New UK travel restrictions: BBC News Review

102,015 views ・ 2021-01-20

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello. Welcome to News Review from BBC Learning English.
0
560
3440
سلام. به بررسی اخبار از BBC Learning English خوش آمدید.
00:04
I'm Tom. Joining me this week is Catherine. Hi Catherine.
1
4000
3680
من تام هستم. کاترین که این هفته به من می‌پیوندد. سلام کاترین.
00:07
Hello Tom and hello everybody.
2
7680
1920
سلام تام و سلام به همه.
00:09
Yes, today's story is about travel restrictions
3
9600
3600
بله، داستان امروز درباره محدودیت‌های سفر است
00:13
that the UK government has recently brought into force.
4
13200
4880
که دولت بریتانیا اخیراً به اجرا گذاشته است.
00:18
Don't forget – if you want to test yourself on the language from today's episode,
5
18080
3840
فراموش نکنید – اگر می‌خواهید خود را روی زبان قسمت امروز آزمایش کنید،
00:21
we have a quiz on bbclearningenglish.com.
6
21920
4560
در bbclearningenglish.com آزمونی داریم.
00:26
Now, let's take a listen to this BBC Radio 4 news report:
7
26480
5360
اکنون، بیایید به این گزارش خبری رادیو بی بی سی 4 گوش دهیم:
00:51
Yes. So, the UK government is forbidding entry to the UK
8
51600
5440
بله. بنابراین، دولت بریتانیا ورود به بریتانیا را ممنوع می‌کند،
00:57
except if you have been able to provide evidence of a negative Covid test
9
57040
5920
مگر اینکه قبل از شروع سفر، مدرکی مبنی بر منفی بودن تست کووید ارائه
01:02
before you start your journey. They are doing this in an attempt
10
62960
4800
دهید. آنها این کار را در تلاشی
01:07
to restrict the movement of new variants of coronavirus.
11
67760
7360
برای محدود کردن حرکت انواع جدید ویروس کرونا انجام می دهند.
01:15
And we have three words and expressions we can use to talk about this story, right?
12
75120
5440
و ما سه کلمه و عبارت داریم که می‌توانیم درباره این داستان صحبت کنیم، درست است؟
01:20
Yes. We have: 'corridors', 'bid' and 'axed'.
13
80560
5760
آره. ما داریم: «راهروها»، «پیشنهاد» و «تبر».
01:26
'Corridors', 'bid' and 'axed'.
14
86320
3280
"راهروها"، "مناقصه" و "تبر زده".
01:29
Let's take a look. Catherine, can we have your first headline please?
15
89600
4000
بیا یک نگاهی بیندازیم. کاترین، لطفاً می‌توانیم اولین تیتر شما را داشته باشیم؟
01:33
Certainly. We are here in the UK for our first headline with Sky News – the headline:
16
93600
5760
قطعا. ما اینجا در بریتانیا برای اولین تیتر خود با Sky News هستیم - عنوان:
01:49
'Corridors' – narrow routes.
17
109200
2480
"راهروها" - مسیرهای باریک.
01:51
Catherine, what can you tell us about 'corridors'?
18
111680
3360
کاترین، در مورد "راهروها" چه چیزی می توانید به ما بگویید؟
01:55
'Corridors' is a plural noun, Tom,
19
115040
2800
«راهروها» یک اسم جمع است، Tom،
01:57
and the spelling is: C-O-R-R-I-D-O-R-S – 'corridors'. Now..
20
117840
8320
و املای آن به این صورت است: C-O-R-R-I-D-O-R-S – «راهروها». حالا..
02:06
'Corridors' – narrow routes – now, I thought 'corridors' were something in your house.
21
126160
5280
«راهروها» - مسیرهای باریک - حالا، فکر کردم «راهروها» چیزی در خانه شما هستند.
02:11
You're quite right. Most people have a 'corridor' in their house or apartment.
22
131440
5040
کاملا حق با شماست اکثر مردم در خانه یا آپارتمان خود یک «راهرو» دارند.
02:16
It is a narrow kind of hallway; it's just a space that leads to rooms.
23
136480
7360
این یک نوع راهرو باریک است. این فقط فضایی است که به اتاق‌ها منتهی می‌شود.
02:23
So, usually long and narrow with lots of doors.
