New UK travel restrictions: BBC News Review

102,015 views ・ 2021-01-20

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello. Welcome to News Review from BBC Learning English.
0
560
3440
Bonjour. Bienvenue dans News Review de BBC Learning English.
00:04
I'm Tom. Joining me this week is Catherine. Hi Catherine.
1
4000
3680
Je suis Tom. Catherine me rejoint cette semaine. Salut Catherine.
00:07
Hello Tom and hello everybody.
2
7680
1920
Bonjour Tom et bonjour à tous.
00:09
Yes, today's story is about travel restrictions
3
9600
3600
Oui, l'histoire d'aujourd'hui concerne les restrictions de voyage
00:13
that the UK government has recently brought into force.
4
13200
4880
que le gouvernement britannique a récemment mises en vigueur.
00:18
Don't forget – if you want to test yourself on the language from today's episode,
5
18080
3840
N'oubliez pas - si vous voulez vous tester sur la langue de l'épisode d'aujourd'hui,
00:21
we have a quiz on bbclearningenglish.com.
6
21920
4560
nous avons un quiz sur bbclearningenglish.com.
00:26
Now, let's take a listen to this BBC Radio 4 news report:
7
26480
5360
Maintenant, écoutons ce reportage de BBC Radio 4 :
00:51
Yes. So, the UK government is forbidding entry to the UK
8
51600
5440
Oui. Ainsi, le gouvernement britannique interdit l'entrée au Royaume-Uni,
00:57
except if you have been able to provide evidence of a negative Covid test
9
57040
5920
sauf si vous avez pu fournir la preuve d'un test Covid négatif
01:02
before you start your journey. They are doing this in an attempt
10
62960
4800
avant de commencer votre voyage. Ils le font dans le but
01:07
to restrict the movement of new variants of coronavirus.
11
67760
7360
de restreindre le mouvement des nouvelles variantes du coronavirus.
01:15
And we have three words and expressions we can use to talk about this story, right?
12
75120
5440
Et nous avons trois mots et expressions que nous pouvons utiliser pour parler de cette histoire, n'est-ce pas ?
01:20
Yes. We have: 'corridors', 'bid' and 'axed'.
13
80560
5760
Oui. Nous avons : 'corridors', 'bid' et 'axed'.
01:26
'Corridors', 'bid' and 'axed'.
14
86320
3280
'Corridors', 'bid' et 'axed'.
01:29
Let's take a look. Catherine, can we have your first headline please?
15
89600
4000
Nous allons jeter un coup d'oeil. Catherine, pouvons-nous avoir votre premier titre, s'il vous plaît ?
01:33
Certainly. We are here in the UK for our first headline with Sky News – the headline:
16
93600
5760
Certainement. Nous sommes ici au Royaume-Uni pour notre premier titre avec Sky News - le titre :
01:49
'Corridors' – narrow routes.
17
109200
2480
"Corridors" - routes étroites.
01:51
Catherine, what can you tell us about 'corridors'?
18
111680
3360
Catherine, que pouvez-vous nous dire sur les « couloirs » ?
01:55
'Corridors' is a plural noun, Tom,
19
115040
2800
"Couloirs" est un nom au pluriel, Tom,
01:57
and the spelling is: C-O-R-R-I-D-O-R-S – 'corridors'. Now..
20
117840
8320
et l'orthographe est : C-O-R-R-I-D-O-R-S - "couloirs". Maintenant ..
02:06
'Corridors' – narrow routes – now, I thought 'corridors' were something in your house.
21
126160
5280
"Couloirs" - routes étroites - maintenant, je pensais que les "couloirs" étaient quelque chose dans votre maison.
02:11
You're quite right. Most people have a 'corridor' in their house or apartment.
22
131440
5040
Tu as plutot raison. La plupart des gens ont un "couloir" dans leur maison ou leur appartement.
02:16
It is a narrow kind of hallway; it's just a space that leads to rooms.
23
136480
7360
C'est une sorte de couloir étroit; c'est juste un espace qui mène à des pièces.
