The art of subtitling ⏲️ 6 Minute English

297,937 views ・ 2023-06-08

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello. This is 6 Minute English
0
7680
1400
Cześć. To jest 6-minutowy angielski
00:09
from BBC Learning English.
1
9080
1280
z BBC Learning English.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
2
11440
1800
Jestem Neilem. A ja jestem Beth.
00:13
If you're deaf or hard of hearing,
3
13240
2680
Jeśli jesteś głuchy lub niedosłyszący,
00:15
watching television would be impossible without subtitles -
4
15920
4560
oglądanie telewizji byłoby niemożliwe bez napisów -
00:20
the words of dialogue added at the bottom of the screen explaining
5
20480
4200
słów dialogowych dodanych na dole ekranu, wyjaśniających,
00:24
what the characters are saying. Subtitled captions aren't only
6
24680
4680
co mówią bohaterowie. Napisy z napisami służą nie tylko
00:29
for dialogue. In the most dramatic action-packed scenes of the movie,
7
29360
5680
do dialogów. W najbardziej dramatycznych, pełnych akcji scenach filmu
00:35
there might be no one speaking,
8
35040
2240
nikt nie mówi,
00:37
but there are plenty of sounds - a scream, a thrilling car chase,
9
37280
5720
ale jest mnóstwo dźwięków - krzyk, ekscytujący pościg samochodowy,
00:43
and all these sounds need to be described as well.
10
43000
3080
a wszystkie te dźwięki również wymagają opisu.
00:46
In this programme, we'll be meeting Karli Witkowska,
11
46080
2480
W tym programie spotkamy się z Karli Witkowską,
00:48
a subtitler who works on the Stranger Things
12
48560
3720
autorką napisów, która pracuje nad serialem Stranger Things,
00:52
show to find out more, and of course
13
52280
2880
aby dowiedzieć się więcej, i oczywiście
00:55
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
14
55160
2920
nauczymy się też nowego, przydatnego słownictwa.
00:58
But first
15
58080
1240
Ale najpierw
00:59
I have a question for you, Neil.
16
59320
2160
mam do ciebie pytanie, Neil.
01:01
Movie subtitles are written ahead of time, but subtitling for live
17
61480
5240
Napisy do filmów są pisane z wyprzedzeniem, ale napisy do
01:06
TV has to be done in the moment as the person is speaking.
18
66720
5000
telewizji na żywo muszą być wykonane w momencie, gdy dana osoba mówi.
01:11
This can lead to mistakes - sometimes very funny ones,
19
71720
3800
Może to prowadzić do błędów – czasem bardzo zabawnych,
01:15
including a subtitle which appeared in an interview
20
75520
3360
w tym podtytułu, który pojawił się w wywiadzie
01:18
for the BBC Six O'clock News in 2019.
21
78880
3840
dla BBC Six O'clock News w 2019 roku.
01:22
But what did the subtitle
22
82720
1600
Ale co mówił podtytuł
01:24
say? Was it, a)
23
84320
2200
? Czy tak było, a)
01:26
We can't allow Spiderman to become Prime Minister. b)
24
86520
4400
Nie możemy pozwolić, aby Spiderman został premierem. b)
01:30
We can't allow Superman to become Prime Minister or c)
25
90920
5000
Nie możemy pozwolić, aby Superman został premierem lub c)
01:35
We can't allow Batman to become Prime Minister
26
95920
4040
Nie możemy pozwolić, aby Batman został premierem.
01:39
I guess the subtitling mistake involved Spiderman.
27
99960
4080
Wydaje mi się, że błąd w napisach dotyczył Spidermana.
01:44
I'll reveal the answer later in the programme. Of course
28
104040
3480
Odpowiedź zdradzę w dalszej części programu. Oczywiście napisy pomagają
01:47
it's not just deaf audiences that subtitles help.
29
107520
4240
nie tylko niesłyszącym widzom .
01:51
The translated subtitles of foreign films are great for learning languages,
30
111760
5040
Przetłumaczone napisy do zagranicznych filmów świetnie nadają się do nauki języków,
01:56
letting you read a word and hear how it's pronounced at the same time.
31
116800
4360
pozwalając jednocześnie przeczytać słowo i usłyszeć, jak się je wymawia.
02:01
And because subtitles
32
121160
1520
A ponieważ napisy
02:02
describe everything from monster squelches
33
122680
3040
opisują wszystko, od trzasków potworów
02:05
to bombs exploding,
34
125720
1880
po wybuchy bomb,
02:07
it's a great way to learn new adjectives.
35
127600
3280
jest to świetny sposób na naukę nowych przymiotników.