24
143840
3200
بنابراین، معمولا طولانی و باریک با تعداد زیادی درب.
02:27
Its only purpose is to take you from one part of your house to another part.
25
147040
7440
تنها هدف آن این است که شما را از یک قسمت خانه به قسمت دیگر ببرد.
02:34
So, it is another kind of narrow route – a literal one. What is a 'travel corridor' though?
26
154480
5520
بنابراین، این نوع دیگری از مسیر باریک است - یک مسیر تحت اللفظی. اما "راهروی مسافرتی" چیست؟
02:40
Well, a 'travel corridor' is also a route.
27
160000
2720
خب، «راهروی مسافرتی» هم یک مسیر است.
02:42
In this case, a 'travel corridor' – at the moment – is an agreement
28
162720
4800
در این مورد، «راهروی سفر» - در حال حاضر - توافقی است
02:47
between two countries to allow travel between those countries.
29
167520
4160
بین دو کشور برای اجازه سفر بین آن کشورها.
02:51
We have a lot of places we're not allowed to travel to at the moment
30
171680
3280
ما مکان‌های زیادی داریم که در حال حاضر به دلیل ویروس کرونا اجازه سفر به آن‌ها را نداریم
02:54
because of coronavirus, but if two countries agree –
31
174960
3200
، اما اگر دو کشور توافق کنند -
02:58
yes, you can travel from this country... our country to your country –
32
178160
3840
بله، می‌توانید از این کشور سفر کنید... کشور ما به کشور شما -
03:02
that's known as a 'travel corridor'. It's a narrow route between two countries.
33
182000
5280
این به عنوان "سفر" شناخته می‌شود. راهرو'. این مسیر باریکی بین دو کشور است.
03:07
So, what the headline is saying is that these travel corridors,
34
187280
3360
بنابراین، تیتر این است که این راهروهای مسافرتی،
03:10
these narrow routes between countries, are going to close now, right?
35
190640
3760
این مسیرهای باریک بین کشورها، اکنون بسته خواهند شد، درست است؟
03:14
Exactly that, yes.
36
194400
1796
دقیقا همینطوره، بله
03:16
OK. So, travel through travel corridors is restricted,
37
196320
3200
خوب. بنابراین، سفر از طریق راهروهای مسافرتی محدود است،
03:19
but we are not restricted from travelling onto our next section...!
38
199520
5360
اما ما محدودیتی برای سفر به بخش بعدی نداریم...!
03:24
So let's... so let's have a look at that slide please:
39
204880
5120
پس بیایید... پس بیایید نگاهی به آن اسلاید بیندازیم لطفا:
03:37
OK. We have another programme about travelling within certain boundaries, don't we?
40
217200
5280
باشه. ما برنامه دیگری درباره سفر در محدوده‌های خاص داریم، اینطور نیست؟
03:42
Yes. This one's all about microadventures:
41
222480
2960
آره. این یکی همه چیز درباره
03:45
small adventures that you've always wanted to have.
42
225440
2720
ماجراجویی‌های کوچک است: ماجراهای کوچکی که همیشه دوست داشتید داشته باشید.
03:48
And you can find out more by just clicking the link.
43
228160
3120
و فقط با کلیک کردن روی پیوند می‌توانید اطلاعات بیشتری کسب کنید.
03:51
Clicking the link. Perfect.
44
231280
1760
با کلیک روی لینک. کامل.
03:53
OK. Catherine, can we have a look at your second headline please?
45
233040
5280
خوب. کاترین، لطفاً به تیتر دوم شما نگاهی بیندازیم؟
03:58
And we're still in the UK with The Sun – the headline:
46
238320
3280
و ما هنوز در بریتانیا هستیم با The Sun - تیتر:
04:11
'Bid' – attempt to achieve.
47
251520
2880
"پیشنهاد" - تلاش برای دستیابی.
04:14
Catherine, what can you tell us about 'bid'?
48
254400
2720
کاترین، در مورد "پیشنهاد" چه چیزی می توانید به ما بگویید؟
04:17
'Bid' is a noun in this headline, although it can also be used as a verb.
49
257120
5440
«Bid» یک اسم در این عنوان است، اگرچه می‌توان از آن به عنوان فعل نیز استفاده کرد.
04:22
Its spelling, whether it's a noun or a verb, is the same.
