The art of subtitling ⏲️ 6 Minute English

299,619 views ・ 2023-06-08

BBC Learning English


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.

00:07
Hello. This is 6 Minute English
0
7680
1400
안녕하세요.
00:09
from BBC Learning English.
1
9080
1280
BBC Learning English의 6분 영어입니다.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
2
11440
1800
저는 닐입니다. 그리고 저는 베스입니다. 청각
00:13
If you're deaf or hard of hearing,
3
13240
2680
장애가 있거나 난청인 경우
00:15
watching television would be impossible without subtitles -
4
15920
4560
자막 없이는 TV를 시청할 수 없습니다.
00:20
the words of dialogue added at the bottom of the screen explaining
5
20480
4200
화면 하단에
00:24
what the characters are saying. Subtitled captions aren't only
6
24680
4680
캐릭터가 말하는 내용을 설명하는 대화가 추가됩니다. 자막 캡션은
00:29
for dialogue. In the most dramatic action-packed scenes of the movie,
7
29360
5680
대화에만 필요한 것이 아닙니다. 영화의 가장 드라마틱한 액션으로 가득 찬 장면에서
00:35
there might be no one speaking,
8
35040
2240
말하는 사람은 없을지 모르지만
00:37
but there are plenty of sounds - a scream, a thrilling car chase,
9
37280
5720
많은 소리가 있습니다. 비명, 스릴 넘치는 자동차 추격,
00:43
and all these sounds need to be described as well.
10
43000
3080
그리고 이 모든 소리도 설명해야 합니다.
00:46
In this programme, we'll be meeting Karli Witkowska,
11
46080
2480
이 프로그램에서 우리는
00:48
a subtitler who works on the Stranger Things
12
48560
3720
기묘한 이야기
00:52
show to find out more, and of course
13
52280
2880
쇼에서 일하는 자막 제작자인 Karli Witkowska를 만나 더 많은 것을 알아내고
00:55
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
14
55160
2920
물론 유용한 새로운 어휘도 배울 것입니다.
00:58
But first
15
58080
1240
하지만 먼저
00:59
I have a question for you, Neil.
16
59320
2160
질문이 있습니다, 닐.
01:01
Movie subtitles are written ahead of time, but subtitling for live
17
61480
5240
영화 자막은 미리 작성 하지만 라이브
01:06
TV has to be done in the moment as the person is speaking.
18
66720
5000
TV 자막은 상대방이 말하는 순간에 이루어져야 합니다 .
01:11
This can lead to mistakes - sometimes very funny ones,
19
71720
3800
이것은 실수로 이어질 수 있습니다. 2019년 BBC Six O'clock News의 인터뷰에
01:15
including a subtitle which appeared in an interview
20
75520
3360
등장한 자막을 포함하여 때로는 매우 재미있는 실수가 있습니다.
01:18
for the BBC Six O'clock News in 2019.
21
78880
3840
01:22
But what did the subtitle
22
82720
1600
하지만 자막은 무엇이라고
01:24
say? Was it, a)
23
84320
2200
말했습니까? a)
01:26
We can't allow Spiderman to become Prime Minister. b)
24
86520
4400
우리는 스파이더맨이 총리가 되도록 허용할 수 없습니다 . b)
01:30
We can't allow Superman to become Prime Minister or c)
25
90920
5000
우리는 슈퍼맨이 총리가 되는 것을 허용할 수 없습니다. c)
01:35
We can't allow Batman to become Prime Minister
26
95920
4040
우리는 배트맨이 총리가 되는 것을 허용할 수 없습니다.
01:39
I guess the subtitling mistake involved Spiderman.
27
99960
4080
자막 실수가 스파이더맨과 관련된 것 같아요.
01:44
I'll reveal the answer later in the programme. Of course
28
104040
3480
그 답은 나중에 프로그램에서 공개하겠습니다. 물론 자막이 도움이 되는 것은
01:47
it's not just deaf audiences that subtitles help.
29
107520
4240
청각 장애인만이 아닙니다 .
01:51
The translated subtitles of foreign films are great for learning languages,
30
111760
5040
외국 영화의 번역된 자막은
01:56
letting you read a word and hear how it's pronounced at the same time.
31
116800
4360
단어를 읽는 동시에 어떻게 발음되는지 들을 수 있어 언어 학습에 좋습니다.
02:01
And because subtitles
32
121160
1520
그리고 자막은
02:02
describe everything from monster squelches
33
122680
3040
몬스터 스켈치에서
02:05
to bombs exploding,
34
125720
1880
폭발하는 폭탄에 이르기까지 모든 것을 설명하기 때문에 새로운 형용사를
02:07
it's a great way to learn new adjectives.
35
127600
3280
배울 수 있는 좋은 방법입니다 .
