The art of subtitling ⏲️ 6 Minute English

294,687 views ・ 2023-06-08

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:07
Hello. This is 6 Minute English
0
7680
1400
こんにちは。
00:09
from BBC Learning English.
1
9080
1280
BBC Learning English の 6 Minute English です。
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
2
11440
1800
私はニールです。 そして私はベスです。
00:13
If you're deaf or hard of hearing,
3
13240
2680
耳が聞こえない人や難聴の人は、字幕なしでは
00:15
watching television would be impossible without subtitles -
4
15920
4560
テレビを見ることはできません。
00:20
the words of dialogue added at the bottom of the screen explaining
5
20480
4200
字幕は、
00:24
what the characters are saying. Subtitled captions aren't only
6
24680
4680
登場人物が何を言っているかを説明するために画面の下部に追加されるセリフです。 字幕 付きキャプションは会話だけではありません
00:29
for dialogue. In the most dramatic action-packed scenes of the movie,
7
29360
5680
。 映画の最も劇的な アクション満載のシーンでは、
00:35
there might be no one speaking,
8
35040
2240
誰も話していないかもしれませんが、
00:37
but there are plenty of sounds - a scream, a thrilling car chase,
9
37280
5720
叫び声やスリリングなカーチェイスなど、たくさんの音があり、
00:43
and all these sounds need to be described as well.
10
43000
3080
これらすべての音も 同様に説明する必要があります。
00:46
In this programme, we'll be meeting Karli Witkowska,
11
46080
2480
このプログラムでは、ストレンジャー シングス ショーの字幕制作者 、カーリー ウィトコフスカに会って
00:48
a subtitler who works on the Stranger Things
12
48560
3720
00:52
show to find out more, and of course
13
52280
2880
さらに詳しく調べます。もちろん、
00:55
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
14
55160
2920
いくつかの役立つ新しい語彙も学びます。
00:58
But first
15
58080
1240
でもその前に、
00:59
I have a question for you, Neil.
16
59320
2160
ニール、あなたに質問があります。
01:01
Movie subtitles are written ahead of time, but subtitling for live
17
61480
5240
映画の字幕は事前に作成されます が、生放送の字幕は、人が話している
01:06
TV has to be done in the moment as the person is speaking.
18
66720
5000
瞬間に作成する必要があります 。
01:11
This can lead to mistakes - sometimes very funny ones,
19
71720
3800
これは間違いにつながる可能性があります。2019 年の BBC シックス・オクロック・ニュースのインタビューに
01:15
including a subtitle which appeared in an interview
20
75520
3360
登場した字幕など、非常に面白い間違いも含まれます。
01:18
for the BBC Six O'clock News in 2019.
21
78880
3840
01:22
But what did the subtitle
22
82720
1600
しかし、その字幕は何を
01:24
say? Was it, a)
23
84320
2200
言ったのでしょうか? そうでしたか、 a)
01:26
We can't allow Spiderman to become Prime Minister. b)
24
86520
4400
スパイダーマンが首相になることは許せません 。 b)
01:30
We can't allow Superman to become Prime Minister or c)
25
90920
5000
スーパーマンが首相になることは許されない、 または c)
01:35
We can't allow Batman to become Prime Minister
26
95920
4040
バットマンが首相になることは許されない
01:39
I guess the subtitling mistake involved Spiderman.
27
99960
4080
字幕の間違いは スパイダーマンに関係していると思います。
01:44
I'll reveal the answer later in the programme. Of course
28
104040
3480
答えは番組後半で明らかにします 。 もちろん、字幕が役立つのは
01:47
it's not just deaf audiences that subtitles help.
29
107520
4240
聴覚障害者だけではありません 。
01:51
The translated subtitles of foreign films are great for learning languages,
30
111760
5040
外国映画の翻訳された字幕は、
01:56
letting you read a word and hear how it's pronounced at the same time.
31
116800
4360
単語を読みながら 同時にその発音を聞くことができるので、言語学習に最適です。
02:01
And because subtitles
32
121160
1520
また、字幕では
02:02
describe everything from monster squelches
33
122680
3040
怪物の鎮圧から
02:05
to bombs exploding,
34
125720
1880
爆弾の爆発まであらゆるものを説明しているため、新しい形容詞を
02:07
it's a great way to learn new adjectives.
