BOX SET: 6 Minute English - 'Health' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

95,818 views ・ 2024-04-14

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
6 Minute English from BBC Learning English.
0
920
4520
6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English.
00:05
Hello and welcome to 6 Minute English.
1
5480
2240
سلام و به 6 دقیقه انگلیسی خوش آمدید.
00:07
I'm Dan and joining me today is Neil. Hi, Neil.
2
7840
2560
من دن هستم و نیل امروز به من می پیوندد. سلام نیل.
00:10
Hi, everyone!
3
10520
1520
سلام به همه! به
00:15
Bless you! Are you OK?
4
15880
1960
تو برکت دهد! خوبی؟
00:17
I think I'm coming down with something serious.
5
17960
2640
فکر کنم دارم یه چیز جدی میگیرم
00:20
It's just a case of the sniffles.
6
20720
1600
این فقط یک مورد از بو دادن است.
00:22
'The sniffles' is 'an informal way of saying a cold or flu'.
7
22440
4240
"بوی کشیدن" "روشی غیررسمی برای گفتن سرماخوردگی یا آنفولانزا" است.
00:26
It comes from the sniffing sound people make when they have a runny nose.
8
26800
3680
این از صدای بو کردنی است که افراد هنگام آبریزش بینی ایجاد می کنند.
00:31
Eurgh!
9
31720
1000
ارگ!
00:32
And a 'runny nose' is when 'liquid mucus keeps leaking from our nose —
10
32840
3880
و «آبریزش بینی» زمانی است که «معمولاً زمانی که بیمار هستیم، مخاط مایع از بینی ما نشت می کند
00:36
usually when we're sick.'
11
36840
1520
».
00:38
I'm afraid you'll just have to soldier on Neil.
12
38480
2920
میترسم فقط مجبور بشی روی نیل سرباز کنی.
00:41
'To soldier on' means 'to continue despite difficulty'.
13
41520
3560
«به سرباز» به معنای «به رغم دشواری ادامه دادن» است.
00:45
I'm dying! What's it about anyway?
14
45200
3240
من دارم می میرم! اصلاً در مورد چیست؟
00:48
It's about man flu, and whether it's actually real,
15
48560
2320
این در مورد آنفولانزای مردانه است و اینکه آیا واقعاً واقعی است
00:51
or just something that men like to complain about.
16
51000
4160
یا فقط چیزی است که مردان دوست دارند از آن شکایت کنند.
00:55
We'll give you six words and expressions and, of course, our quiz question.
17
55280
3560
ما شش کلمه و عبارت و البته سوال مسابقه خود را به شما می دهیم.
00:58
All right, fire away.
18
58960
1520
بسیار خوب، آتش دور
01:00
In a survey conducted by Nuts magazine
19
60600
3040
در یک نظرسنجی که توسط مجله Nuts انجام شد و از
01:03
that asked its readers how long they took to recover from a cold or flu,
20
63760
4600
خوانندگانش پرسید که چه مدت طول می کشد تا پس از سرماخوردگی یا آنفولانزا بهبود پیدا کنند،
01:08
where women put an average of one and a half days, what did men put?
21
68480
4680
جایی که زنان به طور متوسط یک روز و نیم وقت می گذارند، مردان چه چیزی قرار داده اند؟ الف
01:13
Was it a) one day? b) two days? Or c) three days?
22
73280
3720
) یک روز بود؟ ب) دو روز؟ یا ج) سه روز؟
01:17
I'm going to say three days.
23
77120
2240
میخوام بگم سه روز
01:19
The threat of man flu is real.
24
79480
2040
خطر آنفولانزای مرد واقعی است.
01:21
Well, we'll find out later, but let's clarify.
25
81640
3840
خوب، بعداً متوجه می شویم، اما اجازه دهید شفاف سازی کنیم.
01:25
'Man flu' is 'the tendency that many people believe men have
26
85600
3520
«آنفولانزای مردانه» «تمایلی است که بسیاری از مردم بر این باورند که مردان باید
01:29
to complain about a minor illness, such as a cold or flu,
27
89240
4080
از یک بیماری جزئی مانند سرماخوردگی یا آنفولانزا شکایت کنند
01:33
and act as if they were suffering from something a lot more serious'.
28
93440
4760
و طوری رفتار کنند که گویی از چیزی بسیار جدی‌تر رنج می‌برند».