02:23
So, usually long and narrow with lots of doors.
24
143840
3200
Donc, généralement long et étroit avec beaucoup de portes.
02:27
Its only purpose is to take you from one part of your house to another part.
25
147040
7440
Son seul but est de vous emmener d'une partie de votre maison à une autre partie.
02:34
So, it is another kind of narrow route – a literal one. What is a 'travel corridor' though?
26
154480
5520
Il s'agit donc d'un autre type de route étroite - une route littérale. Mais qu'est-ce qu'un « corridor de voyage » ?
02:40
Well, a 'travel corridor' is also a route.
27
160000
2720
Eh bien, un "couloir de voyage" est aussi un itinéraire.
02:42
In this case, a 'travel corridor' – at the moment – is an agreement
28
162720
4800
Dans ce cas, un "couloir de voyage" - pour le moment - est un accord
02:47
between two countries to allow travel between those countries.
29
167520
4160
entre deux pays pour autoriser les voyages entre ces pays.
02:51
We have a lot of places we're not allowed to travel to at the moment
30
171680
3280
Nous avons beaucoup d'endroits où nous ne sommes pas autorisés à voyager pour le moment à
02:54
because of coronavirus, but if two countries agree –
31
174960
3200
cause du coronavirus, mais si deux pays sont d'accord -
02:58
yes, you can travel from this country... our country to your country –
32
178160
3840
oui, vous pouvez voyager de ce pays... notre pays vers votre pays -
03:02
that's known as a 'travel corridor'. It's a narrow route between two countries.
33
182000
5280
c'est ce qu'on appelle un "voyage couloir'. C'est une route étroite entre deux pays.
03:07
So, what the headline is saying is that these travel corridors,
34
187280
3360
Donc, ce que dit le titre, c'est que ces couloirs de voyage,
03:10
these narrow routes between countries, are going to close now, right?
35
190640
3760
ces routes étroites entre les pays, vont fermer maintenant, n'est-ce pas ?
03:14
Exactly that, yes.
36
194400
1796
Exactement ça, oui.
03:16
OK. So, travel through travel corridors is restricted,
37
196320
3200
D'ACCORD. Ainsi, les déplacements dans les couloirs de voyage sont limités,
03:19
but we are not restricted from travelling onto our next section...!
38
199520
5360
mais nous ne sommes pas limités pour voyager dans notre section suivante... !
03:24
So let's... so let's have a look at that slide please:
39
204880
5120
Alors regardons cette diapositive, s'il vous plaît :
03:37
OK. We have another programme about travelling within certain boundaries, don't we?
40
217200
5280
OK. Nous avons un autre programme sur les déplacements dans certaines limites, n'est-ce pas ?
03:42
Yes. This one's all about microadventures:
41
222480
2960
Oui. Celui-ci est consacré aux micro-aventures : les
03:45
small adventures that you've always wanted to have.
42
225440
2720
petites aventures que vous avez toujours voulu vivre.
03:48
And you can find out more by just clicking the link.
43
228160
3120
Et vous pouvez en savoir plus en cliquant simplement sur le lien.
03:51
Clicking the link. Perfect.
44
231280
1760
En cliquant sur le lien. Parfait.
03:53
OK. Catherine, can we have a look at your second headline please?
45
233040
5280
D'ACCORD. Catherine, pouvons-nous jeter un œil à votre deuxième titre, s'il vous plaît ?
03:58
And we're still in the UK with The Sun – the headline:
46
238320
3280
Et nous sommes toujours au Royaume-Uni avec The Sun - le titre :
04:11
'Bid' – attempt to achieve.
47
251520
2880
"Bid" - tenter d'atteindre.
04:14
Catherine, what can you tell us about 'bid'?
48
254400
2720
Catherine, que pouvez-vous nous dire sur "bid" ?
04:17
'Bid' is a noun in this headline, although it can also be used as a verb.
49
257120
5440
"Bid" est un nom dans ce titre, bien qu'il puisse également être utilisé comme verbe.
