Sexism: Female farmers fighting back ⏲️ 6 Minute English

134,241 views ・ 2023-12-28

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC
0
7760
2480
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC
00:10
Learning English. I'm. Neil, and I'm Beth.
1
10240
2600
Learning English است. من هستم. نیل، و من بث هستم.
00:12
If you've ever tried growing vegetables,
2
12840
2440
اگر تا به حال کاشت سبزیجات را امتحان کرده باشید،
00:15
you'll know it's not easy.
3
15280
1880
می دانید که این کار آسانی نیست.
00:17
They need water, soil and plenty of sunlight.
4
17160
3320
آنها به آب، خاک و نور زیاد خورشید نیاز دارند.
00:20
Plus, you have to keep away
5
20480
1680
به علاوه، شما باید
00:22
weeds and insects.
6
22160
1720
علف های هرز و حشرات را دور نگه دارید.
00:23
But in some countries female farmers face a different problem growing
7
23880
5000
اما در برخی کشورها کشاورزان زن با مشکل دیگری در زمینه رشد
00:28
and selling vegetables - sexism,
8
28880
2640
و فروش سبزیجات روبرو هستند - تبعیض جنسی،
00:31
the mistreatment of one sex based on the belief that the other is better,
9
31520
5040
بدرفتاری با یک جنس بر اساس این باور که جنس دیگر بهتر است،
00:36
usually that men are better than women.
10
36560
2520
معمولاً مردان بهتر از زنان هستند.
00:39
According to the United Nations over 40% of farmers
11
39080
4000
بر اساس گزارش سازمان ملل متحد، بیش از 40 درصد از کشاورزان
00:43
globally are women, a number which rises to almost 50%
12
43080
5280
در سطح جهان را زنان تشکیل می دهند که این رقم
00:48
in lower and middle-income countries.
13
48360
3400
در کشورهای با درآمد پایین و متوسط ​​به 50 درصد می رسد.
00:51
Although these women manage farms, look after crops
14
51760
3280
اگرچه این زنان مزارع را مدیریت می کنند، از محصولات مراقبت می کنند
00:55
and sell their produce at markets, female farmers face sexism
15
55040
4120
و محصولات خود را در بازار می فروشند، کشاورزان زن
00:59
in societies where women are expected to raise children and stay at home.
16
59160
5080
در جوامعی که از زنان انتظار می رود بچه ها را بزرگ کنند و در خانه بمانند، با تبعیض جنسی روبرو هستند.
01:04
In this programme, we'll be digging into ideas
17
64240
2680
در این برنامه، ما ایده‌هایی را بررسی خواهیم کرد که به
01:06
helping female farmers in Bangladesh and Peru
18
66920
3240
کشاورزان زن در بنگلادش و پرو کمک می‌کنند
01:10
to earn a fair price for the food
19
70160
2120
تا قیمت مناسبی را برای غذایی که پرورش می‌دهند به دست آورند
01:12
they grow, and as usual
20
72280
1920
، و طبق معمول
01:14
you'll be learning some useful new vocabulary as well.
21
74200
3440
شما واژگان مفید جدیدی را نیز یاد خواهید گرفت.
01:17
But first, I have a question for you, Beth.
22
77640
2360
اما اول، من یک سوال از شما دارم، بث.
01:20
According to the UN's World Food Programme or WFP,
23
80000
4120
بر اساس برنامه جهانی غذای سازمان ملل متحد یا WFP،
01:24
what is the world's most popular vegetable? Is it:
24
84120
3120
محبوب ترین سبزیجات جهان کدام است؟
01:27
a) onions b)
25
87240
1800
الف) پیاز ب)
01:29
tomatoes or c) peppers?
26
89040
2640
گوجه فرنگی یا ج) فلفل؟
01:31
I think the answer is tomatoes.
27
91680
1680
من فکر می کنم پاسخ گوجه فرنگی است.
01:33
OK, Beth.
