Find out how to listen for specific information in part 2 of "The Case of the Missing Ring"

47,776 views ・ 2015-02-23

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:03
>>Narrator Welcome to Inspector Stone
0
3699
3080
>>ナレーター ストーン警部へようこそ
00:07
- the case of the missing ring -
1
7040
2440
- 行方不明の指輪の事件 -
00:09
brought to you by BBC Learning English.
2
9840
3020
BBC Learning English がお届けします。
00:13
Episode 2 -
3
13980
1380
エピソード 2
00:16
The Ring.
4
16400
960
- リング。
00:20
In this episode, you will practise listening for specific information in English.
5
20420
6020
このエピソードでは、英語で特定の情報を聞く練習をします。
00:27
Let the show begin. 
6
27000
1440
ショーを始めましょう。
00:31
[Sound of slowly dripping water, lots of creaking noises]
7
31420
2260
[ゆっくりと水が滴る音、たくさんの 軋む音]
00:34
>>Inspector [Thinking] Yes... the case of the missing ring.
8
34220
4060
>>検査官 [考え中] はい... リングがなくなったケースです。
00:38
A very, very difficult case. 
9
38680
3100
非常に難しいケースです。
00:42
A wedding ring worth £5,000 goes missing just 3 hours before the wedding.
10
42560
7500
5,000ポンド相当の結婚指輪が結婚式のわずか3時間前に行方不明に。
00:51
After my first enquiries I knew that...
11
51760
2860
最初の調査の後、
00:56
this was clearly a job for
12
56080
1640
これは明らか
00:57
a very experienced detective.
13
57739
2880
に非常に経験豊富な探偵の仕事であることがわかりました。
01:01
But, first of all,
14
61840
1760
しかし、まず第一に、
01:04
I had a very important job to do.
15
64260
2520
私には非常に重要な仕事がありました。
01:09
>>Best man [Calling from a distance] Inspector?
16
69720
1880
>>最高の男 [遠くからの呼び出し] インスペクター?
01:11
Are you OK?
17
71600
1480
大丈夫ですか?
01:13
>>Inspector [Thinking] Oh no! What does he want? I need more time -
18
73539
5940
>>インスペクター[考え中] いやだ! あいつ何がしたいんだろ? もっと時間が必要
01:20
quick...
19
80620
820
です - 急いで
01:22
[Shouting] Err, yes, I'm just coming. Can I have a cup of tea?
20
82440
6560
... [叫び声] えーと、はい、ちょうど来ます。 お茶をいただけますか?
01:29
>>Best man Tea?! Oh, OK.
21
89540
3140
>>ベストマン ティー?! ああ、わかりました。
01:33
>>Inspector [Groan... Grunt...] 
22
93440
9260
>>警部 [うめき声...うめき声...]
01:42
That's better.
23
102960
1480
そのほうがいいよ。
01:45
[Thinking] Now I was ready to continue my investigation. I had one important question.
24
105720
6920
[思考] これで、調査を続行する準備が整いました 。 1つ重要な質問がありました。
01:53
Which guest saw the ring last?
25
113680
2740
リングを最後に見たゲストは?
01:57
I needed to ask all the wedding guests
26
117860
3080
私はすべての結婚式のゲストに尋ねる必要が
02:01
and if anybody's story was different... ha!!
27
121560
5460
ありましたが、誰かの話が違っていたら... ハ!!
02:08
I decided to start with the most difficult person first,
28
128840
3580
私は最初に最も難しい人、花嫁の母親から始めることにしました
02:13
the mother of the bride. [Sound of door opening and closing]
29
133080
4500
. 【扉の開閉音】
02:18
>>Inspector A word, madam.
30
138140
1740
>> 警部 一言、奥様。
02:20
>>Bride's mother May I help you, Inspector?
31
140540
2600
>>花嫁の母 警部、手伝いましょうか?
02:23
>>Inspector [Thinking] Just as I thought: she was being
32
143880
2620
>> インスペクター [考え中] 思った通り、彼女は
02:26
difficult. Yes, when did you... [He's given a cup of tea]
33
146500
5000
大変だった。 はい、あなたはいつ... [彼はお茶を飲みました]
02:32
Oh, bride, tea, lovely, thank you.
34
152100
3700
ああ、花嫁、お茶、素敵です、ありがとう。
02:36
>>Bride's mother Inspector!
35
156480
1620
>>花嫁の母 インスペクター!
