Is the recycling system broken? 6 Minute English

99,236 views ・ 2020-05-28

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7020
2289
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9309
1971
BBC Learning English. Sono Neill.
00:11
And I'm Georgina.
2
11280
1150
E io sono Georgina.
00:12
Sorry I was late today, Georgina.
3
12430
2071
Scusami per il ritardo di oggi, Georgina. Stamattina
00:14
I'd forgotten to do the recycling
4
14501
2106
avevo dimenticato di pulire i
00:16
bins out before the rubbish
5
16607
1723
bidoni della raccolta differenziata prima della
00:18
collection this morning. I seem to have
6
18330
2395
raccolta dei rifiuti. Mi sembra di avere sempre
00:20
more and more plastic packaging
7
20725
1941
più imballaggi di plastica
00:22
each week! Actually,
8
22666
1253
ogni settimana! In realtà,
00:23
that's the topic of our programme.
9
23919
2018
questo è l'argomento del nostro programma.
00:25
With more and more household waste
10
25937
2053
Con sempre più rifiuti domestici che
00:27
being either incinerated
11
27990
1449
vengono inceneriti
00:29
- that's burned - or being buried
12
29439
2352
- cioè bruciati - o sepolti
00:31
underground, we'll be asking - is
13
31791
2397
sottoterra, ci chiederemo:
00:34
the recycling system
14
34188
1452
il sistema di riciclaggio è
00:35
broken?
15
35640
1140
rotto?
00:36
China used to accept 55% of the world's
16
36780
3099
La Cina accettava il 55% dei
00:39
plastic and paper scrap - another
17
39879
2363
rifiuti di plastica e carta del mondo - un'altra
00:42
word for unwanted
18
42242
1218
parola per
00:43
waste - or in other words, rubbish.
19
43460
2909
rifiuti indesiderati - o in altre parole, spazzatura.
00:46
That included waste sent over from
20
46369
2231
Ciò includeva i rifiuti inviati dalla
00:48
Britain. But in 2018
21
48600
2340
Gran Bretagna. Ma nel 2018 ha
00:50
it stopped taking any more.
22
50940
2360
smesso di prenderne altri.
00:53
Other countries like Indonesia and
23
53300
2111
Altri paesi come l'Indonesia e il
00:55
Vietnam took over China's waste
24
55411
1963
Vietnam hanno assunto
00:57
processing role. But
25
57374
1266
il ruolo di trattamento dei rifiuti della Cina. Ma
00:58
they too are now sending much
26
58640
1923
ora anche loro stanno rimandando indietro gran parte
01:00
of the scrap back, arguing it is
27
60563
2161
dei rottami, sostenendo che sono
01:02
contaminated and it is
28
62724
1486
contaminati e che stanno
01:04
harming their own environments.
29
64210
1960
danneggiando i loro stessi ambienti.
01:06
This has created major problems for
30
66170
2031
Ciò ha creato grossi problemi ai
01:08
countries in the West who traditionally
31
68201
2304
paesi occidentali che tradizionalmente
01:10
relied on others
32
70505
945
si affidavano ad altri
01:11
to process their recycling waste.
33
71450
2570
per trattare i propri rifiuti riciclati.
01:14
And the problem isn't going away.
34
74020
1783
E il problema non sta andando via.
01:15
In fact we are creating more
35
75803
1544
Infatti stiamo creando più
01:17
household waste than
36
77347
1103
rifiuti domestici che
01:18
ever. So here's my quiz question.
37
78450
2351
mai. Quindi ecco la mia domanda del quiz.
01:20
On average, how many kilograms of
38
80801
2396
In media, quanti chilogrammi di
01:23
household waste were
39
83197
1452
rifiuti domestici sono stati
01:24
generated per person in the UK
40
84649
2691
prodotti per persona nel Regno Unito lo
01:27
last year? Was it:
41
87340
1660
scorso anno? Era:
01:29
a) 280 kg, b) 480 kg or c) 680 kg?
42
89000
7600
a) 280 kg, b) 480 kg o c) 680 kg?
01:36
That sounds like a lot of waste!
