The stories behind our names ⏲️ 6 Minute English

152,880 views ・ 2023-08-31

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello. This is Six Minute English
0
7040
1600
سلام. این شش دقیقه انگلیسی
00:08
from BBC Learning English.
1
8640
1840
از BBC Learning English است.
00:10
I'm Neil. And I'm Beth.
2
10480
2040
من نیل هستم. و من بث هستم.
00:12
Names tell us a lot about a person. Many names have meanings.
3
12520
4800
نام ها چیزهای زیادی در مورد یک شخص به ما می گویند. بسیاری از نام ها معانی دارند.
00:17
Paul, for example, means humble, and the name
4
17320
2960
به عنوان مثال، پولس به معنای فروتن است و نام
00:20
Anna originated from a Hebrew word meaning graceful.
5
20280
4240
آنا از یک کلمه عبری به معنای برازنده گرفته شده است.
00:24
Our name is an important part of our identity.
6
24520
2880
نام ما بخش مهمی از هویت ماست.
00:27
If you hear someone shout your name in the street,
7
27400
2720
اگر می شنوید که کسی نام شما را در خیابان فریاد می زند ،
00:30
you automatically turn to look.
8
30120
2200
به طور خودکار برمی گردید و نگاه می کنید.
00:32
But names also reveal cultural and family connections which give us
9
32320
4480
اما نام ها همچنین ارتباطات فرهنگی و خانوادگی را نشان می دهند که به ما
00:36
a sense of our history and our place in the world.
10
36800
3000
حسی از تاریخ و جایگاه ما در جهان می دهد.
00:39
In this programme, we'll be meeting a writer whose name combines
11
39800
3560
در این برنامه، با نویسنده‌ای آشنا می‌شویم که نامش ترکیبی از
00:43
two very different sides of her identity –
12
43360
2840
دو جنبه کاملاً متفاوت از هویت او است -
00:46
one English and the other Indian. Sheela Banerjee was born in Hayes,
13
46200
4920
یکی انگلیسی و دیگری هندی. شیلا بانرجی در هیز،
00:51
West London, to parents from the East Indian state of Bengal.
14
51120
4400
غرب لندن، از والدینی از ایالت بنگال شرقی هند متولد شد.
00:55
We'll be hearing about Sheela's research into her name and family history.
15
55520
4240
ما در مورد تحقیقات شیلا در مورد نام و سابقه خانوادگی او خواهیم شنید.
00:59
And, as usual,
16
59760
1120
و طبق معمول،
01:00
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
17
60880
3200
واژگان مفید جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
01:04
But first, I have a question for you, Neil.
18
64080
3040
اما ابتدا یک سوال از شما دارم، نیل.
01:07
As every parent knows,
19
67120
1720
همانطور که همه والدین می دانند،
01:08
choosing your child's name
20
68840
1400
انتخاب نام فرزندتان
01:10
isn't easy. Names go in and out of fashion and a name
21
70240
4280
آسان نیست. نام‌ها از مد می‌افتند و از مد می‌افتند و نامی
01:14
that was popular one year, soon becomes old fashioned.
22
74520
3560
که یک سال رایج بود، به زودی قدیمی می‌شود.
01:18
So, what was the most popular name for baby girls in the UK last year?
23
78080
5520
بنابراین، محبوب ترین نام برای نوزادان دختر در بریتانیا در سال گذشته چه بود؟
01:23
Was it A. Florence, B. Olivia, or C. Amelia?
24
83600
6760
فلورانس، ب. اولیویا یا سی. آملیا بود؟
01:30
I guess it was Olivia.
25
90360
3760
حدس می زنم اولیویا بود.
01:34
OK, Neil. We'll find out the answer later in the programme.
26
94120
2880
باشه نیل پاسخ را بعداً در برنامه خواهیم فهمید.
01:37
Sheela Banerjee's name came out of her parents' journey
27
97000
3960
نام شیلا بانرجی از سفر والدینش
01:40
from British India to West London in the 1950s.
