Is the recycling system broken? 6 Minute English

98,146 views ・ 2020-05-28

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7020
2289
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9309
1971
BBC Learning English است. من نیل هستم.
00:11
And I'm Georgina.
2
11280
1150
و من جورجینا هستم.
00:12
Sorry I was late today, Georgina.
3
12430
2071
ببخشید امروز دیر اومدم جورجینا.
00:14
I'd forgotten to do the recycling
4
14501
2106
فراموش کرده بودم که
00:16
bins out before the rubbish
5
16607
1723
سطل های بازیافت را قبل از جمع
00:18
collection this morning. I seem to have
6
18330
2395
آوری زباله امروز صبح بیرون بیاورم. به نظر می رسد هر هفته
00:20
more and more plastic packaging
7
20725
1941
بسته بندی های پلاستیکی بیشتری دارم
00:22
each week! Actually,
8
22666
1253
! در
00:23
that's the topic of our programme.
9
23919
2018
واقع موضوع برنامه ما همین است.
00:25
With more and more household waste
10
25937
2053
با توجه به افزایش روزافزون زباله های خانگی
00:27
being either incinerated
11
27990
1449
که یا سوزانده
00:29
- that's burned - or being buried
12
29439
2352
می شوند - سوزانده می شوند - یا در زیر زمین دفن می شوند
00:31
underground, we'll be asking - is
13
31791
2397
، ما می پرسیم - آیا
00:34
the recycling system
14
34188
1452
سیستم بازیافت
00:35
broken?
15
35640
1140
خراب است؟
00:36
China used to accept 55% of the world's
16
36780
3099
چین قبلاً 55 درصد از
00:39
plastic and paper scrap - another
17
39879
2363
ضایعات پلاستیک و کاغذ جهان را می پذیرفت -
00:42
word for unwanted
18
42242
1218
کلمه دیگری برای
00:43
waste - or in other words, rubbish.
19
43460
2909
زباله های ناخواسته - یا به عبارت دیگر زباله.
00:46
That included waste sent over from
20
46369
2231
این شامل زباله هایی بود که از
00:48
Britain. But in 2018
21
48600
2340
بریتانیا ارسال می شد. اما در سال 2018
00:50
it stopped taking any more.
22
50940
2360
دیگر مصرف آن متوقف شد.
00:53
Other countries like Indonesia and
23
53300
2111
کشورهای دیگری مانند اندونزی و
00:55
Vietnam took over China's waste
24
55411
1963
ویتنام نقش پردازش زباله چین را بر
00:57
processing role. But
25
57374
1266
عهده گرفتند. اما
00:58
they too are now sending much
26
58640
1923
آنها هم اکنون بسیاری
01:00
of the scrap back, arguing it is
27
60563
2161
از ضایعات را پس می فرستند و استدلال می کنند که این قراضه
01:02
contaminated and it is
28
62724
1486
آلوده است و
01:04
harming their own environments.
29
64210
1960
به محیط زیست آنها آسیب می رساند.
01:06
This has created major problems for
30
66170
2031
این امر مشکلات بزرگی را برای
01:08
countries in the West who traditionally
31
68201
2304
کشورهای غربی ایجاد کرده است که به طور سنتی
01:10
relied on others
32
70505
945
01:11
to process their recycling waste.
33
71450
2570
برای پردازش زباله های بازیافتی خود به دیگران متکی بودند.
01:14
And the problem isn't going away.
34
74020
1783
و مشکل از بین نمی رود
01:15
In fact we are creating more
35
75803
1544
در واقع ما بیش
01:17
household waste than
36
77347
1103
از
01:18
ever. So here's my quiz question.
37
78450
2351
هر زمان دیگری زباله های خانگی ایجاد می کنیم. بنابراین اینجا سوال مسابقه من است.
01:20
On average, how many kilograms of
38
80801
2396
سال گذشته به طور متوسط ​​چند کیلوگرم
01:23
household waste were
39
83197
1452
زباله خانگی
01:24
generated per person in the UK
40
84649
2691
در بریتانیا برای هر نفر تولید
01:27
last year? Was it:
41
87340
1660
شد؟ آیا:
01:29
a) 280 kg, b) 480 kg or c) 680 kg?
42
89000
7600
الف) 280 کیلوگرم، ب) 480 کیلوگرم یا ج) 680 کیلوگرم بوده است؟
01:36
That sounds like a lot of waste!