43
96600
2340
Sembra un sacco di sprechi!
01:38
I'll say a) 280 kg.
44
98940
3140
Dirò a) 280 kg.
01:42
OK. We'll find out later if you were right.
45
102080
2920
OK. Scopriremo più tardi se avevi ragione.
01:45
Although nowadays people
46
105001
1662
Sebbene al giorno d'oggi le persone
01:46
are recycling more,
47
106663
1316
stiano riciclando di più,
01:47
the use of plastic isn't decreasing at the
48
107980
2120
l'uso della plastica non sta diminuendo allo
01:50
same rate. The BBC
49
110100
1855
stesso ritmo. Il
01:51
World Service's programme
50
111960
1679
programma The Inquiry della BBC World Service
01:53
The Inquiry spoke to Roland Geyer,
51
113640
2720
ha parlato con Roland Geyer,
01:56
a professor at the University of
52
116360
2000
professore all'Università della
01:58
California about the
53
118360
1440
California, della
01:59
current situation.
54
119800
1600
situazione attuale.
02:02
There's been a real raise
55
122640
2520
C'è stata una vera e propria presa
02:05
in consciousness which is fantastic
56
125164
2939
di coscienza che è fantastica
02:08
and I'm really glad that
57
128103
2016
e sono davvero contento che
02:10
now it seems the public at large is really
58
130119
2794
ora sembri che il pubblico in generale sia davvero
02:12
interested in this issue and appalled and
59
132913
2727
interessato a questo problema e inorridito e
02:15
wants to do something about it, wants
60
135640
2340
voglia fare qualcosa al riguardo, voglia
02:17
to change it. But at the same time
61
137980
2700
cambiarlo. Ma allo stesso tempo
02:20
I don't see yet any
62
140680
1350
non vedo ancora alcuna
02:22
real action that would make things better
63
142030
2742
azione reale che possa migliorare le cose
02:24
because while all of this is happening the
64
144772
2808
perché mentre tutto questo sta accadendo l'
02:27
virgin plastic industry is actually
65
147580
2740
industria della plastica vergine sta effettivamente
02:30
increasing its production capacity.
66
150320
2660
aumentando la sua capacità produttiva.
02:33
Workers who process recycling are often
67
153460
2820
I lavoratori che elaborano il riciclaggio sono spesso
02:36
exposed to dangerous waste materials
68
156280
2196
esposti a materiali di scarto pericolosi
02:38
which can harm
69
158476
854
che possono
02:39
them. Professor Geyer says there
70
159330
1760
danneggiarli. Il professor Geyer afferma che
02:41
has been a raise in consciousness
71
161090
1851
c'è stata una presa di coscienza
02:42
about this problem
72
162941
1009
su questo problema
02:43
- meaning that people are being
73
163950
1864
, il che significa che alle persone viene
02:45
told about an unfair situation with
74
165814
2144
raccontata una situazione ingiusta con
02:47
the aim of asking
75
167958
1042
l'obiettivo di chiedere
02:49
them to help change it. Now, professor
76
169000
2540
loro di aiutarla a cambiarla. Ora, il professor
02:51
Geyer is an American and
77
171540
2100
Geyer è americano e
02:53
he uses 'raise' as a noun.
78
173640
2560
usa 'raise' come sostantivo.
02:56
The main problem comes from
79
176200
1500
Il problema principale deriva dalla
02:57
virgin plastic - original, unused plastic
80
177700
3280
plastica vergine: contenitori di plastica originali e inutilizzati
03:00
containers. These
81
180980
1200
. Questi
03:02
are made directly from fossil fuels like
82
182181
2852
sono prodotti direttamente da combustibili fossili come il
03:05
crude oil or natural gas - major sources
83
185033
2640
petrolio greggio o il gas naturale, le principali fonti
03:07
of carbon
84
187673
837
di
03:08
dioxide and climate change.
85
188510
2420
anidride carbonica e cambiamenti climatici.
