Is the recycling system broken? 6 Minute English

98,146 views ・ 2020-05-28

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7020
2289
こんにちは。 これは、
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9309
1971
BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
00:11
And I'm Georgina.
2
11280
1150
私はジョージナです。
00:12
Sorry I was late today, Georgina.
3
12430
2071
今日は遅くなってごめんなさい、ジョージナ。 今朝
00:14
I'd forgotten to do the recycling
4
14501
2106
00:16
bins out before the rubbish
5
16607
1723
のゴミ収集の前に、ごみ箱を出すのを忘れていました
00:18
collection this morning. I seem to have
6
18330
2395
。 毎週、ますますプラスチック包装が増えているようです
00:20
more and more plastic packaging
7
20725
1941
00:22
each week! Actually,
8
22666
1253
! 実際、
00:23
that's the topic of our programme.
9
23919
2018
それが私たちのプログラムのトピックです。
00:25
With more and more household waste
10
25937
2053
ますます多くの家庭廃棄物
00:27
being either incinerated
11
27990
1449
が焼却されるか、
00:29
- that's burned - or being buried
12
29439
2352
または地下に埋葬されて
00:31
underground, we'll be asking - is
13
31791
2397
いる
00:34
the recycling system
14
34188
1452
ため、リサイクル システムが
00:35
broken?
15
35640
1140
壊れているのではないかという疑問が生じます。
00:36
China used to accept 55% of the world's
16
36780
3099
中国はかつて、世界のプラスチックと紙くずの 55% を受け入れてい
00:39
plastic and paper scrap - another
17
39879
2363
00:42
word for unwanted
18
42242
1218
ました。これは不要な
00:43
waste - or in other words, rubbish.
19
43460
2909
廃棄物の別の言葉であり、言い換えればゴミです。
00:46
That included waste sent over from
20
46369
2231
これには、英国から送られた廃棄物が含まれていまし
00:48
Britain. But in 2018
21
48600
2340
た。 しかし、2018年
00:50
it stopped taking any more.
22
50940
2360
にはそれ以上服用しなくなりました。
00:53
Other countries like Indonesia and
23
53300
2111
インドネシアやベトナムなどの他の国
00:55
Vietnam took over China's waste
24
55411
1963
が、中国の廃棄物処理の役割を引き継ぎました
00:57
processing role. But
25
57374
1266
。 しかし
00:58
they too are now sending much
26
58640
1923
、彼らも現在
01:00
of the scrap back, arguing it is
27
60563
2161
、スクラップの多くを返送しており、それが
01:02
contaminated and it is
28
62724
1486
汚染されており
01:04
harming their own environments.
29
64210
1960
、自分たちの環境に害を及ぼしていると主張している.
01:06
This has created major problems for
30
66170
2031
これは、リサイクル廃棄物の処理
01:08
countries in the West who traditionally
31
68201
2304
を伝統的に他国に依存していた西側諸国に大きな問題を引き起こしました
01:10
relied on others
32
70505
945
01:11
to process their recycling waste.
33
71450
2570
01:14
And the problem isn't going away.
34
74020
1783
そして、問題は解決していません。
01:15
In fact we are creating more
35
75803
1544
実際、私たちはこれまで以上に多くの家庭ごみを生み出してい
01:17
household waste than
36
77347
1103
01:18
ever. So here's my quiz question.
37
78450
2351
ます。 それでは、私のクイズの質問です。
01:20
On average, how many kilograms of
38
80801
2396
昨年、英国で 1 人あたり平均何キロの
01:23
household waste were
39
83197
1452
家庭ごみが
01:24
generated per person in the UK
40
84649
2691
発生しました
01:27
last year? Was it:
41
87340
1660
か?
01:29
a) 280 kg, b) 480 kg or c) 680 kg?
42
89000
7600
a) 280 kg、b) 480 kg、c) 680 kg のどれでしたか?
01:36
That sounds like a lot of waste!
43
96600
2340
それは多くの無駄のように聞こえます!
01:38
I'll say a) 280 kg.
44
98940
3140
私は言うでしょう)280kg。
01:42
OK. We'll find out later if you were right.
45
102080
2920
わかった。 あなたが正しかったかどうかは後でわかります。
01:45
Although nowadays people
46
105001
1662
今日、人々
01:46
are recycling more,
47
106663
1316
はより多くのリサイクルを行って
01:47
the use of plastic isn't decreasing at the
48
107980
2120
いますが、プラスチックの使用は同じ速度で減少しているわけではありません
01:50
same rate. The BBC
49
110100
1855
. BBC
01:51
World Service's programme
50
111960
1679
ワールド サービスの番組
01:53
The Inquiry spoke to Roland Geyer,
51
113640
2720
The Inquiry は、現在の状況について、カリフォルニア大学の教授である Roland Geyer に話を聞きました
01:56
a professor at the University of
52
116360
2000
01:58
California about the
53
118360
1440
01:59
current situation.