43
96600
2340
به نظر ضایعات زیاد است!
01:38
I'll say a) 280 kg.
44
98940
3140
من می گویم الف) 280 کیلوگرم.
01:42
OK. We'll find out later if you were right.
45
102080
2920
خوب. بعداً متوجه می شویم که آیا شما درست می گویید.
01:45
Although nowadays people
46
105001
1662
اگرچه امروزه مردم بیشتر
01:46
are recycling more,
47
106663
1316
در حال بازیافت هستند
01:47
the use of plastic isn't decreasing at the
48
107980
2120
، استفاده از پلاستیک به همان میزان کاهش نمی یابد
01:50
same rate. The BBC
49
110100
1855
. برنامه The Inquiry سرویس جهانی بی بی سی
01:51
World Service's programme
50
111960
1679
01:53
The Inquiry spoke to Roland Geyer,
51
113640
2720
با رولاند گیر
01:56
a professor at the University of
52
116360
2000
، استاد دانشگاه
01:58
California about the
53
118360
1440
کالیفرنیا در مورد
01:59
current situation.
54
119800
1600
وضعیت فعلی صحبت کرد.
02:02
There's been a real raise
55
122640
2520
افزایش واقعی
02:05
in consciousness which is fantastic
56
125164
2939
آگاهی وجود دارد که فوق‌العاده است
02:08
and I'm really glad that
57
128103
2016
و من واقعا خوشحالم که
02:10
now it seems the public at large is really
58
130119
2794
اکنون به نظر می‌رسد که عموم مردم واقعاً
02:12
interested in this issue and appalled and
59
132913
2727
به این موضوع علاقه دارند و وحشت‌زده هستند و
02:15
wants to do something about it, wants
60
135640
2340
می‌خواهند کاری در مورد آن انجام دهند، می‌خواهند
02:17
to change it. But at the same time
61
137980
2700
آن را تغییر دهند. اما در عین حال
02:20
I don't see yet any
62
140680
1350
من هنوز هیچ
02:22
real action that would make things better
63
142030
2742
اقدام واقعی نمی بینم که اوضاع را بهتر کند،
02:24
because while all of this is happening the
64
144772
2808
زیرا در حالی که همه اینها در حال وقوع است،
02:27
virgin plastic industry is actually
65
147580
2740
صنعت پلاستیک بکر در واقع
02:30
increasing its production capacity.
66
150320
2660
ظرفیت تولید خود را افزایش می دهد.
02:33
Workers who process recycling are often
67
153460
2820
کارگرانی که بازیافت را پردازش می کنند اغلب
02:36
exposed to dangerous waste materials
68
156280
2196
در معرض مواد زاید خطرناکی هستند
02:38
which can harm
69
158476
854
که می تواند به
02:39
them. Professor Geyer says there
70
159330
1760
آنها آسیب برساند. پروفسور Geyer می
02:41
has been a raise in consciousness
71
161090
1851
گوید آگاهی
02:42
about this problem
72
162941
1009
در مورد این مشکل افزایش یافته است
02:43
- meaning that people are being
73
163950
1864
- به این معنی که به مردم در
02:45
told about an unfair situation with
74
165814
2144
مورد یک وضعیت ناعادلانه گفته می شود
02:47
the aim of asking
75
167958
1042
که هدف از آن درخواست
02:49
them to help change it. Now, professor
76
169000
2540
کمک برای تغییر آن است. اکنون پروفسور
02:51
Geyer is an American and
77
171540
2100
Geyer یک آمریکایی است
02:53
he uses 'raise' as a noun.
78
173640
2560
و از "raise" به عنوان اسم استفاده می کند.
02:56
The main problem comes from
79
176200
1500
مشکل اصلی از پلاستیک بکر ناشی می شود
02:57
virgin plastic - original, unused plastic
80
177700
3280
- ظروف پلاستیکی اصلی و بدون استفاده
03:00
containers. These
81
180980
1200
.
03:02
are made directly from fossil fuels like
82
182181
2852
اینها مستقیماً از سوخت های فسیلی مانند
03:05
crude oil or natural gas - major sources
83
185033
2640
نفت خام یا گاز طبیعی - منابع
03:07
of carbon
84
187673
837
اصلی دی
03:08
dioxide and climate change.
85
188510
2420
اکسید کربن و تغییرات آب و هوایی - ساخته می شوند.