03:10
But consciousness raising of this issue
86
190930
1770
Ma la presa di coscienza di questo problema
03:12
is having an impact. The public
87
192700
2340
sta avendo un impatto. Il pubblico
03:15
at large - meaning
88
195041
1059
in generale - ovvero la
03:16
most people in the world, rather than just
89
196110
2095
maggior parte delle persone nel mondo, piuttosto che solo
03:18
some of them - are concerned
90
198205
1427
alcune di esse - è preoccupato
03:19
about the increase
91
199632
918
per l'aumento
03:20
in plastic waste and want
92
200550
1449
dei rifiuti di plastica e vuole
03:21
to do something to help.
93
201999
1391
fare qualcosa per aiutare.
03:23
However, it's not always easy to know
94
203390
2510
Tuttavia, non è sempre facile sapere
03:25
what the best way to help is.
95
205900
2140
qual è il modo migliore per aiutare.
03:28
Another expert, Professor Monic Sun,
96
208040
2380
Un altro esperto, il professor Monic Sun,
03:30
believes that focusing only
97
210420
1580
ritiene che concentrarsi solo
03:32
on recycling may not be
98
212016
1354
sul riciclaggio potrebbe non essere
03:33
the best idea. She conducted
99
213370
1874
l'idea migliore. Ha condotto
03:35
psychological experiments to find out
100
215244
2521
esperimenti psicologici per scoprire
03:37
more about peoples'
101
217765
1295
di più sull'atteggiamento delle persone nei
03:39
attitudes to recycling...
102
219060
1870
confronti del riciclaggio...
03:40
..and surprisingly found that if people
103
220930
2619
..e sorprendentemente ha scoperto che se le persone
03:43
know recycling is an option they
104
223549
2194
sanno che il riciclaggio è un'opzione,
03:45
tend to use more
105
225743
1097
tendono a utilizzare più
03:46
resources. They reduce any guilty feelings
106
226840
2437
risorse. Riducono ogni senso di colpa
03:49
by telling themselves that the material will
107
229277
2553
dicendo a se stessi che il materiale
03:51
be recycled anyway.
108
231830
1890
sarà comunque riciclato.
03:54
We have the slogan of 'Reduce, Reuse
109
234640
3040
Abbiamo lo slogan "Riduci, riutilizza
03:57
and Recycle' and the priority should
110
237683
2626
e ricicla" e la priorità dovrebbe
04:00
be exactly that - reduce
111
240309
1751
essere esattamente questa: ridurre
04:02
and reuse is better than recycling. And the
112
242060
2621
e riutilizzare è meglio che riciclare. E il
04:04
cost of recycling is often not emphasised
113
244681
2499
costo del riciclaggio spesso non viene sottolineato
04:07
enough. People perceive recycling
114
247180
1601
abbastanza. Le persone percepiscono il riciclaggio
04:08
to be great but there's actually
115
248781
1582
come un'ottima cosa, ma in realtà ci sono costi di
04:10
significant labour and
116
250363
1087
manodopera e
04:11
material costs associated with recycling.
117
251450
2950
materiali significativi associati al riciclaggio.
04:15
Professor Sun mentions 'Reduce, Reuse
118
255920
3553
Il professor Sun cita "Ridurre, riutilizzare
04:19
and Recycle' as a useful
119
259473
1969
e riciclare" come uno
04:21
slogan - a short, easily
120
261442
1968
slogan utile - una breve
04:23
remembered phrase, often used to
121
263410
2004
frase facile da ricordare, spesso usata per
04:25
promote an idea, in this case
122
265414
1849
promuovere un'idea, in questo caso
04:27
that we should all do what
123
267280
1640
che dovremmo tutti fare il
04:28
we can to protect the environment.
124
268920
2470
possibile per proteggere l'ambiente.
04:31
But while protecting the planet is
125
271390
2030
Ma mentre proteggere il pianeta è
04:33
a common goal, recycling in itself may
126
273420
2540
un obiettivo comune, il riciclaggio in sé potrebbe
04:35
not be so important.
127
275960
1900
non essere così importante.