01:38
Yes, but science cannot say whether men do actually suffer more than women,
29
98320
4240
بله، اما علم نمی‌تواند بگوید که آیا واقعاً مردان بیشتر از زنان رنج می‌برند،
01:42
or if men just tend to complain more.
30
102680
2400
یا اینکه آیا مردان تمایل بیشتری به شکایت دارند.
01:45
Let's hear from this British couple about whether they think man flu is real or not.
31
105200
5160
بیایید از این زوج بریتانیایی بشنویم که آیا فکر می کنند آنفولانزای مرد واقعی است یا خیر. من
01:51
Men definitely do suffer a lot more, I think, than women do, when we get flu.
32
111800
5160
فکر می‌کنم که مردان در هنگام ابتلا به آنفولانزا بسیار بیشتر از زنان رنج می‌برند.
01:57
Yeah, I'm not so convinced. I feel like they just complain more.
33
117080
3520
آره من زیاد قانع نیستم احساس می کنم آنها بیشتر شکایت می کنند.
02:00
— It wipes me out. — I was ill recently
34
120720
1360
- منو از بین میبره - من اخیراً بیمار بودم
02:02
and I just carried on and went to work and everything
35
122200
1880
و فقط ادامه دادم و رفتم سر کار و همه چیز
02:04
and when Chris had got sick recently,
36
124200
1680
و وقتی کریس اخیراً مریض شده بود،
02:06
he was on the sofa and couldn't really do anything, so.
37
126000
2560
روی مبل بود و واقعاً نمی توانست کاری انجام دهد.
02:08
And it seems that it's not just in the UK.
38
128680
2640
و به نظر می رسد که این فقط در بریتانیا نیست.
02:11
Listen to this BBC journalist interviewing a woman from Europe.
39
131440
3720
به مصاحبه خبرنگار بی بی سی با زنی از اروپا گوش دهید.
02:15
You're from the Netherlands. Have you ever accused your boyfriend of having man flu?
40
135840
4120
شما اهل هلند هستید آیا تا به حال دوست پسر خود را به ابتلا به آنفولانزای مرد متهم کرده اید؟
02:20
Oh, absolutely yes. Yeah.
41
140080
1760
اوه، کاملاً بله. آره
02:21
What have you accused him of doing?
42
141960
1440
او را به چه کاری متهم کرده اید؟
02:24
Whining.
43
144240
1160
ناله کردن
02:26
'Whining' is 'when someone
44
146120
1960
«نالیدن» عبارت است از «زمانی که شخصی
02:28
complains repeatedly and often in an annoying way about something'.
45
148200
4120
به طور مکرر و اغلب به شکلی آزاردهنده از چیزی شکایت می کند».
02:32
So, there certainly seems to be something there, but nothing has been proven, right?
46
152440
5000
بنابراین، مطمئناً به نظر می رسد چیزی وجود دارد ، اما هیچ چیز ثابت نشده است، درست است؟
02:37
Well, a recent scientific study
47
157560
2240
خوب، یک مطالعه علمی اخیر
02:39
has indicated that there could be something to man flu after all.
48
159920
3800
نشان داده است که در نهایت ممکن است چیزی در آنفولانزای انسان وجود داشته باشد.
02:43
Doctor Kyle Sue, an assistant professor of family medicine
49
163840
4000
دکتر کایل سو، استادیار پزشکی خانواده
02:47
at Memorial University of Newfoundland in Canada,
50
167960
3040
در دانشگاه مموریال نیوفاندلند در کانادا،
02:51
has suggested that there could be a difference between men and women
51
171120
3920
پیشنهاد کرده است که در مورد بیماری های تنفسی ممکن است بین زن و مرد تفاوت وجود داشته باشد
02:55
when it comes to respiratory diseases.
52
175160
1880
.
02:57
'Respiratory' meaning 'related to breathing'.
53
177160
2760
"تنفسی" به معنای "مربوط به تنفس".
03:00
He says that there was already a lot of evidence from existing studies
54
180040
3560
او می‌گوید که شواهد زیادی از مطالعات موجود وجود دارد
03:03
suggesting men experience worse, longer-lasting symptoms.
55
183720
3680
که نشان می‌دهد مردان علائم بدتر و طولانی‌تری را تجربه می‌کنند.
03:07
'Symptoms' are 'the feelings of illness caused by a disease'.
56
187520
3840
"علائم" "احساس بیماری ناشی از یک بیماری" است.
03:11
Listen to him explain why this is.