28
93360
1160
باشه، بث
01:34
I'll reveal the answer later in the programme. Poppy farms a small garden
29
94520
5160
پاسخ را بعداً در برنامه فاش خواهم کرد . خشخاش باغ کوچکی را
01:39
in rural Bangladesh where she grows cucumbers, spinach and okra.
30
99680
5040
در روستایی بنگلادش پرورش می دهد که در آن خیار، اسفناج و بامیه می کارد.
01:44
Although around half of Bangladeshi farmers are female,
31
104720
3520
اگرچه حدود نیمی از کشاورزان بنگلادشی زن هستند، اما
01:48
they're not always welcome at the market place, where they face harassment,
32
108240
4360
همیشه در بازار مورد استقبال قرار نمی‌گیرند ، جایی که با آزار و اذیت مواجه می‌شوند
01:52
or are underpaid for their produce.
33
112600
2840
یا برای محصول خود دستمزد کمتری دریافت می‌کنند.
01:55
  Now, Poppy has joined hundreds of other female farmers using a new online app.
34
115440
6400
اکنون پاپی با استفاده از یک اپلیکیشن آنلاین جدید به صدها کشاورز زن دیگر پیوسته است.
02:01
The e-commerce platform is called 'Farm to Go'
35
121840
3440
پلتفرم تجارت الکترونیک «مزرعه برای رفتن» نامیده می‌شود
02:05
and farmers can sell their produce without revealing their identity,
36
125280
4520
و کشاورزان می‌توانند محصولات خود را بدون افشای هویت خود بفروشند و
02:09
thereby getting a fairer price than at the market. Here's Poppy
37
129800
4440
در نتیجه قیمت منصفانه‌تری نسبت به بازار دریافت کنند. پاپی
02:14
telling more to Salman Saeed, reporter for BBC World Service Programme,
38
134240
5320
بیشتر به سلمان سعید، گزارشگر برنامه خدمات جهانی بی‌بی‌سی می‌گوید:
02:19
'People Fixing the World'
39
139560
1800
«مردم دنیا را درست می‌کنند»
02:23
By selling here, we can more profit. For example,
40
143880
4960
با فروش در اینجا، می‌توانیم سود بیشتری ببریم. به عنوان مثال،
02:28
if we sell a product in the market at 30 Taka, we can sell it here
41
148840
4600
اگر محصولی را در بازار 30 تاکا بفروشیم، می توانیم آن را در اینجا
02:33
at 32 or 33 Taka.
42
153440
2640
با قیمت 32 یا 33 تاکا بفروشیم.
02:36
That's what makes us very happy!
43
156080
2000
این چیزی است که ما را بسیار خوشحال می کند!
02:38
It also saves time, as after selling the products,
44
158080
3640
همچنین باعث صرفه جویی در زمان می شود، زیرا پس از فروش محصولات،
02:41
we can come home and spend time with the family and
45
161720
3480
می توانیم به خانه برگردیم و با خانواده وقت بگذرانیم و
02:45
can also work in the vegetable garden.
46
165200
2800
همچنین می توانیم در باغ سبزی کار کنیم.
02:48
  33 Taka is about 30 US cents,
47
168000
3640
33 تاکا حدود 30 سنت آمریکا است که
02:51
with three hundred women currently using the app in Bangladesh.
48
171640
4400
در حال حاضر سیصد زن در بنگلادش از این برنامه استفاده می کنند.
02:56
And while the three cents
49
176040
1440
و در حالی که سه سنت
02:57
extra may sound small, over the course of the year,
50
177480
3520
اضافی ممکن است اندک به نظر برسد، در طول سال،
03:01
as prices fluctuate,
51
181000
1560
با نوسانات قیمت‌ها،
03:02
the WFP say
52
182560
1560
WFP می‌گوید که
03:04
the average monthly revenue for each farmer
53
184120
3120
میانگین درآمد ماهانه هر کشاورز
03:07
using the app has risen dramatically. In the long run the hope is that
54
187240
6000
با استفاده از این برنامه به‌طور چشمگیری افزایش یافته است. در درازمدت، امید این است که
03:13
it will also be possible to challenge and change attitudes around gender
55
193240
4520
بتوان نگرش‌ها را در مورد جنسیت به چالش کشید و تغییر داد،
03:17
but in the meantime the extra money
56
197760
2240
اما در این میان پول اضافی که
03:20
she makes per sale makes a big difference to Poppy and her family.