04:22
Its spelling, whether it's a noun or a verb, is the same.
50
262560
2880
Son orthographe, qu'il s'agisse d'un nom ou d'un verbe, est la même.
04:25
Simple three-letter word: B-I-D – 'bid'.
51
265440
5040
Mot simple de trois lettres : B-I-D – « offre ».
04:30
So, what... so, this 'bid' belongs to the PM – what's a 'PM' in the headline?
52
270480
3840
Alors, quoi... alors, cette "enchère" appartient au PM – qu'est-ce qu'un "PM" dans le titre ?
04:34
Oh yes, 'PM' means 'prime minister'.
53
274320
3040
Oh oui, 'PM' signifie 'premier ministre'.
04:37
At the moment the British prime minister is Boris Johnson.
54
277360
3840
Actuellement, le Premier ministre britannique est Boris Johnson.
04:41
So what's the... what's the sort of...
55
281200
1920
Alors, quel est le… quel est le genre de… de
04:43
what's the article going to talk about from the headline?
56
283120
2400
quoi l'article va-t-il parler à partir du titre ?
04:45
Well, what we're talking about here in this article is the prime minister's attempt
57
285520
4960
Eh bien, ce dont nous parlons ici dans cet article, c'est la tentative du Premier ministre
04:50
to close the travel corridors and the headline's saying that this might be quite difficult.
58
290480
5600
de fermer les couloirs de voyage et le titre dit que cela pourrait être assez difficile.
04:56
So, the use of the word 'bid' is talking about an effort:
59
296080
4640
Ainsi, l'utilisation du mot "enchérir" parle d'un effort :
05:00
an attempt, something he's trying to do.
60
300720
4514
une tentative, quelque chose qu'il essaie de faire.
05:05
So, would we use this word 'bid' as, sort of, a synonym for 'attempt'
61
305360
5040
Alors, utiliserions-nous ce mot "enchère" comme, en quelque sorte, un synonyme de "tentative"
05:10
in kind of normal, day-to-day life?
62
310400
2480
dans la vie quotidienne normale ?
05:12
Not so much. You wouldn't say, 'I'm going to make a bid to make a chicken curry tonight.'
63
312880
5040
Pas tellement. Vous ne diriez pas : "Je vais faire une offre pour faire un poulet au curry ce soir".
05:17
You would say, 'I'm going to try...'
64
317920
1280
Vous diriez : 'Je vais essayer...'
05:19
Or a 'bid' to go down the shops...!
65
319200
1760
Ou une 'offre' d'aller dans les magasins... !
05:20
Yeah, exactly that. So, it's used much more in kind of –
66
320960
3600
Ouais, exactement ça. Donc, il est beaucoup plus utilisé dans des sortes de -
05:24
when we're talking about organisations, important individuals –
67
324560
4320
quand nous parlons d'organisations, d'individus importants
05:28
kind of attempts to do major, important, significant things.
68
328880
5610
- des tentatives pour faire des choses majeures, importantes et significatives.
05:34
And I think it probably comes up in headlines a lot, as you say,
69
334640
2960
Et je pense que cela revient probablement beaucoup dans les gros titres, comme vous le dites,
05:37
because it's very short: there's only three letters.
70
337600
2480
parce que c'est très court : il n'y a que trois lettres.
05:40
One of those words our newspapers absolutely love.
71
340080
2960
Un de ces mots que nos journaux adorent.
05:43
Yeah. Are there any collocations or like, you know,
72
343040
2560
Ouais. Y a-t-il des collocations ou, vous savez,
05:45
regular verbs that we use with this noun 'bid'?
73
345600
2640
des verbes réguliers que nous utilisons avec ce nom "bid" ?
05:48
Well, you 'make a bid' is a really... a really strong way of saying it.
74
348240
4160
Eh bien, vous "faites une offre" est une façon vraiment... très forte de le dire.
05:52
You can 'make a bid to do' something or you can 'make a bid for' something.