57
191480
2840
به او گوش دهید که چرا اینطور است. به
03:14
It seems that the higher the testosterone levels,
58
194440
3080
نظر می رسد هر چه سطح تستوسترون بالاتر باشد،
03:17
the lower the immune response to these types of infections,
59
197640
4160
پاسخ ایمنی به این نوع عفونت ها کمتر است،
03:21
whereas the higher the oestrogen level, the stronger the immune response.
60
201920
4960
در حالی که هر چه سطح استروژن بالاتر باشد، پاسخ ایمنی قوی تر است.
03:27
Testosterone and oestrogen are hormones that exist in both men and women.
61
207000
4360
تستوسترون و استروژن هورمون هایی هستند که هم در مردان و هم در زنان وجود دارند.
03:31
Testosterone is higher in males and oestrogen is higher in females.
62
211480
4000
تستوسترون در مردان و استروژن در زنان بیشتر است.
03:35
Dr Sue's research suggests that the more oestrogen a person has,
63
215600
3640
تحقیقات دکتر سو نشان می دهد که هر چه استروژن یک فرد بیشتر باشد،
03:39
the better able they are to fight off the infection.
64
219360
3120
بهتر می تواند با عفونت مبارزه کند. پس همین
03:42
That's it then! Man flu is real!
65
222600
2040
! آنفولانزای مرد واقعی است!
03:44
Hold your horses, Neil. There are two problems.
66
224760
2680
اسب هایت را نگه دار، نیل. دو مشکل وجود دارد.
03:47
First of all, the Royal College of GPs in the UK
67
227560
3480
اول از همه، کالج سلطنتی پزشکان عمومی در بریتانیا
03:51
says that there is no such thing as man flu.
68
231160
3040
می گوید که چیزی به نام آنفولانزای مردانه وجود ندارد.
03:54
And secondly, even Dr Sue admits that these results, including his own,
69
234320
5440
و ثانیاً، حتی دکتر سو اعتراف می کند که این نتایج، از جمله نتایج او،
03:59
are only suggestive and not definitive.
70
239880
3400
تنها پیشنهادی هستند و قطعی نیستند.
04:03
So, basically, he's saying that there is a suggestion that man flu exists,
71
243400
3960
بنابراین، اساساً، او می‌گوید که پیشنهادی وجود دارد که آنفولانزای انسانی وجود دارد،
04:07
but the evidence so far cannot say for sure.
72
247480
2800
اما شواهد تا کنون نمی‌توانند با اطمینان بیان کنند.
04:10
Exactly.
73
250400
1000
دقیقا.
04:11
More studies need to be done.
74
251520
1560
مطالعات بیشتری باید انجام شود.
04:13
But you know what we can be sure about? The answer to this week's quiz question.
75
253200
4400
اما می دانید در مورد چه چیزی می توانیم مطمئن باشیم؟ پاسخ سوال مسابقه این هفته.
04:17
I asked you in a survey conducted by Nuts magazine that asked its readers
76
257720
5000
من در نظرسنجی که توسط مجله Nuts انجام شد از شما پرسیدم که
04:22
how long they took to recover from a cold or flu,
77
262840
3280
چه مدت طول می کشد تا پس از سرماخوردگی یا آنفولانزا بهبود پیدا کنند،
04:26
where women put an average of one and a half days, what did men put?
78
266240
4000
جایی که زنان به طور متوسط یک روز و نیم وقت می گذارند، مردان چه چیزی قرار داده اند؟
04:30
a) one day? b) two days? Or c) three days?
79
270360
3240
الف) یک روز؟ ب) دو روز؟ یا ج) سه روز؟
04:33
And I said three days.
80
273720
1760
و من گفتم سه روز.
04:35
And you were right!
81
275600
2200
و حق با شما بود!
04:37
Good!
82
277920
1000
خوب!
04:39
The men said they took twice as long to recover!
83
279040
2480
مردها گفتند دوبرابر طول کشید تا بهبودی پیدا کنند!
04:41
It must be all that manly testosterone.
84
281640
2400
باید تمام آن تستوسترون مردانه باشد.
04:44
Let's review our vocabulary, shall we?
85
284160
2240
بیایید واژگان خود را مرور کنیم، درست است؟
04:46
Our first was 'the sniffles'.
86
286520
1680
اولین ما "بوی کشیدن" بود.
04:48
If you have 'the sniffles', you have 'a cold, informally speaking'.
87
288320
4040
اگر شما "بوی کشیدن" را دارید، " سرماخوردگی، غیررسمی" دارید. نیل
04:52
What's the best cure for the sniffles, Neil?