02:10
Here's subtitler Karli
36
130880
1680
Oto autorka napisów, Karli
02:12
Witowska explaining to BBC
37
132560
2480
Witowska, wyjaśniająca
02:15
Radio 4 programme Word of Mouth
38
135040
2680
programowi BBC Radio 4 Word of Mouth,
02:17
how her choice of adjective creates emotion for the viewer.
39
137720
3640
w jaki sposób jej wybór przymiotnika wywołuje emocje u widza.
02:21
It depends on the genre
40
141360
1360
To zależy od gatunku
02:22
and depends on the shows.
41
142720
1480
i zależy od programów.
02:24
And so if you have a very upbeat sort of period piece where the music is very
42
144200
6800
Więc jeśli masz bardzo optymistyczny utwór z epoki, w którym muzyka jest bardzo
02:31
jaunty, you like you would use the word jaunty to describe the music.
43
151000
3480
wesoła, chciałbyś użyć słowa żwawy do opisania muzyki.
02:34
It just. It's, it's creating an idea of
44
154480
4840
To tylko. Jest to stworzenie wyobrażenia o tym,
02:39
what a second is like and using a very, very descriptive word
45
159320
4760
jak wygląda sekunda i użycie bardzo, bardzo opisowego słowa,
02:44
in order to do so. Karli bases her descriptions
46
164080
3640
aby to zrobić. Karli opiera swoje opisy
02:47
on the film's genre.
47
167720
1720
na gatunku filmu.
02:49
A style of film, music or book with its own particular set of features.
48
169440
5280
Styl filmu, muzyki lub książki z własnym zestawem cech.
02:54
The sound effects needed for a thriller like Stranger Things -
49
174720
3520
Efekty dźwiękowe potrzebne w thrillerze takim jak Stranger Things –
02:58
creaking stairs and sudden screams - are very different from the sounds used
50
178240
4400
skrzypienie schodów i nagłe krzyki – bardzo różnią się od dźwięków używanych
03:02
in historical period dramas, which are more upbeat, lighthearted and cheerful.
51
182640
5520
w dramatach historycznych, które są bardziej optymistyczne, wesołe i radosne.
03:08
This influences
52
188160
1320
Wpływa to na
03:09
the adjective Karli chooses to describe a sound. For example,
53
189480
4760
przymiotnik, który Karli wybiera do opisania dźwięku. Na przykład
03:14
upbeat music might be described as jaunty - full of energy and confidence.
54
194240
5720
optymistyczna muzyka może być opisana jako żwawa – pełna energii i pewności siebie.
03:19
Subtitles started out as an accessibility feature for deaf audiences
55
199960
5160
Napisy zaczęły się jako funkcja ułatwień dostępu dla osób niesłyszących
03:25
and to translate foreign language films into English,
56
205120
3640
i do tłumaczenia filmów w językach obcych na angielski,
03:28
but since the growth of online streaming services
57
208760
3080
ale od czasu rozwoju internetowych usług przesyłania strumieniowego,
03:31
like Netflix, subtitling has become something of an art.
58
211840
3760
takich jak Netflix, tworzenie napisów stało się czymś w rodzaju sztuki.
03:35
Karli belongs to a team of subtitlers
59
215600
2960
Karli należy do zespołu twórców napisów,
03:38
who try to make their descriptions as close as possible to the sounds they
60
218560
4440
którzy starają się, aby ich opisy były jak najbardziej zbliżone do dźwięków, które
03:43
hear. Here
61
223000
1280
słyszą. W programie
03:44
she tells BBC
62
224280
1120
03:45
Radio 4's Word of Mouth about a time
63
225400
2840
Word of Mouth w BBC Radio 4 opowiada, jak
03:48
her team found exactly the right word.
64
228240
3120
jej zespół znalazł właściwe słowo.
03:51
I loved 'gobsmacked
65
231360
1920
Uwielbiałem „ogłuszoną
03:53
silence', because you were able to tell that people were like almost
66
233280
4760
ciszę”, ponieważ można było powiedzieć, że ludzie byli prawie
03:58
on the verge of a gasp or on the verge of like a shock
67
238040
4000
na skraju zadyszki lub na skraju szoku
04:02
and that was the atmosphere.
68
242040
1720
i taka była atmosfera.
04:03
But there wasn't actually a sound so when,
69
243760
2680
Ale tak naprawdę nie było dźwięku, więc
04:06
when my colleague came up with that one,
70
246440
1960
kiedy mój kolega to wymyślił,
04:08
I definitely wanted to give him
71
248400
1520
zdecydowanie chciałem mu przybić
04:09
a virtual high five. In this scene,
72
249920
2400
wirtualną piątkę. W tej scenie
04:12
the surprise characters were about to gasp -
73
252320
3120
niespodziewane postacie miały zaraz złapać oddech –
04:15
take in a short, quick breath of air.
