Find out how to listen for specific information in part 2 of "The Case of the Missing Ring"

47,776 views ・ 2015-02-23

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:03
>>Narrator Welcome to Inspector Stone
0
3699
3080
>>راوی به بازرس استون خوش آمدید
00:07
- the case of the missing ring -
1
7040
2440
- پرونده حلقه گم شده -
00:09
brought to you by BBC Learning English.
2
9840
3020
توسط BBC Learning English برای شما آورده شده است.
00:13
Episode 2 -
3
13980
1380
قسمت 2
00:16
The Ring.
4
16400
960
- حلقه.
00:20
In this episode, you will practise listening for specific information in English.
5
20420
6020
در این قسمت، گوش دادن را برای اطلاعات خاص به زبان انگلیسی تمرین خواهید کرد.
00:27
Let the show begin. 
6
27000
1440
بگذارید نمایش شروع شود.
00:31
[Sound of slowly dripping water, lots of creaking noises]
7
31420
2260
[صدای آب که به آرامی چکه می‌کند، صدای جیر جیر زیاد]
00:34
>>Inspector [Thinking] Yes... the case of the missing ring.
8
34220
4060
>>بازرس [در حال فکر] بله... مورد حلقه گم شده.
00:38
A very, very difficult case. 
9
38680
3100
یک مورد بسیار بسیار دشوار.
00:42
A wedding ring worth £5,000 goes missing just 3 hours before the wedding.
10
42560
7500
حلقه ازدواجی به ارزش 5000 پوند تنها 3 ساعت قبل از عروسی گم می شود.
00:51
After my first enquiries I knew that...
11
51760
2860
پس از اولین پرس و جوهایم متوجه شدم که...
00:56
this was clearly a job for
12
56080
1640
این کار برای
00:57
a very experienced detective.
13
57739
2880
یک کارآگاه بسیار با تجربه بود.
01:01
But, first of all,
14
61840
1760
اما، اول از همه،
01:04
I had a very important job to do.
15
64260
2520
من یک کار بسیار مهم برای انجام دادن داشتم.
01:09
>>Best man [Calling from a distance] Inspector?
16
69720
1880
>>بازرس بهترین مرد [در حال تماس از راه دور]؟
01:11
Are you OK?
17
71600
1480
خوبی؟
01:13
>>Inspector [Thinking] Oh no! What does he want? I need more time -
18
73539
5940
>>بازرس [تفکر] اوه نه! او چه میخواهد؟ به زمان بیشتری نیاز دارم -
01:20
quick...
19
80620
820
سریع...
01:22
[Shouting] Err, yes, I'm just coming. Can I have a cup of tea?
20
82440
6560
[فریاد] ارو، بله، تازه می‌آیم. آیا می توانم یک فنجان چای بخورم؟
01:29
>>Best man Tea?! Oh, OK.
21
89540
3140
>>چای بهترین مرد ؟! آهان باشه.
01:33
>>Inspector [Groan... Grunt...] 
22
93440
9260
>>بازرس [ ناله... غرغر...]
01:42
That's better.
23
102960
1480
این بهتر است.
01:45
[Thinking] Now I was ready to continue my investigation. I had one important question.
24
105720
6920
[در حال فکر] اکنون من آماده بودم که به تحقیقاتم ادامه دهم . یک سوال مهم داشتم
01:53
Which guest saw the ring last?
25
113680
2740
کدام مهمان آخرین بار حلقه را دید؟
01:57
I needed to ask all the wedding guests
26
117860
3080
باید از همه مهمان های عروسی بپرسم
02:01
and if anybody's story was different... ha!!
27
121560
5460
و اگر داستان کسی متفاوت بود ... ها!!
02:08
I decided to start with the most difficult person first,
28
128840
3580
تصمیم گرفتم اول از سخت ترین فرد
02:13
the mother of the bride. [Sound of door opening and closing]
29
133080
4500
یعنی مادر عروس شروع کنم. [صدای باز و بسته شدن در]
02:18
>>Inspector A word, madam.
30
138140
1740
>>بازرس یک کلمه خانم.
02:20
>>Bride's mother May I help you, Inspector?
31
140540
2600
>>مادر عروس میتونم کمکت کنم بازرس؟
02:23
>>Inspector [Thinking] Just as I thought: she was being
32
143880
2620
>>بازرس [تفکر] همان‌طور که فکر می‌کردم: او
02:26
difficult. Yes, when did you... [He's given a cup of tea]
33
146500
5000
سخت بود. بله، کی ... [او یک فنجان چای داده است]
02:32
Oh, bride, tea, lovely, thank you.
34
152100
3700
اوه، عروس، چای، دوست داشتنی، ممنون.
02:36
>>Bride's mother Inspector!
35
156480
1620
>>بازرس مادر عروس!