75
352400
4560
Vous pouvez "faire une offre pour" quelque chose ou vous pouvez "faire une offre pour" quelque chose.
05:56
Kind of like 'make an effort' to do something, right? Similar structure.
76
356960
3680
Un peu comme "faire un effort" pour faire quelque chose, n'est-ce pas ? Structure similaire.
06:00
And there's a... one of my favourite fixed expressions with 'bid'.
77
360640
4320
Et il y a une... une de mes expressions fixes préférées avec "enchère".
06:04
Let's have it. What is it? You tell me!
78
364960
2880
Allons-y. Qu'est-ce que c'est? À vous de me dire!
06:07
To 'make a bid for freedom' – do you know this one?
79
367840
2720
Pour "faire une offre pour la liberté" – connaissez-vous celui-ci ?
06:10
Very much so – I do. 'Try to escape': if you try to escape you 'make a bid for freedom'.
80
370560
5360
Tout à fait - je le fais. "Essayez de vous échapper" : si vous essayez de vous échapper, vous "faites une offre pour la liberté".
06:15
Yes, my cat 'made a bid for freedom' the other day.
81
375920
2960
Oui, mon chat "a fait une offre pour la liberté" l'autre jour.
06:18
She's not allowed out of the front door.
82
378880
2160
Elle n'a pas le droit de sortir par la porte d'entrée.
06:21
She saw me open it and she escaped as fast as she could, but I caught her.
83
381040
4800
Elle m'a vu l'ouvrir et elle s'est échappée aussi vite qu'elle a pu, mais je l'ai rattrapée.
06:25
Yeah. And probably if... probably if you were in an airport in the UK last weekend,
84
385840
5200
Ouais. Et probablement si... probablement si vous étiez dans un aéroport au Royaume-Uni le week-end dernier,
06:31
this one just finished, you would be 'making a bid for freedom' –
85
391040
3920
celui-ci vient de se terminer, vous seriez en train de "faire une offre pour la liberté" -
06:34
you'd be trying to escape the UK before the travel corridors close.
86
394960
3840
vous essaieriez de fuir le Royaume-Uni avant la fermeture des couloirs de voyage.
06:38
Good example, yes.
87
398800
1600
Bon exemple, oui.
06:40
Thank you very much. OK. Let's make a bid for freedom to get to our next section.
88
400400
7088
Merci beaucoup. D'ACCORD. Faisons une offre pour la liberté d'accéder à notre section suivante.
06:54
So, there are all different kinds of 'bids'.
89
414320
2560
Donc, il y a toutes sortes d'« offres ».
06:56
Catherine, you've selected a video from the archive, right?
90
416880
2880
Catherine, vous avez sélectionné une vidéo dans les archives, n'est-ce pas ?
06:59
Yes, this one is about various countries making 'bids' to host the upcoming Olympic Games.
91
419760
7360
Oui, celui-ci concerne différents pays faisant des "candidatures" pour accueillir les prochains Jeux Olympiques.
07:07
And you can find out more by clicking the link.
92
427120
2960
Et vous pouvez en savoir plus en cliquant sur le lien.
07:10
Catherine, can we have your third headline please?
93
430080
2640
Catherine, pouvons-nous avoir votre troisième titre s'il vous plaît ?
07:12
Yes. We're at The Independent, still in the UK – the headline:
94
432720
4560
Oui. Nous sommes à The Independent, toujours au Royaume-Uni - le titre :
07:23
'Axed' – cut or reduced without warning.
95
443600
3280
"Axed" - coupé ou réduit sans avertissement.
07:26
What can you tell us about the word 'axed', Catherine?
96
446880
3040
Que pouvez-vous nous dire sur le mot "haché", Catherine ?
07:29
Yes. 'Axed' – A-X-E-D – lovely pronunciation: it's 'axed' with a 'ks-t' at the end.
97
449920
8880
Oui. 'Axed' - A-X-E-D - belle prononciation : c'est 'axed' avec un 'ks-t' à la fin.