02:40
>>Inspector When did you last see the ring?
36
160200
5780
>>検査官 最後に指輪を見たのはいつですか?
02:47
>>Bride's mother Inspector. I am the mother of the bride. So, of course, I was arranging the flowers on
37
167480
9740
>>花嫁の母 インスペクター。 私は新婦の母です。 もちろん、私
02:57
the suits of the groom and the best man - I am an expert in the art of flowers you know.
38
177230
7000
は新郎と最高の男性のスーツに花を生けていました - 私はあなたが知っている花の芸術の専門家です.
03:04
>>Inspector [Thinking] Really, flower arranging, how
39
184239
4360
>>インスペクター [考え中] 本当に、フラワーアレンジメント、
03:08
very interesting... Hmm... Which flowers was she arranging and... who bought the flowers?
40
188599
7000
なんてとても面白いのでしょう...うーん...彼女はどの花を生けて いましたか...誰が花を買ったのですか?
03:16
Did you see the ring?
41
196060
3540
指輪見た?
03:20
>>Bride's mother Of course I saw the ring Inspector! The best man kept it in his jacket pocket. He showed
42
200760
8179
>>花嫁の母 もちろんリングインスペクターも見たよ! 最高の男はそれをジャケットのポケットに入れていました。 彼は
03:28
it to the groom. It was in a small red plastic box. 
43
208939
5180
それを新郎に見せた。 小さな赤いプラスチックの箱に入っていました。
03:36
>>Inspector [Thinking] She really was a very difficult
44
216340
2200
>>検査官 [思考] 彼女は本当に気難しい
03:38
woman... But through hard work and patience, I got the information I needed.
45
218540
7000
女性でした...しかし、懸命な努力と 忍耐によって、 必要な情報を得ることができました。
03:46
The best man kept the ring in a small red plastic box in his jacket pocket...
46
226460
7000
最高の男はリングを上着のポケットに小さな赤いプラスチックの箱に入れて保管していました...
03:53
But
47
233860
880
しかし
03:55
who took the ring out of the box? Was her story true? It was time to talk to the groom.
48
235840
8320
、箱からリングを取り出したのは誰ですか? 彼女の話は本当でしたか? 新郎との会話の時間でした。
04:05
And you?! When did you last see the ring?
49
245129
4140
あなたも?! 最後に指輪を見たのはいつですか?
04:09
>>Groom Me Inspector?? Well, err... Well... let me think, I was talking to the best man. He showed
50
249780
11020
>>グルーム・ミー・インスペクター?? うーん、うーん…えっと…考えさせてください、私は最高の男と話していました。 彼は
04:20
me the ring. It was in a small blue plastic box,
51
260810
5100
私に指輪を見せた。 それは小さな青いプラスチックの 箱
04:28
which he kept in his jacket pocket.
52
268420
2200
に入っており、ジャケットのポケットに入れていました。
04:30
>>Inspector [Thinking] Hmmm. Very interesting. But what
53
270830
3800
>>検査官 [考え中] うーん。 とても興味深い。 しかし
04:34
did the bride see?
54
274630
1880
、花嫁は何を見ましたか?
04:39
You!!
55
279000
500
君は!!
04:40
Bride.
56
280460
1180
花嫁。
04:42
When did you last see the ring?
57
282700
2720
最後に指輪を見たのはいつですか?
04:45
>>Bride [Sobbing] I was fixing my hair and my mother
58
285550
3940
>>花嫁 [すすり泣く] 私は髪を整えていて、母
04:49
was fixing the flowers for the best man and the groom. I saw the best man take a large
59
289490
8490
は最高の男性と花婿のために花を 整えていました。 私は最高の男がポケットから大きな
04:57
red plastic box
60
297980
1560
赤いプラスチックの箱を
05:00
out of his pocket. He opened it and showed my wedding ring to the groom.
61
300320
5600
取り出すのを見た. 彼はそれを開け て、新郎に私の結婚指輪を見せました。
05:07
Inspector, you will find my ring, won't you??
62
307300
4160
インスペクター、あなたは私の指輪を見つけるでしょうね??
05:12
>>Inspector She's still asking difficult questions...
63
312080
3260
>>警部 相変わらず難しい質問をしているのに
05:16
And why does she keep crying all the time?
64
316600
2540
… どうしてずっと泣きっぱなしなの?
05:20
Next on my list: the best man.
65
320320
3380
私のリストの次:最高の男。
05:26
And you?!!
