Find out how to listen for specific information in part 2 of "The Case of the Missing Ring"

47,186 views

2015-02-23 ・ BBC Learning English


New videos

Find out how to listen for specific information in part 2 of "The Case of the Missing Ring"

47,186 views ・ 2015-02-23

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:03
>>Narrator Welcome to Inspector Stone
0
3699
3080
>> Narrateur Bienvenue à l'inspecteur Stone
00:07
- the case of the missing ring -
1
7040
2440
- l'affaire de la bague manquante -
00:09
brought to you by BBC Learning English.
2
9840
3020
présentée par BBC Learning English.
00:13
Episode 2 -
3
13980
1380
Épisode 2 -
00:16
The Ring.
4
16400
960
L'Anneau.
00:20
In this episode, you will practise listening for specific information in English.
5
20420
6020
Dans cet épisode, vous vous entraînerez à écouter des informations spécifiques en anglais.
00:27
Let the show begin. 
6
27000
1440
Que le spectacle commence.
00:31
[Sound of slowly dripping water, lots of creaking noises]
7
31420
2260
[Bruit d'eau qui coule lentement, beaucoup de grincements]
00:34
>>Inspector [Thinking] Yes... the case of the missing ring.
8
34220
4060
>> Inspecteur [Réflexion] Oui... le cas de la bague manquante.
00:38
A very, very difficult case. 
9
38680
3100
Un cas très, très difficile.
00:42
A wedding ring worth £5,000 goes missing just 3 hours before the wedding.
10
42560
7500
Une alliance d'une valeur de 5 000 £ disparaît seulement 3 heures avant le mariage.
00:51
After my first enquiries I knew that...
11
51760
2860
Après mes premières recherches, j'ai su que
00:56
this was clearly a job for
12
56080
1640
... c'était clairement un travail pour
00:57
a very experienced detective.
13
57739
2880
un détective très expérimenté.
01:01
But, first of all,
14
61840
1760
Mais avant tout,
01:04
I had a very important job to do.
15
64260
2520
j'avais un travail très important à faire.
01:09
>>Best man [Calling from a distance] Inspector?
16
69720
1880
>> Le témoin [Appel à distance] Inspecteur ?
01:11
Are you OK?
17
71600
1480
Êtes-vous ok?
01:13
>>Inspector [Thinking] Oh no! What does he want? I need more time -
18
73539
5940
>>Inspecteur [pensant] Oh non ! Que veut-il? J'ai besoin de plus de temps -
01:20
quick...
19
80620
820
vite...
01:22
[Shouting] Err, yes, I'm just coming. Can I have a cup of tea?
20
82440
6560
[Cris] Euh, oui, j'arrive juste. Puis- je avoir une tasse de thé?
01:29
>>Best man Tea?! Oh, OK.
21
89540
3140
>> Le thé du meilleur homme ? ! Ah d'accord.
01:33
>>Inspector [Groan... Grunt...] 
22
93440
9260
>>Inspecteur [Grognement... Grunt...]
01:42
That's better.
23
102960
1480
C'est mieux.
01:45
[Thinking] Now I was ready to continue my investigation. I had one important question.
24
105720
6920
[Réflexion] Maintenant, j'étais prêt à poursuivre mon enquête. J'avais une question importante.
01:53
Which guest saw the ring last?
25
113680
2740
Quel invité a vu la bague en dernier ?
01:57
I needed to ask all the wedding guests
26
117860
3080
J'avais besoin de demander à tous les invités du mariage
02:01
and if anybody's story was different... ha!!
27
121560
5460
et si l'histoire de quelqu'un était différente... ha !!
02:08
I decided to start with the most difficult person first,
28
128840
3580
J'ai décidé de commencer par la personne la plus difficile,
02:13
the mother of the bride. [Sound of door opening and closing]
29
133080
4500
la mère de la mariée. [Bruit de porte qui s'ouvre et se ferme]
02:18
>>Inspector A word, madam.
30
138140
1740
>>Inspecteur Un mot, madame.
02:20
>>Bride's mother May I help you, Inspector?
31
140540
2600
>>La mère de la mariée Puis-je vous aider, inspecteur ?
02:23
>>Inspector [Thinking] Just as I thought: she was being
32
143880
2620
>> Inspecteur [Réflexion] Comme je le pensais : elle était
02:26
difficult. Yes, when did you... [He's given a cup of tea]
33
146500
5000
difficile. Oui, quand avez-vous... [Il a donné une tasse de thé]
02:32
Oh, bride, tea, lovely, thank you.
34
152100
3700
Oh, la mariée, du thé, adorable, merci.
02:36
>>Bride's mother Inspector!
35
156480
1620
>> Inspecteur de la mère de la mariée !
02:40
>>Inspector When did you last see the ring?
36
160200
5780