54
119800
1600
02:02
There's been a real raise
55
122640
2520
02:05
in consciousness which is fantastic
56
125164
2939
意識が本当に高まりました。これは
02:08
and I'm really glad that
57
128103
2016
素晴らしいことです。
02:10
now it seems the public at large is really
58
130119
2794
今では、大衆
02:12
interested in this issue and appalled and
59
132913
2727
がこの問題に本当に関心を持っており、愕然とし、
02:15
wants to do something about it, wants
60
135640
2340
それについて何かをしたいと思っているようで、それを変えたいと思っ
02:17
to change it. But at the same time
61
137980
2700
ているようです. しかし同時に
02:20
I don't see yet any
62
140680
1350
02:22
real action that would make things better
63
142030
2742
、状況を改善する実際の行動はまだ見られません。
02:24
because while all of this is happening the
64
144772
2808
なぜなら、これらすべてが起こっている間、
02:27
virgin plastic industry is actually
65
147580
2740
未使用のプラスチック産業は実際に
02:30
increasing its production capacity.
66
150320
2660
生産能力を増やしているからです.
02:33
Workers who process recycling are often
67
153460
2820
リサイクルを処理する労働者は
02:36
exposed to dangerous waste materials
68
156280
2196
、危険な廃棄物にさらされることが多く、
02:38
which can harm
69
158476
854
害を及ぼす可能性があり
02:39
them. Professor Geyer says there
70
159330
1760
ます。 ガイヤー教授は、この問題について
02:41
has been a raise in consciousness
71
161090
1851
の意識が高まっていると述べています。
02:42
about this problem
72
162941
1009
02:43
- meaning that people are being
73
163950
1864
つまり、人々
02:45
told about an unfair situation with
74
165814
2144
は不公平な状況について知らされ
02:47
the aim of asking
75
167958
1042
02:49
them to help change it. Now, professor
76
169000
2540
それを変える手助けをするよう求められているということです。 さて、
02:51
Geyer is an American and
77
171540
2100
ガイヤー教授はアメリカ人で、
02:53
he uses 'raise' as a noun.
78
173640
2560
'raise' を名詞として使っています。
02:56
The main problem comes from
79
176200
1500
主な問題は
02:57
virgin plastic - original, unused plastic
80
177700
3280
、未使用のプラスチック、つまり元の未使用のプラスチック
03:00
containers. These
81
180980
1200
容器にあります。 これら
03:02
are made directly from fossil fuels like
82
182181
2852
は、原油や天然ガスなどの化石燃料から直接作られています。これらは
03:05
crude oil or natural gas - major sources
83
185033
2640
03:07
of carbon
84
187673
837
03:08
dioxide and climate change.
85
188510
2420
二酸化炭素と気候変動の主な原因です。
03:10
But consciousness raising of this issue
86
190930
1770
しかし、この問題に対する意識の高まり
03:12
is having an impact. The public
87
192700
2340
は影響を与えています。
03:15
at large - meaning
88
195041
1059
一般市民、つまり一部の
03:16
most people in the world, rather than just
89
196110
2095
人ではなく、世界中のほとんどの人
03:18
some of them - are concerned
90
198205
1427
03:19
about the increase
91
199632
918
が、プラスチック廃棄物の増加を懸念しており、
03:20
in plastic waste and want
92
200550
1449
03:21
to do something to help.
93
201999
1391
何か手助けをしたいと考えています。
03:23
However, it's not always easy to know
94
203390
2510
ただし、最善の支援方法を知ることは必ずしも容易ではありません
03:25
what the best way to help is.
95
205900
2140
03:28
Another expert, Professor Monic Sun,
96
208040
2380
別の専門家であるモニック・サン教授
03:30
believes that focusing only
97
210420
1580
は、リサイクルだけに焦点を当てる
03:32
on recycling may not be
98
212016
1354
こと
03:33
the best idea. She conducted
99
213370
1874
は最善のアイデアではないかもしれないと考えています。 彼女はリサイクルに対する人々の態度についてもっと
03:35
psychological experiments to find out
100
215244
2521
知るために心理実験を行い
03:37
more about peoples'
101
217765
1295
03:39
attitudes to recycling...
102
219060
1870
03:40
..and surprisingly found that if people
103
220930
2619
ました... ..そして驚くべきことに、人々
03:43
know recycling is an option they
104
223549
2194
がリサイクルが選択肢で
03:45
tend to use more
105
225743
1097
あることを知っていれば、より多くの資源を使う傾向があることがわかりました
03:46
resources. They reduce any guilty feelings
106
226840
2437
. とにかく
03:49
by telling themselves that the material will
107
229277
2553
材料はリサイクルされると自分に言い聞かせることで、罪悪感を減らし
03:51
be recycled anyway.
108
231830
1890
ます。
03:54
We have the slogan of 'Reduce, Reuse
109
234640
3040
私たちは「リデュース、リユース、リサイクル」というスローガンを掲げて
03:57
and Recycle' and the priority should
110
237683
2626
おり、優先順位は
04:00
be exactly that - reduce
111
240309
1751
まさにそれであるべき
04:02
and reuse is better than recycling. And the
112
242060
2621
です。リデュースとリユースはリサイクルよりも優れています。 また、
04:04
cost of recycling is often not emphasised
113
244681
2499
リサイクルのコストは十分に強調されていないことがよくあり
04:07
enough. People perceive recycling
114
247180
1601
ます。 人々はリサイクル
04:08
to be great but there's actually
115
248781
1582
を素晴らしいものと認識していますが、実際には
04:10
significant labour and
116
250363
1087
04:11
material costs associated with recycling.