66
326280
1280
あなたも?!!
05:27
>>All Me?
67
327860
1540
>> オールミー?
05:29
>>Inspector No, not you, you.
68
329500
1900
>>インスペクター いいえ、あなたではありません。
05:31
>>All Me?
69
331800
880
>> オールミー?
05:32
>>Inspector No...
70
332960
620
>>インスペクター いいえ...
05:34
You.
71
334780
500
あなた。
05:36
Best man.
72
336320
1880
最高の男。
05:39
>>Best man [Innocently] Who me?
73
339220
2520
>>最高の男 [無邪気に] 私は誰?
05:42
>>Inspector Yes you.
74
342260
2080
>>警部 はい。
05:45
When did you last see the ring?
75
345080
4880
最後に指輪を見たのはいつですか?
05:49
>>Best man Ah, well, I was talking to the groom. The
76
349970
5710
>>ベストマン ああ、新郎と話していたんだ。
05:55
ring was in a small red wooden box.
77
355680
3500
リングは小さな赤い木箱に入っていました。
06:01
I kept it in my jacket pocket.
78
361940
2000
ジャケットのポケットに入れていました。
06:04
I showed it to the groom.
79
364340
1420
新郎様に見せました。
06:06
That's the last time I saw it.
80
366440
2140
それが私がそれを見た最後です。
06:09
>>Inspector [Thinking] Just as I thought: another character I can't trust.
81
369180
4760
>>インスペクター [思考] 思った通り、信頼できない別のキャラクター。
06:14
I knew I had to keep my eyes and ears open. Which guest was lying?
82
374940
5680
目と耳を開いたままにしておく必要があることはわかっていました。 嘘をついていたゲストは?
06:21
I needed a place to think -
83
381140
2000
考える場所が必要でした
06:23
but I couldn't go back to the bathroom...
84
383720
2460
が、トイレに戻ることができませんでした...
06:27
then I found the solution
85
387160
2800
そして解決策を見つけました
06:30
- the garden.
86
390820
1000
-庭です。
06:34
Each one of these...
87
394290
1660
これらの...
06:37
people had told me their story…
88
397160
3080
人々はそれぞれ自分の話を私に話してくれました... しかし、私は
06:41
But who did I trust?
89
401340
3140
誰を信頼しましたか?
06:45
Something was not quite right... What was it?? [Thunderstorm]
90
405600
5360
何かが正しくありませんでした.それは何ですか?? [雷雨]
06:51
[Thinking] It came to me suddenly, as if
91
411720
2960
[思考中] 夢のように突然やってきた
06:54
in a dream... But I knew it wasn't a dream. No, all my experience and my excellent detective
92
414680
7460
… でも夢じゃないってわかった。 いいえ、私のすべての経験と優れた探偵
07:02
skills made me realise that each and every one of them had made a mistake in their story.
93
422160
7000
スキルにより 、彼らの一人一人が自分の話で間違いを犯していたことに気づきました。
07:10
The groom said the box was blue, but everyone else said it was red.  The bride said the
94
430000
6690
花婿は箱が青いと言いましたが、 他の人は赤いと言いました。 新婦は
07:16
box was large, but everyone else said it was small. The best man said the box was wooden,
95
436690
5960
箱が大きいと言いましたが、他の人は小さいと言いました 。 最高の男は箱が木製
07:22
but everyone else said it was made of plastic. [Thunder]
96
442650
4830
だと言ったが、他の誰もがプラスチック製だと言った. [雷]
07:29
>>Inspector [Thinking] And with that, I had all the evidence I needed
97
449840
4180
>>検査官 [考え中] これで、必要な証拠はすべてそろいました
07:35
but I had one more question:
98
455880
3060
が、もう1つ質問
07:40
what's happened to the horse?
99
460220
2000
がありました。馬はどうなったのですか?
07:42
[Thunder]
100
462360
1680
【サンダー】
07:48
>>Narrator So what is the truth?
101
468640
2040
>>ナレーター では、真相は?
07:51
Who is the thief?
102
471280
1280
泥棒は誰ですか?
07:53
And does anyone know anything at all?
103
473280
2740
そして、誰かが何かを知っていますか?
08:00
Find out next time, when Inspector Stone continues to uncover more vital evidence in the case
104
480630
6270
次回、ストーン警部がリングの行方不明の重要な証拠を引き続き発見するときを見つけてください
08:06
of the missing ring.
105
486900
1320
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7