28
100960
4280
از هند بریتانیا به غرب لندن در دهه 1950 برگرفته شد.
01:45
Here she tells BBC
29
105240
1440
او در اینجا به
01:46
Radio 4 programme, Word of Mouth,
30
106680
2280
برنامه رادیو بی‌بی‌سی 4، Word of Mouth می‌گوید،
01:48
how reflecting on this journey inspired her new book,
31
108960
3040
چگونه تأمل در این سفر الهام‌بخش کتاب جدید او،
01:52
What's in a name? which blends her own life story with history and politics:
32
112000
5160
چه چیزی است؟ که داستان زندگی خودش را با تاریخ و سیاست در هم می آمیزد:
01:57
As soon as I started thinking about it, you know, this name
33
117160
2760
به محض اینکه شروع کردم به فکر کردن در مورد آن، می دانید، این نام
01:59
Sheela, which is, you know, I was a 7-year-old girl living in Hayes called
34
119920
4080
شیلا است، که می دانید، من یک دختر 7 ساله بودم که در هیز زندگی می کردم به نام
02:04
Sheela - this very typical English name - you know,
35
124000
2600
شیلا - این خیلی نام معمولی انگلیسی - می دانید،
02:06
what's that name doing there...
36
126600
1560
آن اسم آنجا چه می کند...
02:08
if you start to pull at that, the threads lead you to the story of
37
128160
3680
اگر شروع به این کنید، رشته ها شما را به داستان
02:11
my Bengali parents' migration over here, to mass migration from the colonies
38
131840
5760
مهاجرت والدین بنگالی من به اینجا می کشانند، به مهاجرت دسته جمعی از مستعمرات
02:17
after the war to this country,
39
137600
2040
پس از جنگ به اینجا کشور،
02:19
and then Banerjee contains all these stories about
40
139640
2560
و سپس Banerjee شامل تمام این داستان ها در مورد
02:22
colonialism and caste.
41
142200
2920
استعمار و طبقه است.
02:25
Her parents wanted their daughter to feel safe in London
42
145120
3200
والدین او می‌خواستند دخترشان در لندن احساس امنیت کند،
02:28
so they gave her a typical English name,
43
148320
2720
بنابراین نام انگلیسی معمولی را برای او گذاشتند،
02:31
Sheela. If something is typical,
44
151040
2560
شیلا. اگر چیزی معمولی باشد،
02:33
it shows the usual features of a particular type of person or thing.
45
153600
4600
ویژگی های معمول یک نوع خاص از شخص یا چیز را نشان می دهد.
02:38
It is a good example of that type. She may have had
46
158200
3640
نمونه خوبی از آن نوع است. او ممکن است
02:41
a typical English name, but with dark skin and hair,
47
161840
3720
نام معمولی انگلیسی داشته باشد، اما با پوست و موهای تیره،
02:45
Sheela didn't look like some people's image
48
165560
2680
شیلا شبیه تصویر برخی افراد
02:48
of a typical English girl. Wanting to find out more about her culture,
49
168240
4840
از یک دختر معمولی انگلیسی نیست. شیلا که می خواست بیشتر در مورد فرهنگ خود بداند،
02:53
Sheela started to pull the threads behind her family story.
50
173080
4080
شروع به کشیدن نخ های پشت سر داستان خانوادگی خود کرد.
02:57
Pulling the threads is an idiom meaning to investigate deeper
51
177160
3760
کشیدن نخ ها یک اصطلاح اصطلاحی به معنای بررسی عمیق تر
03:00
into something, revealing the hidden connections behind it.
52
180920
3960
در چیزی است که پیوندهای پنهان پشت آن را آشکار می کند.