35
127600
3280
学ぶのに最適です 。
02:10
Here's subtitler Karli
36
130880
1680
02:12
Witowska explaining to BBC
37
132560
2480
BBC
02:15
Radio 4 programme Word of Mouth
38
135040
2680
ラジオ4の番組「 Word of Mouth」で、字幕担当者のカーリー・ウィトフスカさんが、
02:17
how her choice of adjective creates emotion for the viewer.
39
137720
3640
形容詞の選択がどのように 視聴者の感情を生み出すのかを説明している。
02:21
It depends on the genre
40
141360
1360
ジャンルにもよりますし、
02:22
and depends on the shows.
41
142720
1480
番組にもよります。
02:24
And so if you have a very upbeat sort of period piece where the music is very
42
144200
6800
それで、非常に陽気な 時代劇のような音楽がとても
02:31
jaunty, you like you would use the word jaunty to describe the music.
43
151000
3480
陽気な場合、その 音楽を説明するのに陽気という言葉を使います。
02:34
It just. It's, it's creating an idea of
44
154480
4840
それだけ。 それは、
02:39
what a second is like and using a very, very descriptive word
45
159320
4760
1秒がどのようなものであるかについてのアイデアを生み出し、そのために非常に非常 に説明的な言葉を使用することです
02:44
in order to do so. Karli bases her descriptions
46
164080
3640
。 カーリは
02:47
on the film's genre.
47
167720
1720
映画のジャンルに基づいて説明しています。 独自の一連の機能を備えた
02:49
A style of film, music or book with its own particular set of features.
48
169440
5280
映画、音楽、または本のスタイル 。 『ストレンジャー・シングス
02:54
The sound effects needed for a thriller like Stranger Things -
49
174720
3520
未知の世界』のようなスリラーに必要な音響効果 (
02:58
creaking stairs and sudden screams - are very different from the sounds used
50
178240
4400
階段の軋む音や突然の叫び声) は、より陽気で陽気で陽気な時代劇で 使用される音響とは大きく異なります
03:02
in historical period dramas, which are more upbeat, lighthearted and cheerful.
51
182640
5520
03:08
This influences
52
188160
1320
これは、
03:09
the adjective Karli chooses to describe a sound. For example,
53
189480
4760
カーリが 音を説明するために選択する形容詞に影響を与えます。 たとえば、
03:14
upbeat music might be described as jaunty - full of energy and confidence.
54
194240
5720
明るい音楽は 陽気で、エネルギーと自信に満ちていると表現されるかもしれません。
03:19
Subtitles started out as an accessibility feature for deaf audiences
55
199960
5160
字幕は、 聴覚障害者のためのアクセシビリティ機能として、
03:25
and to translate foreign language films into English,
56
205120
3640
また 外国語映画を英語に翻訳するために始まりましたが、
03:28
but since the growth of online streaming services
57
208760
3080
03:31
like Netflix, subtitling has become something of an art.
58
211840
3760
Netflix のようなオンライン ストリーミング サービスの成長以来、字幕は 芸術のようなものになりました。
03:35
Karli belongs to a team of subtitlers
59
215600
2960
カーリーは、 字幕制作者のチームに属しており、
03:38
who try to make their descriptions as close as possible to the sounds they
60
218560
4440
説明を聞こえる 音にできるだけ近づけようとしています
03:43
hear. Here
61
223000
1280
。 ここで
03:44
she tells BBC
62
224280
1120
彼女は、BBC
03:45
Radio 4's Word of Mouth about a time
63
225400
2840
Radio 4 の Word of Mouth で、
03:48
her team found exactly the right word.
64
228240
3120
彼女のチームが まさに正しい言葉を見つけたときのことを語っています。
03:51
I loved 'gobsmacked
65
231360
1920
私は「ゴブマックド・サイレンス」が大好きでした
03:53
silence', because you were able to tell that people were like almost
66
233280
4760
。 人々が
03:58
on the verge of a gasp or on the verge of like a shock
67
238040
4000
あえぎそうになったり、 ショックを受けそうになったりしているのが伝わってきて、
04:02
and that was the atmosphere.
68
242040
1720
そういう雰囲気だったからです。
04:03
But there wasn't actually a sound so when,
69
243760
2680
しかし、実際には音は出なかったので、
04:06
when my colleague came up with that one,
70
246440
1960
同僚がその音を思いついたとき 、
04:08
I definitely wanted to give him
71
248400
1520
私は間違いなく彼にバーチャルハイタッチをしたいと思いました
04:09
a virtual high five. In this scene,
72
249920
2400
。 このシーンでは、
04:12
the surprise characters were about to gasp -
73
252320
3120
サプライズ登場人物たちが 息を呑みそうになっていました -
04:15
take in a short, quick breath of air.