04:37
It's better to reduce and reuse
128
277860
2200
È meglio ridurre e riutilizzare
04:40
than recycle, so these two objectives
129
280068
2682
che riciclare, quindi questi due obiettivi
04:42
should be emphasised
130
282750
1450
dovrebbero essere enfatizzati
04:44
- highlighted as being
131
284200
1796
, sottolineati come
04:45
especially important.
132
285996
1714
particolarmente importanti.
04:47
Do you remember my quiz question?
133
287710
2031
Ti ricordi la mia domanda del quiz?
04:49
I asked you how many kilograms
134
289741
1883
Ti ho chiesto quanti chilogrammi
04:51
of waste the average
135
291624
1256
di rifiuti ha
04:52
British person generated last year.
136
292880
2640
generato l'inglese medio l'anno scorso.
04:55
I reckoned it was a) 280 kg.
137
295520
4220
Ho calcolato che fosse a) 280 kg.
04:59
That would be bad enough, but
138
299740
1380
Sarebbe già abbastanza brutto, ma
05:01
the real answer is b) 480 kg.
139
301120
3120
la vera risposta è b) 480 kg.
05:04
Multiply that by the UK population
140
304240
2590
Moltiplicalo per la popolazione del Regno Unito
05:06
of 66 million and you start to see
141
306830
2521
di 66 milioni e inizi a vedere
05:09
the size of the problem!
142
309351
1779
la dimensione del problema!
05:11
Today we've been talking about the
143
311130
1770
Oggi abbiamo parlato dei
05:12
problems associated with
144
312900
1520
problemi associati al
05:14
recycling scrap - another
145
314420
1400
riciclaggio dei rottami, un'altra
05:15
word for rubbish.
146
315830
1510
parola per spazzatura. I
05:17
Western countries used to send their
147
317340
1520
paesi occidentali erano soliti inviare i loro
05:18
rubbish to China for recycling
148
318860
1820
rifiuti in Cina per il riciclaggio,
05:20
but this caused issues
149
320684
1116
ma questo ha causato problemi
05:21
for the local environment. Some groups
150
321810
2272
all'ambiente locale. Alcuni gruppi
05:24
raised consciousness about
151
324082
1584
hanno aumentato la consapevolezza del
05:25
the problem - made people
152
325666
1524
problema, hanno reso le persone
05:27
aware of the situation to encourage
153
327190
2010
consapevoli della situazione per incoraggiarle
05:29
them to help change it.
154
329200
1820
ad aiutare a cambiarla.
05:31
The public at large - most people in the
155
331020
2540
Il pubblico in generale - la maggior parte delle persone nel
05:33
world - are now aware of the need
156
333560
1880
mondo - è ormai consapevole della necessità
05:35
to 'Reduce, Reuse
157
335440
1360
di "Ridurre, riutilizzare
05:36
and Recycle', the slogan - or short,
158
336820
2391
e riciclare", lo slogan - o breve,
05:39
memorable phrase - used by
159
339211
1766
memorabile frase - utilizzato dagli
05:40
environmentalists to spread
160
340977
1833
ambientalisti per diffondere
05:42
their message.
161
342810
1050
il loro messaggio.
05:43
A related problem is the increase
162
343860
2242
Un problema correlato è l'aumento
05:46
of virgin plastic - original, unused
163
346102
2491
della plastica vergine - plastica originale e inutilizzata
05:48
plastic made from
164
348593
1177
prodotta da
05:49
fossil fuels. Recycling is unable
165
349770
2269
combustibili fossili. Il riciclaggio non è in grado
05:52
to keep pace with virgin plastic
166
352039
2241
di tenere il passo con la produzione di plastica vergine
05:54
production, so instead
167
354280
1540
, quindi si
05:55
reducing and reusing plastic should be
168
355820
2840
dovrebbe invece enfatizzare la riduzione e il riutilizzo della plastica,
05:58
emphasised - highlighted as being
169
358660
2512
evidenziata come
06:01
especially important.
170
361172
1598
particolarmente importante.
06:02
And that's all from us. Bye for now.
171
362770
1710
E questo è tutto da noi. Arrivederci.
06:04
Bye.
172
364480
860
Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7