57
200000
4800
او در هر فروش به دست می‌آورد تفاوت بزرگی برای پاپی و خانواده‌اش ایجاد می‌کند.
03:24
Although the app only increases Poppy's profits a little,
58
204800
3640
اگرچه این برنامه فقط کمی سود پاپی را افزایش می دهد، اما
03:28
they soon add up because vegetable prices fluctuate,
59
208440
3320
به زودی به دلیل نوسان قیمت سبزیجات،
03:31
they continually change, moving up and down.
60
211760
3240
آنها به طور مداوم تغییر می کنند و بالا و پایین می روند.
03:35
According to the WFP,
61
215000
1880
بر اساس WFP،
03:36
the incomes of farmers using the app have risen dramatically,
62
216880
3880
درآمد کشاورزانی که از این برنامه استفاده می کنند به طور چشمگیری افزایش یافته است،
03:40
they've increased as suddenly and surprisingly.
63
220760
3120
به طور ناگهانی و شگفت انگیزی افزایش یافته است.
03:43
That makes a big difference to Poppy. To 'make a big difference'
64
223880
4240
این تفاوت بزرگی برای پاپی ایجاد می کند. "تفاوت بزرگ"
03:48
is an idiom meaning to significantly improve a situation.
65
228120
4880
یک اصطلاح به معنای بهبود قابل توجه یک وضعیت است.
03:53
It's good news for female farmers in Bangladesh,
66
233000
3120
این خبر خوبی برای کشاورزان زن در بنگلادش است،
03:56
but problems continue in many other places often
67
236120
3680
اما مشکلات در بسیاری از نقاط دیگر اغلب ادامه دارد
03:59
because it's the man in the family
68
239800
2040
زیرا این مرد خانواده است
04:01
who controls the household finances.
69
241840
2480
که امور مالی خانه را کنترل می کند.
04:04
Here, reporter Craig Langran explains a finance scheme helping
70
244320
4120
در اینجا، خبرنگار کریگ لانگران، یک طرح مالی برای کمک به
04:08
female coffee growers in Peru to BBC World Service Programme,
71
248440
4160
تولیدکنندگان قهوه زن در پرو را به برنامه خدمات جهانی بی‌بی‌سی،
04:12
'People Fixing the World':
72
252600
1280
«مردم در حال اصلاح جهان» توضیح می‌دهد:
04:13
So, I came across a project in Peru recently
73
253880
3360
بنابراین، اخیراً به پروژه‌ای در پرو برخوردم
04:17
and they're helping female coffee growers to access finance.
74
257240
3560
و آنها به تولیدکنندگان قهوه زن کمک می‌کنند تا به منابع مالی دسترسی پیدا کنند.
04:20
So how it works -
75
260800
1160
بنابراین چگونه کار می کند -
04:21
it's a type of savings and credit union and people living nearby
76
261960
3880
این یک نوع اتحادیه پس انداز و اعتبار است و افرادی که در نزدیکی زندگی می کنند
04:25
can each chip in a small amount of money,
77
265840
2520
می توانند هر تراشه را با مقدار کمی پول انجام دهند،
04:28
which can then be accessed by a farmer if she needs a loan to, say,
78
268360
3480
که اگر کشاورز به وام نیاز داشته باشد، مثلاً برای
04:31
buy a new bean processing machine or something like that.
79
271840
2280
خرید یک ماشین پردازش لوبیا جدید، می تواند به آن دسترسی پیدا کند. یا چیزی شبیه به آن.
04:34
Female farmers in Peru have started a savings and credit union.
80
274120
5840
کشاورزان زن در پرو یک اتحادیه پس انداز و اعتبار راه اندازی کرده اند.