03:04
What Sheela discovered was a story of mass migration – periods in history
53
184880
4440
چیزی که شیلا کشف کرد، داستان مهاجرت دسته جمعی بود - دوره هایی در تاریخ
03:09
when large groups of people move from one geographical area
54
189320
3360
که گروه های زیادی از مردم از یک منطقه جغرافیایی
03:12
to another. Mass migrations have happened throughout
55
192680
4960
به منطقه دیگر نقل مکان می کنند. مهاجرت های دسته جمعی در طول
03:17
history in the 1950s and 60s.
56
197640
1800
تاریخ در دهه های 1950 و 60 اتفاق افتاده است.
03:19
Many South Asian families, including Sheela's, migrated west to cities in the UK.
57
199440
6160
بسیاری از خانواده های آسیای جنوبی، از جمله شیلا، به غرب به شهرهای بریتانیا مهاجرت کردند.
03:25
But this is just one half of the story.
58
205600
2800
اما این تنها نیمی از داستان است.
03:28
Sheela's family name, Banerjee, reflects her roots
59
208400
3040
نام خانوادگی شیلا، بانرجی، ریشه‌های او را
03:31
in the Bengali culture of East India, where surnames
60
211440
3520
در فرهنگ بنگالی هند شرقی بازتاب می‌دهد، جایی که نام‌های خانوادگی
03:34
tell a lot about a person's social status or caste.
61
214960
3880
چیزهای زیادی در مورد موقعیت اجتماعی یا طبقه افراد می‌گویند. در
03:38
Here's Sheela explaining more to BBC
62
218840
2240
اینجا شیلا به برنامه رادیو بی بی سی
03:41
Radio 4 programme, Word of Mouth.
63
221080
2520
4، Word of Mouth توضیح بیشتری می دهد.
03:43
It is an Indian name, but actually it's not my real name.
64
223600
3520
این یک نام هندی است، اما در واقع نام واقعی من نیست.
03:47
You've got names like Banerjee, Mukherjee, Chatterjee, which, you know,
65
227120
3320
شما نام هایی مانند Banerjee، Mukherjee، Chatterjee دارید، که، می دانید،
03:50
nowadays people hear over here, but Banerjee is an anglicised form
66
230440
4720
امروزه مردم اینجا می شنوند، اما Banerjee شکل انگلیسی
03:55
of my original name which would have been ‘Bandyopadhyay’
67
235160
4040
نام اصلی من است که می توانست "Bandyopadhyay" باشد
03:59
and it’s a name that was changed by the British when they went over there
68
239200
3640
و این نامی است که توسط بریتانیایی ها تغییر کرده است. وقتی آنها به آنجا رفتند
04:02
because they really basically couldn't be bothered to pronounce it,
69
242840
3320
زیرا واقعاً اساساً حوصله تلفظ آن را نداشتند
04:06
or couldn't pronounce it,
70
246160
1480
یا نمی توانستند آن را تلفظ کنند
04:07
and for me it's always been a very mixed name
71
247640
2560
و برای من همیشه یک نام مختلط بود
04:10
because it signifies that we were,
72
250200
3120
زیرا نشان می دهد که ما
04:13
you know, colonial subjects and so
73
253320
2440
افراد استعماری بودیم و بنابراین
04:15
it's a tricky name to be carrying around.
74
255760
2960
اینطور است. نامی دشوار برای حمل
04:18
Sheela's surname is actually pronounced ‘Bandyopadhyay’
75
258720
4680
نام خانوادگی شیلا در واقع "Bandyopadhyay" تلفظ می شود،
04:23
but during colonial times the name became anglicised –
76
263400
3280
اما در دوران استعمار این نام انگلیسی شد -
04:26
it was changed to sound more English.
77
266680
2840
به انگلیسی تر به نظر رسید.