>>Inspecteur Quand avez-vous vu la bague pour la dernière fois ?
02:47
>>Bride's mother Inspector. I am the mother of the bride. So, of course, I was arranging the flowers on
37
167480
9740
>> Inspecteur de la mère de la mariée. Je suis la mère de la mariée. Alors, bien sûr, j'arrangeais les fleurs sur
02:57
the suits of the groom and the best man - I am an expert in the art of flowers you know.
38
177230
7000
les costumes du marié et du témoin - je suis un expert dans l'art des fleurs, vous savez.
03:04
>>Inspector [Thinking] Really, flower arranging, how
39
184239
4360
>>Inspecteur [Pensant] Vraiment, l'arrangement floral, c'est
03:08
very interesting... Hmm... Which flowers was she arranging and... who bought the flowers?
40
188599
7000
très intéressant... Hmm... Quelles fleurs a-t- elle arrangé et... qui a acheté les fleurs ?
03:16
Did you see the ring?
41
196060
3540
Avez-vous vu la bague?
03:20
>>Bride's mother Of course I saw the ring Inspector! The best man kept it in his jacket pocket. He showed
42
200760
8179
>>La mère de la mariée Bien sûr, j'ai vu la bague Inspecteur ! Le garçon d'honneur l'a gardé dans la poche de sa veste. Il l'a
03:28
it to the groom. It was in a small red plastic box. 
43
208939
5180
montré au marié. C'était dans une petite boîte en plastique rouge.
03:36
>>Inspector [Thinking] She really was a very difficult
44
216340
2200
>> Inspecteur [Pensée] C'était vraiment une femme très difficile
03:38
woman... But through hard work and patience, I got the information I needed.
45
218540
7000
... Mais grâce à un travail acharné et à la patience, j'ai obtenu les informations dont j'avais besoin.
03:46
The best man kept the ring in a small red plastic box in his jacket pocket...
46
226460
7000
Le garçon d'honneur gardait la bague dans une petite boîte en plastique rouge dans la poche de sa veste...
03:53
But
47
233860
880
Mais
03:55
who took the ring out of the box? Was her story true? It was time to talk to the groom.
48
235840
8320
qui a sorti la bague de la boîte ? Son histoire était-elle vraie ? Il était temps de parler au marié.
04:05
And you?! When did you last see the ring?
49
245129
4140
Et toi?! Quand avez-vous vu la bague pour la dernière fois ?
04:09
>>Groom Me Inspector?? Well, err... Well... let me think, I was talking to the best man. He showed
50
249780
11020
>> Groom Me Inspecteur ?? Eh bien, euh... Eh bien... laissez-moi réfléchir, je parlais au garçon d'honneur. Il
04:20
me the ring. It was in a small blue plastic box,
51
260810
5100
m'a montré la bague. C'était dans une petite boîte en plastique bleue
04:28
which he kept in his jacket pocket.
52
268420
2200
, qu'il gardait dans la poche de sa veste.
04:30
>>Inspector [Thinking] Hmmm. Very interesting. But what
53
270830
3800
>>Inspecteur [Réflexion] Hmmm. Très intéressant. Mais
04:34
did the bride see?
54
274630
1880
qu'a vu la mariée ?
04:39
You!!
55
279000
500
Vous!!
04:40
Bride.
56
280460
1180
Mariée.
04:42
When did you last see the ring?
57
282700
2720
Quand avez-vous vu la bague pour la dernière fois ?
04:45
>>Bride [Sobbing] I was fixing my hair and my mother
58
285550
3940
>>Bride [Sobbing] J'arrangeais mes cheveux et ma
04:49
was fixing the flowers for the best man and the groom. I saw the best man take a large
59
289490
8490
mère arrangeait les fleurs pour le témoin et le marié. J'ai vu le garçon d'honneur sortir une grande
04:57
red plastic box
60
297980
1560
boîte en plastique rouge
05:00
out of his pocket. He opened it and showed my wedding ring to the groom.
61
300320
5600
de sa poche. Il l' ouvrit et montra mon alliance au marié.
05:07
Inspector, you will find my ring, won't you??
62
307300
4160
Inspecteur, vous trouverez ma bague, n'est-ce pas ??
05:12
>>Inspector She's still asking difficult questions...
63
312080
3260
>>Inspecteur Elle pose encore des questions difficiles...
05:16
And why does she keep crying all the time?
64
316600
2540
Et pourquoi pleure-t-elle tout le temps ?
05:20
Next on my list: the best man.
65
320320
3380
Le suivant sur ma liste : le meilleur homme.
05:26
And you?!!
66
326280
1280
Et toi?!!
05:27
>>All Me?
67
327860
1540
>>Tout Moi ?
05:29
>>Inspector No, not you, you.
68
329500
1900