50
262560
2880
املای آن، خواه اسم باشد یا فعل، یکسان است.
04:25
Simple three-letter word: B-I-D – 'bid'.
51
265440
5040
کلمه سه حرفی ساده: B-I-D - "پیشنهاد".
04:30
So, what... so, this 'bid' belongs to the PM – what's a 'PM' in the headline?
52
270480
3840
بنابراین، چه... پس، این «پیشنهاد» متعلق به PM است - «PM» در عنوان چیست؟
04:34
Oh yes, 'PM' means 'prime minister'.
53
274320
3040
اوه بله، "PM" به معنای "نخست وزیر" است.
04:37
At the moment the British prime minister is Boris Johnson.
54
277360
3840
در حال حاضر نخست وزیر بریتانیا بوریس جانسون است.
04:41
So what's the... what's the sort of...
55
281200
1920
بنابراین چه چیزی... چه نوع...
04:43
what's the article going to talk about from the headline?
56
283120
2400
مقاله قرار است از سر عنوان درباره چه چیزی صحبت کند؟
04:45
Well, what we're talking about here in this article is the prime minister's attempt
57
285520
4960
خوب، آنچه در اینجا در این مقاله درباره آن صحبت می‌کنیم، تلاش نخست‌وزیر
04:50
to close the travel corridors and the headline's saying that this might be quite difficult.
58
290480
5600
برای بستن راهروهای مسافرتی و این است که تیتر می‌گوید این ممکن است بسیار دشوار باشد.
04:56
So, the use of the word 'bid' is talking about an effort:
59
296080
4640
بنابراین، استفاده از کلمه «پیشنهاد» درباره تلاش صحبت می‌کند
05:00
an attempt, something he's trying to do.
60
300720
4514
: تلاش، کاری که او می‌کوشد انجام دهد.
05:05
So, would we use this word 'bid' as, sort of, a synonym for 'attempt'
61
305360
5040
بنابراین، آیا از این کلمه «پیشنهاد» به‌عنوان مترادف «تلاش»
05:10
in kind of normal, day-to-day life?
62
310400
2480
در نوعی زندگی عادی و روزمره استفاده می‌کنیم؟
05:12
Not so much. You wouldn't say, 'I'm going to make a bid to make a chicken curry tonight.'
63
312880
5040
نه چندان. شما نمی‌گویید، "امشب می‌خواهم برای تهیه یک مرغ کاری اقدام کنم."
05:17
You would say, 'I'm going to try...'
64
317920
1280
می گویید «سعی می کنم...»
05:19
Or a 'bid' to go down the shops...!
65
319200
1760
یا «پیشنهاد» برای پایین رفتن از مغازه ها...!
05:20
Yeah, exactly that. So, it's used much more in kind of –
66
320960
3600
آره دقیقا همینطوره بنابراین، از آن به شکلی بسیار بیشتر استفاده می‌شود –
05:24
when we're talking about organisations, important individuals –
67
324560
4320
زمانی که در مورد سازمان‌ها، افراد مهم صحبت می‌کنیم –
05:28
kind of attempts to do major, important, significant things.
68
328880
5610
نوعی تلاش برای انجام کارهای مهم، مهم و مهم.
05:34
And I think it probably comes up in headlines a lot, as you say,
69
334640
2960
و فکر می‌کنم همانطور که شما می‌گویید احتمالاً در سرفصل‌ها زیاد می‌آید،
05:37
because it's very short: there's only three letters.
70
337600
2480
زیرا بسیار کوتاه است: فقط سه حرف وجود دارد.
05:40
One of those words our newspapers absolutely love.
71
340080
2960
یکی از آن کلماتی که روزنامه های ما کاملاً دوست دارند.
05:43
Yeah. Are there any collocations or like, you know,
72
343040
2560
آره آیا می‌دانید،
05:45
regular verbs that we use with this noun 'bid'?
73
345600
2640
افعال منظمی وجود دارد که با این اسم «bid» استفاده می‌کنیم؟
05:48
Well, you 'make a bid' is a really... a really strong way of saying it.
74
348240
4160
خوب، شما «پیشنهاد بدهید» واقعاً... روشی بسیار قوی برای بیان آن است.
05:52
You can 'make a bid to do' something or you can 'make a bid for' something.
75
352400
4560
می‌توانید کاری را «پیشنهاد انجام دهید» یا می‌توانید برای چیزی «پیشنهاد بدهید».