02:40
>>Inspector When did you last see the ring?
36
160200
5780
>>بازرس آخرین بار کی حلقه را دیدی؟
02:47
>>Bride's mother Inspector. I am the mother of the bride. So, of course, I was arranging the flowers on
37
167480
9740
>>بازرس مادر عروس. من مادر عروس هستم. بنابراین، البته، من گل‌ها را
02:57
the suits of the groom and the best man - I am an expert in the art of flowers you know.
38
177230
7000
روی کت و شلوار داماد و بهترین مرد مرتب می‌کردم - من در هنر گل‌ها متخصص هستم.
03:04
>>Inspector [Thinking] Really, flower arranging, how
39
184239
4360
>>بازرس [تفکر] واقعاً، گل آرایی،
03:08
very interesting... Hmm... Which flowers was she arranging and... who bought the flowers?
40
188599
7000
چقدر جالب است... هوم... او چه گلهایی را چیده بود و... چه کسی گلها را خرید؟
03:16
Did you see the ring?
41
196060
3540
حلقه رو دیدی؟
03:20
>>Bride's mother Of course I saw the ring Inspector! The best man kept it in his jacket pocket. He showed
42
200760
8179
>>مادر عروس البته بازرس حلقه را دیدم! بهترین مرد آن را در جیب کتش نگه داشته است.
03:28
it to the groom. It was in a small red plastic box. 
43
208939
5180
آن را به داماد نشان داد. در یک جعبه پلاستیکی قرمز کوچک بود.
03:36
>>Inspector [Thinking] She really was a very difficult
44
216340
2200
>>بازرس [تفکر] او واقعاً زن بسیار دشواری
03:38
woman... But through hard work and patience, I got the information I needed.
45
218540
7000
بود... اما از طریق سخت کوشی و صبر ، اطلاعات مورد نیازم را به دست آوردم.
03:46
The best man kept the ring in a small red plastic box in his jacket pocket...
46
226460
7000
بهترین مرد حلقه را در یک جعبه پلاستیکی قرمز کوچک در جیب کتش نگه داشته است...
03:53
But
47
233860
880
اما
03:55
who took the ring out of the box? Was her story true? It was time to talk to the groom.
48
235840
8320
چه کسی حلقه را از جعبه بیرون آورده است؟ آیا داستان او حقیقت داشت؟ وقت صحبت با داماد بود.
04:05
And you?! When did you last see the ring?
49
245129
4140
و شما؟! آخرین بار کی حلقه را دیدی؟
04:09
>>Groom Me Inspector?? Well, err... Well... let me think, I was talking to the best man. He showed
50
249780
11020
>>بازرس داماد من؟؟ خب ارور...خب...بذار فکر کنم داشتم با بهترین مرد حرف میزدم.
04:20
me the ring. It was in a small blue plastic box,
51
260810
5100
حلقه را به من نشان داد. در یک جعبه پلاستیکی آبی کوچک
04:28
which he kept in his jacket pocket.
52
268420
2200
بود که در جیب کتش نگه داشت.
04:30
>>Inspector [Thinking] Hmmm. Very interesting. But what
53
270830
3800
>>بازرس [تفکر] هومم. بسیار جالب.
04:34
did the bride see?
54
274630
1880
اما عروس چه دید؟
04:39
You!!
55
279000
500
شما!!
04:40
Bride.
56
280460
1180
عروس.
04:42
When did you last see the ring?
57
282700
2720
آخرین بار کی حلقه را دیدی؟
04:45
>>Bride [Sobbing] I was fixing my hair and my mother
58
285550
3940
>>عروس [گریه می کرد] من موهایم را مرتب می کردم و مادرم
04:49
was fixing the flowers for the best man and the groom. I saw the best man take a large
59
289490
8490
برای بهترین مرد و داماد گل ها را درست می کرد. دیدم بهترین مرد یک
04:57
red plastic box
60
297980
1560
جعبه پلاستیکی قرمز بزرگ
05:00
out of his pocket. He opened it and showed my wedding ring to the groom.
61
300320
5600
از جیبش درآورد. در را باز کرد و حلقه ازدواجم را به داماد نشان داد.
05:07
Inspector, you will find my ring, won't you??
62
307300
4160
بازرس حلقه منو پیدا میکنی نه؟؟
05:12
>>Inspector She's still asking difficult questions...
63
312080
3260
>>بازرس او هنوز سوالات سختی می پرسد...
05:16
And why does she keep crying all the time?
64
316600
2540
و چرا مدام گریه می کند؟
05:20
Next on my list: the best man.
65
320320
3380
بعدی در لیست من: بهترین مرد.
05:26
And you?!!
66
326280
1280
و شما؟!!
05:27
>>All Me?