04:39
This is a kind of cooperative bank, where members
81
279960
2880
این یک نوع بانک تعاونی است که در آن اعضا
04:42
pool their savings together
82
282840
1440
پس انداز خود را با هم جمع می کنند
04:44
so they can lend funds to each other.
83
284280
2200
تا بتوانند به یکدیگر وام دهند.
04:46
Each member chips in,
84
286480
1600
هر یک از اعضا وارد می شود،
04:48
everyone gives a small amount of money to pay for something together.
85
288080
3320
همه مقدار کمی پول می دهند تا برای چیزی با هم بپردازند. با
04:51
Getting back to vegetables,
86
291400
2040
بازگشت به سبزیجات،
04:53
I think it's time to reveal the answer to my question, Beth.
87
293440
3520
فکر می‌کنم زمان آن رسیده است که پاسخ سؤالم را فاش کنم، بث.
04:56
According to the UN, what is the world's most popular vegetable?
88
296960
4920
طبق گزارش سازمان ملل، محبوب ترین سبزی جهان چیست؟
05:01
I guessed it was tomatoes... Which was the correct answer!
89
301880
4320
حدس زدم گوجه بود... جواب درست کدوم بود!
05:06
Technically a fruit, nutritionists
90
306200
2400
از نظر فنی یک میوه، متخصصان تغذیه
05:08
count tomato as a vegetable,
91
308600
2200
گوجه فرنگی را به عنوان سبزی و
05:10
in fact, the most commonly used vegetable in the world.
92
310800
3200
در واقع پرمصرف ترین سبزی در جهان می دانند.
05:14
OK, let's recap the vocabulary
93
314000
1960
خوب، بیایید واژگانی را که
05:15
we've learned in this programme on female farmers battling sexism -
94
315960
4240
در این برنامه در مورد کشاورزان زن که با تبعیض جنسی مبارزه می‌کنند یاد گرفته‌ایم مرور کنیم -
05:20
that's the mistreatment of one sex based on the belief
95
320200
3280
این بدرفتاری با یک جنس بر اساس این باور است
05:23
that the other one is better,
96
323480
1680
که جنس دیگر بهتر است،
05:25
usually that men are better than women.
97
325160
2200
معمولاً مردان بهتر از زنان هستند.
05:27
If something fluctuates, it keeps changing, moving up and down.
98
327360
4960
اگر چیزی نوسان داشته باشد، مدام تغییر می کند، بالا و پایین می رود.
05:32
To rise dramatically means to increase in
99
332320
2800
افزایش چشمگیر به معنای افزایش
05:35
a sudden and surprising way. The idiom
100
335120
2560
ناگهانی و شگفت انگیز است . اصطلاح
05:37
'to make a big difference' means to significantly improve a situation.
101
337680
4680
"تفاوت بزرگ" به معنای بهبود قابل توجه یک وضعیت است.
05:42
A savings and credit union is a cooperative bank
102
342360
3040
اتحادیه پس انداز و اعتبار یک بانک تعاونی است
05:45
where members pool their savings together
103
345400
2280
که اعضای آن پس انداز خود را با هم جمع می کنند
05:47
so they can borrow money from each other.
104
347680
2200
تا بتوانند از یکدیگر وام بگیرند.
05:49
And finally, if you chip in, you contribute some money
105
349880
3920
و در نهایت، اگر وارد شوید ، مقداری پول کمک می‌کنید
05:53
so a group of you can pay for something together.
106
353800
2400
تا گروهی از شما بتوانند برای چیزی با هم هزینه کنند.
05:56
Once again. Our 6 minutes are up.
107
356200
2320
یک بار دیگر. 6 دقیقه ما تمام شد.
05:58
Join us next time for more trending topics and useful vocabulary here
108
358520
4400
دفعه بعد برای موضوعات پرطرفدار و واژگان مفید در اینجا
06:02
at 6 Minute English.
109
362920
1440
در 6 دقیقه انگلیسی به ما بپیوندید.
06:04
Goodbye for now! Bye!
110
364360
2040
فعلا خدانگهدار! خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7