117
251450
2950
、リサイクルに関連する人件費と材料費がかなりかかります。
04:15
Professor Sun mentions 'Reduce, Reuse
118
255920
3553
Sun 教授は、'Reduce, Reuse
04:19
and Recycle' as a useful
119
259473
1969
and Recycle' を便利な
04:21
slogan - a short, easily
120
261442
1968
スローガンとして挙げています。これは短く
04:23
remembered phrase, often used to
121
263410
2004
て覚えやすいフレーズで、アイデアを促進するためによく使用され
04:25
promote an idea, in this case
122
265414
1849
04:27
that we should all do what
123
267280
1640
04:28
we can to protect the environment.
124
268920
2470
ます。
04:31
But while protecting the planet is
125
271390
2030
しかし、地球を保護すること
04:33
a common goal, recycling in itself may
126
273420
2540
は共通の目標ですが、リサイクル自体は
04:35
not be so important.
127
275960
1900
それほど重要ではないかもしれません。
04:37
It's better to reduce and reuse
128
277860
2200
リサイクルするよりも削減して再利用する方がよい
04:40
than recycle, so these two objectives
129
280068
2682
ため、これら 2 つの目的
04:42
should be emphasised
130
282750
1450
を強調する必要があります
04:44
- highlighted as being
131
284200
1796
04:45
especially important.
132
285996
1714
。特に重要であると強調されています。
04:47
Do you remember my quiz question?
133
287710
2031
私のクイズの質問を覚えていますか?
04:49
I asked you how many kilograms
134
289741
1883
04:51
of waste the average
135
291624
1256
平均的な
04:52
British person generated last year.
136
292880
2640
英国人が昨年出した廃棄物は何キログラムか尋ねました。
04:55
I reckoned it was a) 280 kg.
137
295520
4220
280kgだったと思います。
04:59
That would be bad enough, but
138
299740
1380
それは十分に悪いでしょうが
05:01
the real answer is b) 480 kg.
139
301120
3120
、本当の答えは b) 480 kg です。
05:04
Multiply that by the UK population
140
304240
2590
これに英国の 6,600 万人の人口を掛けると
05:06
of 66 million and you start to see
141
306830
2521
05:09
the size of the problem!
142
309351
1779
、問題の大きさがわかります。
05:11
Today we've been talking about the
143
311130
1770
今日、私たちはスクラップのリサイクルに関連する問題について話してきました
05:12
problems associated with
144
312900
1520
05:14
recycling scrap - another
145
314420
1400
-
05:15
word for rubbish.
146
315830
1510
ゴミの別の言葉.
05:17
Western countries used to send their
147
317340
1520
西側諸国
05:18
rubbish to China for recycling
148
318860
1820
はリサイクルのためにゴミを中国に送って
05:20
but this caused issues
149
320684
1116
いましたが、これ
05:21
for the local environment. Some groups
150
321810
2272
は地元の環境に問題を引き起こしました。 一部のグループ
05:24
raised consciousness about
151
324082
1584
は、問題についての意識を高め
05:25
the problem - made people
152
325666
1524
ました。人々
05:27
aware of the situation to encourage
153
327190
2010
に状況を認識させ、状況を変える手助けをするよう促し
05:29
them to help change it.
154
329200
1820
ました。
05:31
The public at large - most people in the
155
331020
2540
一般大衆 - 世界のほとんどの人
05:33
world - are now aware of the need
156
333560
1880
- は、環境保護主義者がメッセージを広めるために使用
05:35
to 'Reduce, Reuse
157
335440
1360
05:36
and Recycle', the slogan - or short,
158
336820
2391
するスローガン、または短い、
05:39
memorable phrase - used by
159
339211
1766
記憶に残るフレーズである「削減、再利用、リサイクル」の必要性を認識し
05:40
environmentalists to spread
160
340977
1833
05:42
their message.
161
342810
1050
ています。
05:43
A related problem is the increase
162
343860
2242
関連する問題として、
05:46
of virgin plastic - original, unused
163
346102
2491
バージン プラスチック (化石燃料から作られた元の未使用のプラスチック) の増加があり
05:48
plastic made from
164
348593
1177
05:49
fossil fuels. Recycling is unable
165
349770
2269
ます。 リサイクルは
05:52
to keep pace with virgin plastic
166
352039
2241
未使用プラスチックの生産に追いついていない
05:54
production, so instead
167
354280
1540
ため、代わりに
05:55
reducing and reusing plastic should be
168
355820
2840
プラスチックの削減と再利用を強調する必要があります
05:58
emphasised - highlighted as being
169
358660
2512
-
06:01
especially important.
170
361172
1598
特に重要であると強調されています.
06:02
And that's all from us. Bye for now.
171
362770
1710
そして、それは私たちからのすべてです。 またね。
06:04
Bye.
172
364480
860
さよなら。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7