03:10
But consciousness raising of this issue
86
190930
1770
اما افزایش آگاهی این
03:12
is having an impact. The public
87
192700
2340
موضوع تاثیر دارد.
03:15
at large - meaning
88
195041
1059
عموم مردم - یعنی
03:16
most people in the world, rather than just
89
196110
2095
بیشتر مردم جهان، به جای
03:18
some of them - are concerned
90
198205
1427
برخی از آنها -
03:19
about the increase
91
199632
918
نگران افزایش
03:20
in plastic waste and want
92
200550
1449
زباله های پلاستیکی هستند و
03:21
to do something to help.
93
201999
1391
می خواهند کاری برای کمک انجام دهند.
03:23
However, it's not always easy to know
94
203390
2510
با این حال، دانستن اینکه بهترین راه کمک چیست، همیشه آسان نیست
03:25
what the best way to help is.
95
205900
2140
.
03:28
Another expert, Professor Monic Sun,
96
208040
2380
یکی دیگر از کارشناسان، پروفسور مونیک سان،
03:30
believes that focusing only
97
210420
1580
معتقد است که تمرکز تنها
03:32
on recycling may not be
98
212016
1354
بر بازیافت ممکن
03:33
the best idea. She conducted
99
213370
1874
است بهترین ایده نباشد. او
03:35
psychological experiments to find out
100
215244
2521
آزمایش‌های روان‌شناختی انجام داد تا
03:37
more about peoples'
101
217765
1295
درباره
03:39
attitudes to recycling...
102
219060
1870
نگرش مردم نسبت به بازیافت اطلاعات بیشتری کسب کند...
03:40
..and surprisingly found that if people
103
220930
2619
و در کمال تعجب متوجه شد که اگر
03:43
know recycling is an option they
104
223549
2194
مردم بازیافت را یک گزینه بدانند،
03:45
tend to use more
105
225743
1097
تمایل دارند از منابع بیشتری استفاده
03:46
resources. They reduce any guilty feelings
106
226840
2437
کنند.
03:49
by telling themselves that the material will
107
229277
2553
آنها با بیان اینکه مواد به
03:51
be recycled anyway.
108
231830
1890
هر حال بازیافت خواهند شد، احساس گناه را کاهش می دهند.
03:54
We have the slogan of 'Reduce, Reuse
109
234640
3040
ما شعار "کاهش، استفاده مجدد
03:57
and Recycle' and the priority should
110
237683
2626
و بازیافت" را داریم و اولویت
04:00
be exactly that - reduce
111
240309
1751
باید دقیقاً همین باشد - کاهش
04:02
and reuse is better than recycling. And the
112
242060
2621
و استفاده مجدد بهتر از بازیافت است. و
04:04
cost of recycling is often not emphasised
113
244681
2499
هزینه بازیافت اغلب به اندازه کافی مورد تاکید قرار نمی گیرد
04:07
enough. People perceive recycling
114
247180
1601
. مردم بازیافت
04:08
to be great but there's actually
115
248781
1582
را عالی می دانند، اما در واقع
04:10
significant labour and
116
250363
1087
04:11
material costs associated with recycling.
117
251450
2950
هزینه های کار و مواد قابل توجهی با بازیافت مرتبط است.
04:15
Professor Sun mentions 'Reduce, Reuse
118
255920
3553
پروفسور سان از "کاهش، استفاده مجدد
04:19
and Recycle' as a useful
119
259473
1969
و بازیافت" به عنوان یک شعار مفید یاد می کند
04:21
slogan - a short, easily
120
261442
1968
- یک عبارت کوتاه و به راحتی قابل
04:23
remembered phrase, often used to
121
263410
2004
یادآوری است که اغلب برای
04:25
promote an idea, in this case
122
265414
1849
ترویج یک ایده استفاده می شود، در این مورد
04:27
that we should all do what
123
267280
1640
که همه ما باید هر کاری که
04:28
we can to protect the environment.
124
268920
2470
می توانیم برای محافظت از محیط زیست انجام دهیم.
04:31
But while protecting the planet is
125
271390
2030
اما در حالی که حفاظت از سیاره
04:33
a common goal, recycling in itself may
126
273420
2540
یک هدف مشترک است، بازیافت به خودی خود ممکن
04:35
not be so important.
127
275960
1900
است چندان مهم نباشد.