05:56
Kind of like 'make an effort' to do something, right? Similar structure.
76
356960
3680
به نوعی مانند "تلاش" برای انجام کاری، درست است؟ ساختار مشابه.
06:00
And there's a... one of my favourite fixed expressions with 'bid'.
77
360640
4320
و یکی از عبارات ثابت مورد علاقه من با «پیشنهاد» وجود دارد.
06:04
Let's have it. What is it? You tell me!
78
364960
2880
بیایید آن را داشته باشیم. چیست؟ به من بگو!
06:07
To 'make a bid for freedom' – do you know this one?
79
367840
2720
برای "پیشنهاد آزادی" - آیا این مورد را می شناسید؟
06:10
Very much so – I do. 'Try to escape': if you try to escape you 'make a bid for freedom'.
80
370560
5360
خیلی زیاد - من انجام می دهم. «سعی کنید فرار کنید»: اگر سعی کنید فرار کنید، «برای آزادی تلاش می‌کنید».
06:15
Yes, my cat 'made a bid for freedom' the other day.
81
375920
2960
بله، گربه من روز دیگر "پیشنهاد آزادی" کرد.
06:18
She's not allowed out of the front door.
82
378880
2160
اجازه خروج از در ورودی را ندارد.
06:21
She saw me open it and she escaped as fast as she could, but I caught her.
83
381040
4800
او دید که من در را باز کردم و هر چه سریعتر فرار کرد، اما من او را گرفتم.
06:25
Yeah. And probably if... probably if you were in an airport in the UK last weekend,
84
385840
5200
آره و احتمالاً اگر... احتمالاً اگر آخر هفته گذشته در فرودگاهی در بریتانیا بودید، این فرودگاه به
06:31
this one just finished, you would be 'making a bid for freedom' –
85
391040
3920
تازگی به پایان رسیده است، «برای آزادی پیشنهاد می‌دهید» -
06:34
you'd be trying to escape the UK before the travel corridors close.
86
394960
3840
سعی می‌کنید قبل از بسته شدن راهروهای مسافرتی از بریتانیا فرار کنید.
06:38
Good example, yes.
87
398800
1600
مثال خوب، بله.
06:40
Thank you very much. OK. Let's make a bid for freedom to get to our next section.
88
400400
7088
بسیار از شما متشکرم. خوب. بیایید برای آزادی به بخش بعدی خود پیشنهادی بدهیم.
06:54
So, there are all different kinds of 'bids'.
89
414320
2560
بنابراین، همه انواع مختلفی از "مناقصه" وجود دارد.
06:56
Catherine, you've selected a video from the archive, right?
90
416880
2880
کاترین، شما یک ویدیو از آرشیو انتخاب کرده‌اید، درست است؟
06:59
Yes, this one is about various countries making 'bids' to host the upcoming Olympic Games.
91
419760
7360
بله، این یکی درباره کشورهای مختلفی است که برای میزبانی بازی‌های المپیک آتی «مناقصه» ارائه می‌کنند.
07:07
And you can find out more by clicking the link.
92
427120
2960
و با کلیک روی لینک می توانید اطلاعات بیشتری کسب کنید.
07:10
Catherine, can we have your third headline please?
93
430080
2640
کاترین، لطفاً می‌توانیم عنوان سوم شما را داشته باشیم؟
07:12
Yes. We're at The Independent, still in the UK – the headline:
94
432720
4560
آره. ما در ایندیپندنت هستیم، هنوز در بریتانیا – تیتر:
07:23
'Axed' – cut or reduced without warning.
95
443600
3280
«تبر زده شده» – بدون اخطار قطع یا کاهش یافته است.
07:26
What can you tell us about the word 'axed', Catherine?
96
446880
3040
کاترین، درباره کلمه «تبر زده» چه می‌توانید به ما بگویید؟
07:29
Yes. 'Axed' – A-X-E-D – lovely pronunciation: it's 'axed' with a 'ks-t' at the end.
97
449920
8880
آره. «Axed» – A-X-E-D – تلفظ دوست‌داشتنی: «تبر» با «ks-t» در پایان است.
07:38
Give it a go, Tom! See how good you are.
98
458800
2800
ولش کن، تام! ببین چقدر خوبی
07:41
'Axe.' 'Axe' – so the '-ed' is a 't' – so it's 'axed.'