04:29
This happened a lot:
78
269520
1120
این خیلی اتفاق افتاد:
04:30
the surnames Chattopadhyay became Chatterjee,
79
270640
3560
نام‌های Chattopadhyay تبدیل به Chatterjee شد
04:34
and Mukhopadhyay became Mukherjee,
80
274200
3360
و Mukhopadhyay تبدیل به Mukherjee شد،
04:37
either because the British rulers could not pronounce them,
81
277600
2640
یا به این دلیل که حاکمان بریتانیا نمی‌توانستند آنها را تلفظ کنند،
04:40
or because they couldn't be bothered –
82
280240
1880
یا به دلیل اینکه نمی‌توانستند اذیت شوند -
04:42
they didn't make the effort.
83
282120
1880
آنها تلاشی نکردند.
04:44
Sheela feels her anglicised surname has always been tricky – difficult to use,
84
284000
5080
شیلا احساس می‌کند که نام خانوادگی انگلیسی‌اش همیشه دشوار بوده است - استفاده از آن
04:49
because of the association with colonialism and oppression.
85
289080
4320
به دلیل ارتباط با استعمار و ظلم دشوار است.
04:53
Ironically, it was London, the capital of the British Empire, that
86
293400
3880
از قضا، لندن، پایتخت امپراتوری بریتانیا بود که
04:57
in modern times became the destination for migrants from all over the world.
87
297280
4920
در دوران مدرن به مقصد مهاجران از سراسر جهان تبدیل شد.
05:02
OK, it's time to reveal the answer to your question, Beth.
88
302200
3640
خوب، وقت آن است که پاسخ سؤال خود را فاش کنید، بث.
05:05
What was the most popular girls' name in 2022?
89
305840
3480
محبوب ترین نام دخترانه در سال 2022 چه بود؟
05:09
I guessed it was Olivia...  
90
309320
1960
حدس زدم اولیویا بود...
05:11
Which was...the correct answer!
91
311280
3080
که... جواب درست بود!
05:14
In 2022, Olivia
92
314360
2200
در سال 2022، اولیویا برای ششمین سال متوالی
05:16
remained the most popular girls' name for the sixth year in a row
93
316560
4040
محبوب ترین نام دخترانه باقی ماند
05:20
and was given to 3,649 baby girls.
94
320600
4680
و به 3649 نوزاد دختر داده شد.
05:25
OK, let's recap the vocabulary
95
325280
2160
خوب، بیایید واژگان
05:27
from this programme, starting with typical – containing
96
327440
3200
این برنامه را جمع‌بندی کنیم، از معمولی شروع کنیم - شامل
05:30
the most usual features of a particular type of person or thing.
97
330640
4360
معمول‌ترین ویژگی‌های یک نوع خاص از شخص یا چیز است.
05:35
If you pull the threads of something, you investigate it more deeply
98
335000
3600
اگر نخ های چیزی را بکشید، آن را عمیق تر بررسی می کنید
05:38
to find the hidden stories behind it.
99
338600
2280
تا داستان های پنهان پشت آن را بیابید.
05:40
Mass migration is the historical movement of large groups of people
100
340880
4040
مهاجرت دسته جمعی حرکت تاریخی گروه های بزرگی از مردم
05:44
from one place to another.
101
344920
1960
از مکانی به مکان دیگر است.
05:46
If something is anglicised, it's changed to sound or appear English.
102
346880
4840
اگر چیزی انگلیسی باشد، به صدا یا انگلیسی ظاهر می شود.
05:51
If you can't be bothered to do something,
103
351720
2440
اگر نمی توانید کاری را به زحمت بیاندازید،
05:54
you don't make the effort to do it.
104
354160
1720
برای انجام آن تلاش نمی کنید.
05:55
And finally, if something is tricky,
105
355880
2160
و در نهایت، اگر چیزی مشکل است،
05:58
it is difficult to manage and requires careful use.
106
358040
3480
مدیریت آن دشوار است و نیاز به استفاده دقیق دارد.
06:01
Once again, our six minutes are up.
107
361520
1840
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد.
06:03
Goodbye for now. Bye!
108
363360
2160
فعلا خدانگهدار. خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7