74
255440
3280
wziąć krótki, szybki wdech powietrza. W scenie
04:18
There was no speech or sound in the scene,
75
258720
2480
nie było mowy ani dźwięku ,
04:21
but Karli's team found the perfect adjective to describe the silence -
76
261200
5040
ale zespół Karli znalazł idealny przymiotnik do opisania ciszy – „
04:26
'gobsmacked', which is slang for being so surprised,
77
266240
3560
oszołomiony”, co w slangu oznacza bycie tak zaskoczonym, że
04:29
you can't speak.
78
269800
1320
nie można mówić.
04:31
This was definitely one description that deserved a high five - lifting up
79
271120
5080
To był zdecydowanie jeden opis, który zasługiwał na przybicie piątki – podnoszenie
04:36
your hand to clap hands with someone else as a greeting or to say
80
276200
4320
ręki, by klaskać z kimś w dłonie na powitanie lub powiedzieć
04:40
'well done'. In fact, the phrase
81
280520
2680
„dobra robota”. W rzeczywistości wyrażenie
04:43
'gobsmacked silence' was so good
82
283200
2680
„ogłuszona cisza” było tak dobre, że
04:45
it went viral and started being used in all kinds of situations.
83
285880
5040
stało się wirusowe i zaczęło być używane we wszelkiego rodzaju sytuacjach.
04:50
Maybe gobsmacked was how the viewers of that TV
84
290920
3120
Może oszołomieni byli widzowie tego telewizyjnego
04:54
news programme felt - you know the mistaken subtitle you asked me
85
294040
3920
programu informacyjnego - znasz błędny podtytuł, o który pytałeś mnie
04:57
about in your question.
86
297960
1720
w swoim pytaniu.
04:59
I guessed the incorrect subtitle was
87
299680
3000
Domyśliłem się, że błędny podtytuł brzmiał:
05:02
'We can't allow Spiderman to become Prime Minister'. Which was...
88
302680
4440
„Nie możemy pozwolić, by Spiderman został premierem”. Co było...
05:07
the wrong answer, I'm afraid.
89
307120
2760
błędną odpowiedzią, obawiam się.
05:09
In fact the interviewee
90
309880
1360
W rzeczywistości rozmówca
05:11
said, 'We can't allow that man to become Prime Minister' speaking
91
311240
5440
powiedział: „Nie możemy pozwolić temu człowiekowi zostać premierem”, mówiąc
05:16
about Boris Johnson.
92
316680
1640
o Borisie Johnsonie.
05:18
But the misheard subtitle appeared as 'Batman'.
93
318320
4000
Ale źle usłyszany podtytuł pojawił się jako „Batman”.
05:22
OK, let's recap the vocabulary
94
322320
2000
OK, podsumujmy słownictwo, którego
05:24
we learnt from this programme on subtitles.
95
324320
2600
nauczyliśmy się z tego programu na temat napisów.
05:26
Starting with 'genre'.
96
326920
1960
Począwszy od „gatunku”.
05:28
A style of film, music or book with its own particular set of characteristics.
97
328880
5240
Styl filmu, muzyki lub książki z własnym, szczególnym zestawem cech.
05:34
Something which is 'upbeat'
98
334120
2240
Coś, co jest „optymistyczne”,
05:36
is cheerful, hopeful and lighthearted. The
99
336360
3000
jest radosne, pełne nadziei i beztroskie.
05:39
adjective 'jaunty' means full of energy and confidence.
100
339360
3760
Przymiotnik „wesoły” oznacza pełen energii i pewności siebie.
05:43
If you 'gasp', you take in a short, quick breath of air
101
343120
3600
Jeśli „łapiesz oddech”, bierzesz krótki, szybki wdech powietrza
05:46
in surprise or in pain. You can use the slang expression 'gobsmacked'
102
346720
5120
z zaskoczenia lub bólu. Możesz użyć slangowego wyrażenia „gobsmacked”,
05:51
when someone is so surprised they can't speak.
103
351840
3280
gdy ktoś jest tak zaskoczony, że nie może mówić.
05:55
And finally, if you give someone a 'high five',
104
355120
3000
I wreszcie, jeśli przybijasz komuś „piątkę”,
05:58
you hold up your hand above your head
105
358120
2280
podnosisz rękę nad głowę, klaszcząc
06:00
clapping hands with somebody else as a greeting or to say
106
360400
3240
z kimś w dłonie na powitanie lub mówiąc
06:03
'well done'. Once again our six minutes are up.
107
363640
2880
„dobra robota”. Po raz kolejny nasze sześć minut dobiegło końca.
06:06
Bye for now. Bye.
108
366520
2200
Na razie. Do widzenia.
06:08
 
109
368720
2800
06:11
 
110
371520
2840
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7