04:37
It's better to reduce and reuse
128
277860
2200
کاهش و استفاده مجدد
04:40
than recycle, so these two objectives
129
280068
2682
بهتر از بازیافت است، بنابراین باید بر این دو هدف
04:42
should be emphasised
130
282750
1450
تاکید شود
04:44
- highlighted as being
131
284200
1796
- به عنوان مهم‌ترین آنها برجسته شود
04:45
especially important.
132
285996
1714
.
04:47
Do you remember my quiz question?
133
287710
2031
سوال مسابقه من را به خاطر دارید؟
04:49
I asked you how many kilograms
134
289741
1883
من از شما پرسیدم
04:51
of waste the average
135
291624
1256
که میانگین یک
04:52
British person generated last year.
136
292880
2640
بریتانیایی سال گذشته چند کیلوگرم زباله تولید کرده است.
04:55
I reckoned it was a) 280 kg.
137
295520
4220
من حساب کردم الف) 280 کیلوگرم است.
04:59
That would be bad enough, but
138
299740
1380
این به اندازه کافی بد خواهد بود،
05:01
the real answer is b) 480 kg.
139
301120
3120
اما پاسخ واقعی ب) 480 کیلوگرم است.
05:04
Multiply that by the UK population
140
304240
2590
آن را در
05:06
of 66 million and you start to see
141
306830
2521
جمعیت 66 میلیونی بریتانیا ضرب کنید و
05:09
the size of the problem!
142
309351
1779
متوجه بزرگی مشکل خواهید شد!
05:11
Today we've been talking about the
143
311130
1770
امروز ما در مورد
05:12
problems associated with
144
312900
1520
مشکلات مربوط به
05:14
recycling scrap - another
145
314420
1400
بازیافت ضایعات صحبت کرده ایم -
05:15
word for rubbish.
146
315830
1510
کلمه دیگری برای زباله.
05:17
Western countries used to send their
147
317340
1520
کشورهای غربی
05:18
rubbish to China for recycling
148
318860
1820
زباله های خود را برای بازیافت به چین می فرستادند
05:20
but this caused issues
149
320684
1116
اما این امر باعث ایجاد مشکلاتی
05:21
for the local environment. Some groups
150
321810
2272
برای محیط زیست محلی شد. برخی از گروه ها
05:24
raised consciousness about
151
324082
1584
آگاهی خود را در
05:25
the problem - made people
152
325666
1524
مورد مشکل افزایش دادند - مردم را
05:27
aware of the situation to encourage
153
327190
2010
از وضعیت آگاه کردند تا
05:29
them to help change it.
154
329200
1820
آنها را تشویق کنند تا به تغییر آن کمک کنند.
05:31
The public at large - most people in the
155
331020
2540
عموم مردم - اکثر مردم
05:33
world - are now aware of the need
156
333560
1880
جهان - اکنون از نیاز
05:35
to 'Reduce, Reuse
157
335440
1360
به "کاهش، استفاده مجدد
05:36
and Recycle', the slogan - or short,
158
336820
2391
و بازیافت" آگاه هستند، شعار - یا عبارت کوتاه و
05:39
memorable phrase - used by
159
339211
1766
به یاد ماندنی - توسط
05:40
environmentalists to spread
160
340977
1833
طرفداران محیط زیست برای انتشار
05:42
their message.
161
342810
1050
پیام خود استفاده می شود.
05:43
A related problem is the increase
162
343860
2242
یک مشکل مرتبط
05:46
of virgin plastic - original, unused
163
346102
2491
افزایش پلاستیک بکر - پلاستیک اصلی و بدون استفاده
05:48
plastic made from
164
348593
1177
از
05:49
fossil fuels. Recycling is unable
165
349770
2269
سوخت های فسیلی است. بازیافت قادر
05:52
to keep pace with virgin plastic
166
352039
2241
به همگامی با تولید پلاستیک بکر نیست
05:54
production, so instead
167
354280
1540
، بنابراین به جای آن
05:55
reducing and reusing plastic should be
168
355820
2840
باید بر کاهش و استفاده مجدد از پلاستیک
05:58
emphasised - highlighted as being
169
358660
2512
تاکید کرد - به عنوان اهمیت ویژه ای برجسته شده است
06:01
especially important.
170
361172
1598
.
06:02
And that's all from us. Bye for now.
171
362770
1710
و این همه از ماست. فعلا خداحافظ.
06:04
Bye.
172
364480
860
خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7