67
327860
1540
>>همه من؟
05:29
>>Inspector No, not you, you.
68
329500
1900
>>بازرس نه، نه شما، شما.
05:31
>>All Me?
69
331800
880
>>همه من؟
05:32
>>Inspector No...
70
332960
620
>>بازرس شماره...
05:34
You.
71
334780
500
شما.
05:36
Best man.
72
336320
1880
بهترین مرد
05:39
>>Best man [Innocently] Who me?
73
339220
2520
>>بهترین مرد [بی گناه] من کیست؟
05:42
>>Inspector Yes you.
74
342260
2080
>>بازرس بله شما.
05:45
When did you last see the ring?
75
345080
4880
آخرین بار کی حلقه را دیدی؟
05:49
>>Best man Ah, well, I was talking to the groom. The
76
349970
5710
>> بهترین مرد آه، خوب، داشتم با داماد صحبت می کردم.
05:55
ring was in a small red wooden box.
77
355680
3500
حلقه در یک جعبه چوبی قرمز کوچک بود.
06:01
I kept it in my jacket pocket.
78
361940
2000
توی جیب کاپشنم نگهش داشتم.
06:04
I showed it to the groom.
79
364340
1420
به داماد نشان دادم.
06:06
That's the last time I saw it.
80
366440
2140
آخرین باری بود که دیدمش
06:09
>>Inspector [Thinking] Just as I thought: another character I can't trust.
81
369180
4760
>>بازرس [تفکر] همان طور که فکر می کردم: شخصیت دیگری که نمی توانم به آن اعتماد کنم.
06:14
I knew I had to keep my eyes and ears open. Which guest was lying?
82
374940
5680
می دانستم که باید چشم و گوشم را باز نگه دارم. کدام مهمان دروغ می گفت؟
06:21
I needed a place to think -
83
381140
2000
من به جایی برای فکر کردن نیاز داشتم -
06:23
but I couldn't go back to the bathroom...
84
383720
2460
اما نمی توانستم به دستشویی برگردم ...
06:27
then I found the solution
85
387160
2800
سپس راه حل را پیدا کردم
06:30
- the garden.
86
390820
1000
- باغ.
06:34
Each one of these...
87
394290
1660
هر کدام از این...
06:37
people had told me their story…
88
397160
3080
مردم داستان خود را به من گفته بودند...
06:41
But who did I trust?
89
401340
3140
اما من به چه کسی اعتماد کردم؟
06:45
Something was not quite right... What was it?? [Thunderstorm]
90
405600
5360
یه چیزی درست نبود... چی بود؟؟ [طوفان]
06:51
[Thinking] It came to me suddenly, as if
91
411720
2960
[فکر کردن] ناگهان به سراغم آمد، انگار
06:54
in a dream... But I knew it wasn't a dream. No, all my experience and my excellent detective
92
414680
7460
در خواب... اما می دانستم که این یک رویا نیست. نه، تمام تجربیات من و
07:02
skills made me realise that each and every one of them had made a mistake in their story.
93
422160
7000
مهارت های کارآگاهی عالی من باعث شد متوجه شوم که هر کدام از آنها در داستان خود اشتباه کرده اند.
07:10
The groom said the box was blue, but everyone else said it was red.  The bride said the
94
430000
6690
داماد گفت جعبه آبی است اما بقیه گفتند قرمز است. عروس گفت
07:16
box was large, but everyone else said it was small. The best man said the box was wooden,
95
436690
5960
جعبه بزرگ است اما بقیه گفتند کوچک است. بهترین مرد گفت جعبه چوبی است،
07:22
but everyone else said it was made of plastic. [Thunder]
96
442650
4830
اما بقیه گفتند که از پلاستیک ساخته شده است. [تندر]
07:29
>>Inspector [Thinking] And with that, I had all the evidence I needed
97
449840
4180
>>بازرس [تفکر] و با آن، تمام شواهدی را که لازم داشتم در اختیار داشتم،
07:35
but I had one more question:
98
455880
3060
اما یک سؤال دیگر داشتم:
07:40
what's happened to the horse?
99
460220
2000
چه اتفاقی برای اسب افتاده است؟
07:42
[Thunder]
100
462360
1680
[تندر]
07:48
>>Narrator So what is the truth?
101
468640
2040
>> راوی پس حقیقت چیست؟
07:51
Who is the thief?
102
471280
1280
دزد کیه؟
07:53
And does anyone know anything at all?
103
473280
2740
و اصلا کسی چیزی میدونه؟
08:00
Find out next time, when Inspector Stone continues to uncover more vital evidence in the case
104
480630
6270
دفعه بعد، زمانی را که بازرس استون به کشف شواهد حیاتی در مورد حلقه گم شده ادامه می دهد، بیابید
08:06
of the missing ring.
105
486900
1320
.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7