02:10
Here's subtitler Karli
36
130880
1680
여기 자막 제작자 Karli
02:12
Witowska explaining to BBC
37
132560
2480
Witowska가 BBC
02:15
Radio 4 programme Word of Mouth
38
135040
2680
라디오 4 프로그램인 Word of Mouth에서 자신이
02:17
how her choice of adjective creates emotion for the viewer.
39
137720
3640
선택한 형용사가 시청자에게 어떻게 감정을 불러일으키는지 설명하고 있습니다.
02:21
It depends on the genre
40
141360
1360
장르에 따라 다르며
02:22
and depends on the shows.
41
142720
1480
쇼에 따라 다릅니다.
02:24
And so if you have a very upbeat sort of period piece where the music is very
42
144200
6800
따라서 음악이 매우 경쾌한 매우 경쾌한 종류의 시대 작품이 있는 경우
02:31
jaunty, you like you would use the word jaunty to describe the music.
43
151000
3480
음악을 설명하기 위해 jaunty라는 단어를 사용하는 것이 좋습니다.
02:34
It just. It's, it's creating an idea of
44
154480
4840
그냥. 그것은
02:39
what a second is like and using a very, very descriptive word
45
159320
4760
1초가 어떤 것인지에 대한 아이디어를 만들고 그렇게 하기 위해 아주 아주 설명적인 단어를 사용합니다
02:44
in order to do so. Karli bases her descriptions
46
164080
3640
. Karli는
02:47
on the film's genre.
47
167720
1720
영화의 장르에 대한 설명을 기반으로 합니다. 고유한 일련의 기능이 있는
02:49
A style of film, music or book with its own particular set of features.
48
169440
5280
영화, 음악 또는 책의 스타일입니다 .
02:54
The sound effects needed for a thriller like Stranger Things -
49
174720
3520
기묘한 이야기와 같은 스릴러에 필요한 음향 효과(
02:58
creaking stairs and sudden screams - are very different from the sounds used
50
178240
4400
계단이 삐걱거리는 소리, 갑작스러운 비명 소리)는 사극이 사용하는
03:02
in historical period dramas, which are more upbeat, lighthearted and cheerful.
51
182640
5520
경쾌하고 경쾌하며 경쾌한 소리와는 많이 다릅니다.
03:08
This influences
52
188160
1320
이것은
03:09
the adjective Karli chooses to describe a sound. For example,
53
189480
4760
Karli가 소리를 설명하기 위해 선택한 형용사에 영향을 미칩니다. 예를 들어
03:14
upbeat music might be described as jaunty - full of energy and confidence.
54
194240
5720
경쾌한 음악은 에너지와 자신감이 넘치는 경쾌한 것으로 묘사될 수 있습니다.
03:19
Subtitles started out as an accessibility feature for deaf audiences
55
199960
5160
자막은 청각 장애인을 위한 접근성 기능
03:25
and to translate foreign language films into English,
56
205120
3640
과 외국어 영화를 영어로 번역하기 위해 시작되었지만 Netflix와 같은
03:28
but since the growth of online streaming services
57
208760
3080
온라인 스트리밍 서비스가 성장하면서
03:31
like Netflix, subtitling has become something of an art.
58
211840
3760
자막은 예술이 되었습니다.
03:35
Karli belongs to a team of subtitlers
59
215600
2960
Karli는 자신이 듣는 소리에 최대한 가깝게 설명을 하려고 노력하는 자막 제작자 팀에 속해 있습니다
03:38
who try to make their descriptions as close as possible to the sounds they
60
218560
4440
03:43
hear. Here
61
223000
1280
. 여기에서
03:44
she tells BBC
62
224280
1120
그녀는 BBC
03:45
Radio 4's Word of Mouth about a time
63
225400
2840
라디오 4의 입소문에
03:48
her team found exactly the right word.
64
228240
3120
그녀의 팀이 정확히 맞는 단어를 찾은 시간에 대해 이야기합니다.
03:51
I loved 'gobsmacked
65
231360
1920
나는 '엄청난
03:53
silence', because you were able to tell that people were like almost
66
233280
4760
침묵'을 좋아했는데, 사람들이 거의
03:58
on the verge of a gasp or on the verge of like a shock
67
238040
4000
숨이 막힐 지경 이거나 충격에 빠질 지경이라는 것을 알 수 있었고
04:02
and that was the atmosphere.
68
242040
1720
그것이 바로 분위기였다.
04:03
But there wasn't actually a sound so when,
69
243760
2680
하지만 실제로는 소리가 나지 않았기 때문에
04:06
when my colleague came up with that one,
70
246440
1960
제 동료가 그 소리를 내놓았을 때
04:08
I definitely wanted to give him
71
248400
1520
저는 확실히 그에게
04:09
a virtual high five. In this scene,
72
249920
2400
가상의 하이파이브를 하고 싶었습니다. 이 장면에서