99
461600
4000
'تبر.' «تبر» - بنابراین «-ed» یک «t» است - بنابراین «تبر» است.
07:45
'Axed'. 'Axed'. That's a verb – the verb infinitive is: A-X-E – 'axe'.
100
465600
7280
'تبر زده'. 'تبر زده'. این یک فعل است – مصدر فعل این است: A-X-E – «تبر».
07:52
And 'axe' is also a noun: it refers to a piece – a tool actually –
101
472880
7040
و «تبر» نیز یک اسم است: به قطعه ای اشاره دارد – در واقع ابزاری –
07:59
that you can use for cutting things. Do you have an axe at home, Tom, at all?
102
479920
5200
که می توانید از آن برای بریدن اشیا استفاده کنید. تام، اصلاً در خانه تبر داری؟
08:05
I don't here, Catherine, no – because I live in the middle of London
103
485120
3600
من اینجا نیستم، کاترین، نه – چون در وسط لندن زندگی می‌کنم،
08:08
so we don't really need an 'axe', but at home in the countryside, yeah:
104
488720
4400
بنابراین واقعاً به «تبر» نیاز نداریم، اما در خانه در حومه شهر، بله:
08:13
my dad has an 'axe' – a tool for chopping wood normally.
105
493120
4080
پدرم یک «تبر» دارد – ابزاری برای خرد کردن چوب به طور معمول
08:17
Chopping wood, yeah. So, it's a big... you get a sort of big, long handle
106
497200
4480
خرد کردن چوب، آره بنابراین، این یک دسته بزرگ است... یک دسته بزرگ و بلند
08:21
with a big, sharp piece of metal at one end
107
501680
2400
با یک تکه فلزی بزرگ و تیز در یک انتها به دست می‌آورید
08:24
and then you grab this handle and you swing the 'axe' behind you
108
504080
3600
و سپس این دسته را می‌گیرید و «تبر» را پشت سر خود می‌چرخانید
08:27
and you bring it round really, kind of, aggressively.
109
507680
3360
و آن را گرد می‌آورید. نوعی، تهاجمی
08:31
You hit a tree or a piece of wood with the metal at the end
110
511040
3840
در انتهای آن فلز به درخت یا تکه‌ای چوب ضربه می‌زنید و تکه
08:34
and it breaks into pieces: it's a very, very dramatic action.
111
514880
5520
تکه می‌شود: این یک عمل بسیار بسیار دراماتیک است.
08:40
It's a strong powerful tool: a weapon, often – an axe can be a weapon.
112
520400
4560
این یک ابزار قدرتمند قوی است: یک سلاح، اغلب - تبر می‌تواند یک سلاح باشد.
08:44
So, this – to 'axe' something – means to cut it dramatically.
113
524960
5200
بنابراین، این - "تبر زدن" به چیزی - به معنای قطع کردن آن است.
08:50
Not just trees: you probably don't 'axe' a tree – you 'cut a tree down' with an axe –
114
530160
4640
نه فقط درختان: احتمالاً درخت را «تبر» نمی‌کنید - با تبر «درختی را می‌برید» -
08:54
but if you 'axe' a service, or if you 'axe' jobs, or in this case if you 'axe' a travel corridor,
115
534800
8400
اما اگر به یک سرویس «تبر» می‌زنید، یا اگر «تبر» می‌کنید، یا در این مورد اگر « تبر یک راهرو مسافرتی است،
09:03
you stop it dramatically or you reduce it greatly,
116
543200
4800
آن را به طور چشمگیری متوقف می کنید یا آن را تا حد زیادی کاهش می دهید،
09:08
and it has a big, big impact and usually with very little warning.
117
548000
5280
و تأثیر بزرگ و بزرگی دارد و معمولاً با هشدار بسیار کمی.
09:13
That is an excellent explanation there, Catherine.
118
553280
2720
این یک توضیح عالی است، کاترین.
09:16
I can hear you getting very, sort of, into the dramatic spirit of axing things...
119
556000
3440
می توانم بشنوم که شما خیلی، یک جورهایی، وارد روح دراماتیک تبر کردن چیزها می شوید...
09:19
I'm passionate about axes, Tom!
120
559440
2480
من به تبرها علاقه دارم، تام!