74
255440
3280
短く素早く空気を吸い込みました。 現場には
04:18
There was no speech or sound in the scene,
75
258720
2480
言葉や音はなかったが 、
04:21
but Karli's team found the perfect adjective to describe the silence -
76
261200
5040
カーリ氏のチームは沈黙を表すのに最適な形容詞を見つけた。
04:26
'gobsmacked', which is slang for being so surprised,
77
266240
3560
「ゴブズマック」とは、 あまりにも驚きすぎて
04:29
you can't speak.
78
269800
1320
話せないことを表す俗語だ。
04:31
This was definitely one description that deserved a high five - lifting up
79
271120
5080
これは間違いなくハイタッチに値する描写の 1 つです 。
04:36
your hand to clap hands with someone else as a greeting or to say
80
276200
4320
挨拶として、または
04:40
'well done'. In fact, the phrase
81
280520
2680
「よくやった」と言うために手を上げて他の人と手をたたくことです。 実際、
04:43
'gobsmacked silence' was so good
82
283200
2680
「ゴブズマックド・ サイレンス」というフレーズが非常に優れ
04:45
it went viral and started being used in all kinds of situations.
83
285880
5040
ていたため、急速に広まり、あらゆる状況で使用されるようになりました 。
04:50
Maybe gobsmacked was how the viewers of that TV
84
290920
3120
たぶん、 あのテレビの
04:54
news programme felt - you know the mistaken subtitle you asked me
85
294040
3920
ニュース番組の視聴者は愕然としたのでしょう。質問で 私に尋ねた字幕が間違っていたのはご存知でしょう
04:57
about in your question.
86
297960
1720
04:59
I guessed the incorrect subtitle was
87
299680
3000
間違ったサブタイトルは
05:02
'We can't allow Spiderman to become Prime Minister'. Which was...
88
302680
4440
「スパイダーマンが首相になることは許されない 」だったのではないかと思いました。 どれが...
05:07
the wrong answer, I'm afraid.
89
307120
2760
間違った答えでしたか、 残念です。
05:09
In fact the interviewee
90
309880
1360
実際、インタビュー対象者はボリス・ジョンソンについて
05:11
said, 'We can't allow that man to become Prime Minister' speaking
91
311240
5440
「あの人が 首相になることは許せない」と語った
05:16
about Boris Johnson.
92
316680
1640
05:18
But the misheard subtitle appeared as 'Batman'.
93
318320
4000
しかし、聞き間違えたサブタイトルは「バットマン」と表示されていました 。
05:22
OK, let's recap the vocabulary
94
322320
2000
さて、
05:24
we learnt from this programme on subtitles.
95
324320
2600
この番組で学んだ語彙を 字幕で復習してみましょう。
05:26
Starting with 'genre'.
96
326920
1960
まずは「ジャンル」から。 独自の一連の特徴を持つ
05:28
A style of film, music or book with its own particular set of characteristics.
97
328880
5240
映画、音楽、または本のスタイル 。
05:34
Something which is 'upbeat'
98
334120
2240
「明るい」ものとは、陽気で希望に満ちた、
05:36
is cheerful, hopeful and lighthearted. The
99
336360
3000
気楽なものです 。
05:39
adjective 'jaunty' means full of energy and confidence.
100
339360
3760
「陽気」という形容詞は、エネルギーと自信に満ちていることを意味します 。
05:43
If you 'gasp', you take in a short, quick breath of air
101
343120
3600
「あえぎ」の場合は、
05:46
in surprise or in pain. You can use the slang expression 'gobsmacked'
102
346720
5120
驚いたり痛みを感じたりして、短く素早く空気を吸い込みます。 誰かがあまりにも驚いて話せないときに、 「gobsmacked」というスラング表現を使うことができます
05:51
when someone is so surprised they can't speak.
103
351840
3280
05:55
And finally, if you give someone a 'high five',
104
355120
3000
そして最後に、 誰かに「ハイタッチ」をする場合、挨拶または「よくやった」と言うために、
05:58
you hold up your hand above your head
105
358120
2280
手を 頭の上にかざして
06:00
clapping hands with somebody else as a greeting or to say
106
360400
3240
他の誰かと手をたたきます
06:03
'well done'. Once again our six minutes are up.
107
363640
2880
。 再び 6 分が経過しました。 また
06:06
Bye for now. Bye.
108
366520
2200
ね。 さよなら。
06:08
 
109
368720
2800
06:11
 
110
371520
2840
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7