upbeat'
98
334120
2240
چیزی که "خوشحال" است،
05:36
is cheerful, hopeful and lighthearted. The
99
336360
3000
شاد، امیدوار و سبک دل است.
05:39
adjective 'jaunty' means full of energy and confidence.
100
339360
3760
صفت شادی به معنای پر انرژی و اعتماد به نفس است.
05:43
If you 'gasp', you take in a short, quick breath of air
101
343120
3600
اگر "نفس" بکشید،
05:46
in surprise or in pain. You can use the slang expression 'gobsmacked'
102
346720
5120
با تعجب یا درد، یک نفس کوتاه و سریع نفس می کشید.
05:51
when someone is so surprised they can't speak.
103
351840
3280
وقتی کسی آنقدر متعجب است که نمی‌تواند صحبت کند، می‌توانید از عبارت عامیانه «محفل شده» استفاده کنید.
05:55
And finally, if you give someone a 'high five',
104
355120
3000
و در نهایت، اگر به کسی «بالای پنج» بدهید،
05:58
you hold up your hand above your head
105
358120
2280
دستتان را بالای سرتان نگه می‌دارید و
06:00
clapping hands with somebody else as a greeting or to say
106
360400
3240
دست‌های دیگری را به عنوان سلام و احوالپرسی یا برای گفتن
06:03
'well done'. Once again our six minutes are up.
107
363640
2880
«آفرین». یک بار دیگر شش دقیقه ما تمام شد.
06:06
Bye for now. Bye.
108
366520
2200
فعلا خداحافظ. خدا حافظ.
06:08
 
109
368720
2800
06:11
 
110
371520
2840
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7