>>Inspecteur Non, pas vous, vous.
05:31
>>All Me?
69
331800
880
>>Tout Moi ?
05:32
>>Inspector No...
70
332960
620
>>Inspecteur Non...
05:34
You.
71
334780
500
Vous.
05:36
Best man.
72
336320
1880
Meilleur homme.
05:39
>>Best man [Innocently] Who me?
73
339220
2520
>>Meilleur homme [innocemment] Qui moi ?
05:42
>>Inspector Yes you.
74
342260
2080
>>Inspecteur Oui vous.
05:45
When did you last see the ring?
75
345080
4880
Quand avez-vous vu la bague pour la dernière fois ?
05:49
>>Best man Ah, well, I was talking to the groom. The
76
349970
5710
>> Le meilleur homme Ah, eh bien, je parlais au marié. La
05:55
ring was in a small red wooden box.
77
355680
3500
bague était dans une petite boîte en bois rouge.
06:01
I kept it in my jacket pocket.
78
361940
2000
Je l'ai gardé dans la poche de ma veste.
06:04
I showed it to the groom.
79
364340
1420
Je l'ai montré au marié.
06:06
That's the last time I saw it.
80
366440
2140
C'est la dernière fois que je l'ai vu.
06:09
>>Inspector [Thinking] Just as I thought: another character I can't trust.
81
369180
4760
>> Inspecteur [Pensée] Comme je le pensais : un autre personnage auquel je ne peux pas faire confiance.
06:14
I knew I had to keep my eyes and ears open. Which guest was lying?
82
374940
5680
Je savais que je devais garder les yeux et les oreilles ouverts. Quel invité mentait ?
06:21
I needed a place to think -
83
381140
2000
J'avais besoin d'un endroit pour réfléchir -
06:23
but I couldn't go back to the bathroom...
84
383720
2460
mais je ne pouvais pas retourner aux toilettes...
06:27
then I found the solution
85
387160
2800
alors j'ai trouvé la solution
06:30
- the garden.
86
390820
1000
- le jardin.
06:34
Each one of these...
87
394290
1660
Chacune de ces...
06:37
people had told me their story…
88
397160
3080
personnes m'avait raconté son histoire...
06:41
But who did I trust?
89
401340
3140
Mais à qui ai-je fait confiance ?
06:45
Something was not quite right... What was it?? [Thunderstorm]
90
405600
5360
Quelque chose n'allait pas... Qu'est-ce que c'était ?? [Orage]
06:51
[Thinking] It came to me suddenly, as if
91
411720
2960
[Pensée] Cela m'est venu soudainement, comme
06:54
in a dream... But I knew it wasn't a dream. No, all my experience and my excellent detective
92
414680
7460
dans un rêve... Mais je savais que ce n'était pas un rêve. Non, toute mon expérience et mes excellentes
07:02
skills made me realise that each and every one of them had made a mistake in their story.
93
422160
7000
compétences de détective m'ont fait réaliser que chacun d'entre eux s'était trompé dans son histoire.
07:10
The groom said the box was blue, but everyone else said it was red.  The bride said the
94
430000
6690
Le marié a dit que la boîte était bleue, mais tout le monde a dit qu'elle était rouge. La mariée a dit que la
07:16
box was large, but everyone else said it was small. The best man said the box was wooden,
95
436690
5960
boîte était grande, mais tout le monde a dit qu'elle était petite. Le garçon d'honneur a dit que la boîte était en bois,
07:22
but everyone else said it was made of plastic. [Thunder]
96
442650
4830
mais tous les autres ont dit qu'elle était en plastique. [Thunder]
07:29
>>Inspector [Thinking] And with that, I had all the evidence I needed
97
449840
4180
>>Inspector [Thinking] Et avec cela, j'avais toutes les preuves dont j'avais besoin,
07:35
but I had one more question:
98
455880
3060
mais j'avais une autre question :
07:40
what's happened to the horse?
99
460220
2000
qu'est-il arrivé au cheval ?
07:42
[Thunder]
100
462360
1680
[Tonnerre]
07:48
>>Narrator So what is the truth?
101
468640
2040
>> Narrateur Alors, quelle est la vérité ?
07:51
Who is the thief?
102
471280
1280
Qui est le voleur ?
07:53
And does anyone know anything at all?
103
473280
2740
Et est-ce que quelqu'un sait quelque chose du tout?
08:00
Find out next time, when Inspector Stone continues to uncover more vital evidence in the case
104
480630
6270
Découvrez-le la prochaine fois, lorsque l'inspecteur Stone continuera de découvrir des preuves plus vitales dans le cas
08:06
of the missing ring.
105
486900
1320
de l'anneau manquant.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7