09:21
But yeah, if you look at the headline as well – if you look at the page –
121
561920
3821
اما بله، اگر به تیتر هم نگاه کنید – اگر به صفحه نگاه کنید –
09:25
you know, it's a black background, it's all capitals:
122
565741
3460
می‌دانید، این یک پس‌زمینه سیاه است، همه آن حروف بزرگ است:
09:29
this is... this word 'axe' really makes a statement.
123
569201
2799
این است... این کلمه «تبر» واقعاً بیانیه‌ای را بیان می‌کند.
09:32
It does, yes. And another... that's another reason why newspapers love it.
124
572000
3840
دارد، بله. و دیگری... این دلیل دیگری است که روزنامه ها آن را دوست دارند.
09:35
It's a short word and it's a dramatic word; it's much better than 'cut' or 'stop'.
125
575840
5680
این یک کلمه کوتاه و یک کلمه نمایشی است. خیلی بهتر از «برش» یا «توقف» است.
09:41
And do we have any sort of expressions or wider uses of 'axe'?
126
581520
4480
و آیا ما هر گونه تعبیر یا استفاده گسترده تری از «تبر» داریم؟
09:46
Yes. We can say if you 'take an axe to something', you cut it;  you stop it,
127
586000
6160
آره. می‌توانیم بگوییم که اگر «تبر را به سمت چیزی ببری»، آن را قطع می‌کنی. شما آن را متوقف می کنید،
09:52
you know, violently, dramatically, without warning.
128
592160
2400
می دانید، به شدت، به طور چشمگیری، بدون هشدار.
09:54
So, you could have said that the UK government has 'taken an axe to travel corridors.'
129
594560
7180
بنابراین، می‌توانستید بگویید که دولت بریتانیا «تبر به راهروهای مسافرتی گرفته است».
10:01
And we could use it for other figurative things as well, right?
130
601840
3200
و ما می‌توانیم از آن برای چیزهای مجازی دیگر نیز استفاده کنیم، درست است؟
10:05
So, we could say, 'Hopefully they're not going to take an axe to News Review,
131
605040
3600
بنابراین، می‌توانیم بگوییم، "امیدواریم که آنها نخواهند تیشه به News Review
10:08
or any of our programmes.'
132
608640
1120
یا هیچ یک از برنامه‌های ما ببرند."
10:09
I hope not! I hope not! I'll have nothing to do on Mondays!
133
609760
5120
امیدوارم اینطور نباشه! امیدوارم اینطور نباشه! دوشنبه‌ها کاری برای انجام دادن نخواهم داشت!
10:14
Hopefully, we will be here with you for some time.
134
614880
2640
امیدوارم مدتی در کنار شما باشیم.
10:17
OK. Thank you Catherine. Let's get a look at that slide please:
135
617520
4202
خوب. ممنون کاترین. بیایید نگاهی به آن اسلاید بیندازیم: بسیار
10:30
OK. Catherine, can you recap today's vocabulary please?
136
630080
4560
خوب. کاترین، لطفاً واژگان امروز را مرور کنید؟
10:34
Yes. We had: 'corridors' – narrow routes.
137
634640
4160
آره. ما داشتیم: «راهروها» - مسیرهای باریک.
10:38
We had: 'bid' – attempt to achieve.
138
638800
3520
ما داشتیم: "مناقصه" - تلاش برای دستیابی.
10:42
And we had: 'axed' – cut or reduced without warning.
139
642320
5280
و ما این موارد را داشتیم: "تبر" - بدون هشدار برش یا کاهش یافت.
10:47
Don't forget – if you want to test yourself on the language that we presented today,
140
647600
4000
فراموش نکنید - اگر می‌خواهید خود را روی زبانی که امروز ارائه کردیم آزمایش کنید
10:51
there is a quiz at bbclearningenglish.com
141
651600
3280
، یک آزمون در bbclearningenglish.com وجود دارد
10:54
and of course we are all over social media as well.
142
654880
3920
و البته ما در سراسر رسانه‌های اجتماعی نیز حضور داریم.
10:58
That's it from us for today, so goodbye...
143
658800
2960
این از ما برای امروز است، پس خداحافظ...
11:01
Goodbye!
144
661760
1120
خداحافظ!
11:02
...and see you next time.
145
662880
2299
... و دفعه بعد می بینمت.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7