07:38
Give it a go, Tom! See how good you are.
98
458800
2800
Essaie, Tom ! Voyez comme vous êtes bon.
07:41
'Axe.' 'Axe' – so the '-ed' is a 't' – so it's 'axed.'
99
461600
4000
'Hache.' 'Axe' - donc le '-ed' est un 't' - donc c'est 'haché'.
07:45
'Axed'. 'Axed'. That's a verb – the verb infinitive is: A-X-E – 'axe'.
100
465600
7280
'Axé'. 'Axé'. C'est un verbe - l'infinitif du verbe est : A-X-E - 'hache'.
07:52
And 'axe' is also a noun: it refers to a piece – a tool actually –
101
472880
7040
Et "hache" est aussi un nom : il fait référence à une pièce - un outil en fait -
07:59
that you can use for cutting things. Do you have an axe at home, Tom, at all?
102
479920
5200
que vous pouvez utiliser pour couper des choses. Avez-vous une hache à la maison, Tom ?
08:05
I don't here, Catherine, no – because I live in the middle of London
103
485120
3600
Je ne suis pas ici, Catherine, non - parce que je vis au centre de Londres,
08:08
so we don't really need an 'axe', but at home in the countryside, yeah:
104
488720
4400
donc nous n'avons pas vraiment besoin d'une "hache", mais à la maison à la campagne, ouais :
08:13
my dad has an 'axe' – a tool for chopping wood normally.
105
493120
4080
mon père a une "hache" - un outil pour couper du bois normalement.
08:17
Chopping wood, yeah. So, it's a big... you get a sort of big, long handle
106
497200
4480
Couper du bois, ouais. Donc, c'est un gros... vous obtenez une sorte de gros et long manche
08:21
with a big, sharp piece of metal at one end
107
501680
2400
avec un gros morceau de métal pointu à une extrémité
08:24
and then you grab this handle and you swing the 'axe' behind you
108
504080
3600
, puis vous attrapez ce manche et vous balancez la "hache" derrière vous
08:27
and you bring it round really, kind of, aggressively.
109
507680
3360
et vous la ramenez vraiment, genre, agressivement.
08:31
You hit a tree or a piece of wood with the metal at the end
110
511040
3840
Vous frappez un arbre ou un morceau de bois avec le métal à la fin
08:34
and it breaks into pieces: it's a very, very dramatic action.
111
514880
5520
et il se brise en morceaux : c'est une action très, très dramatique.
08:40
It's a strong powerful tool: a weapon, often – an axe can be a weapon.
112
520400
4560
C'est un outil puissant : une arme, souvent - une hache peut être une arme.
08:44
So, this – to 'axe' something – means to cut it dramatically.
113
524960
5200
Donc, cela - 'hacher' quelque chose - signifie le couper de façon spectaculaire.
08:50
Not just trees: you probably don't 'axe' a tree – you 'cut a tree down' with an axe –
114
530160
4640
Pas seulement des arbres : vous ne "coupez" probablement pas un arbre - vous "coupez un arbre" avec une hache -
08:54
but if you 'axe' a service, or if you 'axe' jobs, or in this case if you 'axe' a travel corridor,
115
534800
8400
mais si vous "coupez" un service, ou si vous "coupez" des emplois, ou dans ce cas si vous ' axe' un corridor de voyage,
09:03
you stop it dramatically or you reduce it greatly,
116
543200
4800
vous l'arrêtez considérablement ou vous le réduisez considérablement,
09:08
and it has a big, big impact and usually with very little warning.
117
548000
5280
et cela a un impact très important et généralement avec très peu d'avertissement.
09:13
That is an excellent explanation there, Catherine.
118
553280
2720
C'est une excellente explication, Catherine.
09:16
I can hear you getting very, sort of, into the dramatic spirit of axing things...
119
556000
3440
Je peux vous entendre devenir très, en quelque sorte, dans l'esprit dramatique de la hache des choses...
09:19
I'm passionate about axes, Tom!