04:12
the surprise characters were about to gasp -
73
252320
3120
놀란 캐릭터들은 숨이 막힐 뻔했습니다.
04:15
take in a short, quick breath of air.
74
255440
3280
짧고 빠른 공기를 들이마십니다. 장면에는
04:18
There was no speech or sound in the scene,
75
258720
2480
말이나 소리가 없었지만
04:21
but Karli's team found the perfect adjective to describe the silence -
76
261200
5040
Karli의 팀은 침묵을 설명하는 완벽한 형용사를 찾았습니다.
04:26
'gobsmacked', which is slang for being so surprised,
77
266240
3560
'gobsmacked'는 너무 놀라서
04:29
you can't speak.
78
269800
1320
말을 할 수 없다는 속어입니다.
04:31
This was definitely one description that deserved a high five - lifting up
79
271120
5080
이것은 분명히 하이파이브를 받을 자격이 있는 하나의 설명이었습니다.
04:36
your hand to clap hands with someone else as a greeting or to say
80
276200
4320
다른 사람과 인사하거나
04:40
'well done'. In fact, the phrase
81
280520
2680
'잘했어요'라고 말할 때 손을 들어 박수를 치는 것입니다. 실제로
04:43
'gobsmacked silence' was so good
82
283200
2680
'gobsmacked silence'라는 표현이 너무 좋아서
04:45
it went viral and started being used in all kinds of situations.
83
285880
5040
입소문이 나고 온갖 상황에서 사용되기 시작했습니다.
04:50
Maybe gobsmacked was how the viewers of that TV
84
290920
3120
아마도 그 TV 뉴스 프로그램의 시청자가 어떻게
04:54
news programme felt - you know the mistaken subtitle you asked me
85
294040
3920
느꼈는지에 대해 괴로움을 느꼈을 것입니다. 당신은 당신이 질문에서 나 에게 질문한 잘못된 자막을 알고 있습니다
04:57
about in your question.
86
297960
1720
.
04:59
I guessed the incorrect subtitle was
87
299680
3000
잘못된 자막이
05:02
'We can't allow Spiderman to become Prime Minister'. Which was...
88
302680
4440
'우리는 스파이더맨이 총리가 되는 것을 허용할 수 없습니다 '라고 추측했습니다. 그게...
05:07
the wrong answer, I'm afraid.
89
307120
2760
오답이었군요 .
05:09
In fact the interviewee
90
309880
1360
실제로 인터뷰 대상자는 보리스 존슨에 대해
05:11
said, 'We can't allow that man to become Prime Minister' speaking
91
311240
5440
'그 사람이 총리가 되는 것을 허용할 수 없다'고 말했다
05:16
about Boris Johnson.
92
316680
1640
.
05:18
But the misheard subtitle appeared as 'Batman'.
93
318320
4000
그런데 엉뚱한 자막이 '배트맨'으로 나왔다.
05:22
OK, let's recap the vocabulary
94
322320
2000
자,
05:24
we learnt from this programme on subtitles.
95
324320
2600
이 프로그램에서 자막으로 배운 어휘를 요약해 봅시다.
05:26
Starting with 'genre'.
96
326920
1960
'장르'부터 시작합니다. 고유한 일련의 특성을 지닌
05:28
A style of film, music or book with its own particular set of characteristics.
97
328880
5240
영화, 음악 또는 책의 스타일입니다 .
05:34
Something which is 'upbeat'
98
334120
2240
'낙관적'인 것은
05:36
is cheerful, hopeful and lighthearted. The
99
336360
3000
명랑하고 희망적이며 마음이 가볍습니다.
05:39
adjective 'jaunty' means full of energy and confidence.
100
339360
3760
형용사 'jaunty'는 에너지와 자신감이 넘치는 것을 의미합니다 .
05:43
If you 'gasp', you take in a short, quick breath of air
101
343120
3600
'헉'하면 놀라거나 고통스러워서 짧고 빠른 공기를 들이마십니다
05:46
in surprise or in pain. You can use the slang expression 'gobsmacked'
102
346720
5120
.
05:51
when someone is so surprised they can't speak.
103
351840
3280
누군가가 너무 놀라 말을 할 수 없을 때 'gobsmacked'라는 속어 표현을 사용할 수 있습니다.
05:55
And finally, if you give someone a 'high five',
104
355120
3000
그리고 마지막으로 누군가에게 '하이파이브'를 하면
05:58
you hold up your hand above your head
105
358120
2280
머리 위로 손을 들어 인사하거나
06:00
clapping hands with somebody else as a greeting or to say
106
360400
3240
06:03
'well done'. Once again our six minutes are up.
107
363640
2880
'잘했어'라고 말하면서 다른 사람과 손뼉을 칩니다. 다시 한 번 6분이 끝났습니다.
06:06
Bye for now. Bye.
108
366520
2200
지금은 안녕. 안녕.
06:08
 
109
368720
2800
06:11
 
110
371520
2840
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7