120
559440
2480
Je suis passionné par les haches, Tom !
09:21
But yeah, if you look at the headline as well – if you look at the page –
121
561920
3821
Mais oui, si vous regardez également le titre - si vous regardez la page -
09:25
you know, it's a black background, it's all capitals:
122
565741
3460
vous savez, c'est un fond noir, tout est en majuscules
09:29
this is... this word 'axe' really makes a statement.
123
569201
2799
: c'est... ce mot "hache" fait vraiment une déclaration.
09:32
It does, yes. And another... that's another reason why newspapers love it.
124
572000
3840
C'est le cas, oui. Et une autre... c'est une autre raison pour laquelle les journaux l'adorent.
09:35
It's a short word and it's a dramatic word; it's much better than 'cut' or 'stop'.
125
575840
5680
C'est un mot court et c'est un mot dramatique; c'est bien mieux que 'couper' ou 'arrêter'.
09:41
And do we have any sort of expressions or wider uses of 'axe'?
126
581520
4480
Et avons-nous des sortes d'expressions ou des utilisations plus larges de "hache" ?
09:46
Yes. We can say if you 'take an axe to something', you cut it;  you stop it,
127
586000
6160
Oui. Nous pouvons dire que si vous "prenez une hache sur quelque chose", vous le coupez ; vous l'arrêtez,
09:52
you know, violently, dramatically, without warning.
128
592160
2400
vous savez, violemment, dramatiquement, sans avertissement.
09:54
So, you could have said that the UK government has 'taken an axe to travel corridors.'
129
594560
7180
Ainsi, vous auriez pu dire que le gouvernement britannique a "pris la hache dans les couloirs de déplacement".
10:01
And we could use it for other figurative things as well, right?
130
601840
3200
Et nous pourrions également l'utiliser pour d'autres choses figuratives, n'est-ce pas ?
10:05
So, we could say, 'Hopefully they're not going to take an axe to News Review,
131
605040
3600
Donc, nous pourrions dire : "J'espère qu'ils ne vont pas mettre la hache dans News Review
10:08
or any of our programmes.'
132
608640
1120
ou dans l'un de nos programmes".
10:09
I hope not! I hope not! I'll have nothing to do on Mondays!
133
609760
5120
J'espère que non! J'espère que non! Je n'aurai rien à faire le lundi !
10:14
Hopefully, we will be here with you for some time.
134
614880
2640
J'espère que nous serons ici avec vous pendant un certain temps.
10:17
OK. Thank you Catherine. Let's get a look at that slide please:
135
617520
4202
D'ACCORD. Merci Catherine. Examinons cette diapositive, s'il vous plaît :
10:30
OK. Catherine, can you recap today's vocabulary please?
136
630080
4560
OK. Catherine, pouvez-vous récapituler le vocabulaire d'aujourd'hui, s'il vous plaît ?
10:34
Yes. We had: 'corridors' – narrow routes.
137
634640
4160
Oui. Nous avions : des « couloirs » – des routes étroites.
10:38
We had: 'bid' – attempt to achieve.
138
638800
3520
Nous avions : 'enchérir' – tenter d'atteindre.
10:42
And we had: 'axed' – cut or reduced without warning.
139
642320
5280
Et nous avons eu : "haché" - coupé ou réduit sans avertissement.
10:47
Don't forget – if you want to test yourself on the language that we presented today,
140
647600
4000
N'oubliez pas - si vous voulez vous tester sur la langue que nous avons présentée aujourd'hui,
10:51
there is a quiz at bbclearningenglish.com
141
651600
3280
il y a un quiz sur bbclearningenglish.com
10:54
and of course we are all over social media as well.
142
654880
3920
et bien sûr nous sommes également partout sur les réseaux sociaux.
10:58
That's it from us for today, so goodbye...
143
658800
2960
C'est tout de notre part pour aujourd'hui, alors au revoir...
11:01
Goodbye!
144
661760
1120
Au revoir !
11:02
...and see you next time.
145
662880
2299
...et à la prochaine.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7