88
292480
2040
بهترین درمان برای بوییدن چیست ؟ مادرم همیشه می گفت
04:54
Stay in bed and sweat it out, my mum always said.
89
294640
2800
در رختخواب بمان و عرق کن .
04:57
Just make sure you have lots of tissues to deal with your 'runny nose'.
90
297560
3440
فقط مطمئن شوید که تعداد زیادی دستمال برای مقابله با آبریزش بینی خود دارید.
05:01
That's 'when a person's nose leaks mucus, usually because they're ill'. Eurgh, yuck.
91
301120
4920
این زمانی است که "معمولاً به دلیل مریض بودن" از بینی یک فرد مخاط نشت می کند . اوه، اوک
05:06
Next, we had 'soldier on'.
92
306160
1840
بعد، «سرباز» داشتیم.
05:08
This phrasal verb means 'to continue despite difficulty'.
93
308120
4000
این فعل عبارتی به معنای "ادامه دادن با وجود دشواری" است. نیل
05:12
When was the last time you had to 'soldier on', Neil?
94
312240
2520
آخرین باری که مجبور شدی "سرباز" کنی کی بود؟
05:14
A few days ago, when I went the whole day without eating any lunch!
95
314880
3680
چند روز پیش که کل روز بدون ناهار رفتم!
05:18
Then we had 'man flu'.
96
318680
1760
سپس "آنفولانزای مرد" داشتیم.
05:20
That's the name given to 'the situation where a person, often a man,
97
320560
3440
این نامی است که به وضعیتی داده شده است که در آن یک فرد، اغلب یک مرد،
05:24
tends to complain and exaggerate a small illness such as a cold'.
98
324120
3920
تمایل دارد از یک بیماری کوچک مانند سرماخوردگی شکایت کند و اغراق کند.
05:28
Do you do that, Dan?
99
328160
1160
اینکارو میکنی دن؟
05:29
I'm sure my wife would say I do!
100
329440
1920
من مطمئن هستم که همسرم می گوید من دارم!
05:31
Next, we had 'whining'.
101
331480
1920
بعد، ما "غر زدن" داشتیم.
05:33
If you 'whine', you 'complain repeatedly and often in an annoying way'.
102
333520
4440
اگر «نالید»، «مکرراً و اغلب به شکلی آزاردهنده شکایت می‌کنید».
05:38
Like my children did last time I didn't buy them ice-cream.
103
338080
3200
مثل دفعه قبل که فرزندانم بستنی نخریدم.
05:41
And finally, we had 'symptoms'.
104
341400
1960
و در نهایت، ما "علائم" را داشتیم.
05:43
These are 'the feelings of illness caused by a disease'.
105
343480
2560
اینها "احساسات بیماری ناشی از یک بیماری" هستند.
05:46
What are the 'symptoms' of flu, Dan?
106
346160
1960
دن، "علائم" آنفولانزا چیست؟
05:48
A headache, aching muscles, oh, and a fever.
107
348240
2840
سردرد، درد عضلات، اوه، و تب.
05:51
And that's the end of this 6 Minute English!
108
351200
1960
و این پایان این 6 دقیقه انگلیسی است!
05:53
Don't forget to check out our YouTube, Facebook, Twitter and Instagram pages.
109
353280
4280
فراموش نکنید که صفحات یوتیوب، فیس بوک، توییتر و اینستاگرام ما را بررسی کنید.
05:57
There, you made it. You can collapse now.
110
357680
2440
اونجا، تو موفق شدی اکنون می توانید سقوط کنید. خدا
06:00
Bye.
111
360240
1000
حافظ. خدا
06:02
Bye!
112
362640
1000
حافظ!
06:03
6 Minute English from BBC Learning English.
113
363640
5840
6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English.
06:09
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Beth.
114
369480
4760
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است. من بث هستم.
06:14
And I'm Neil.
115
374360
1000
و من نیل هستم.
06:15
Here at 6 Minute English, we discussed animals adapting their behaviour
116
375480
4560
در اینجا در 6 دقیقه انگلیسی، ما در مورد حیواناتی که رفتار خود را
06:20
in response to climate change in earlier programmes,
117
380160
3120
در واکنش به تغییرات آب و هوایی در برنامه‌های قبلی تطبیق می‌دهند، بحث کردیم،
06:23
but we didn't focus on one species in detail.
118
383400
3880
اما به طور مفصل روی یک گونه تمرکز نکردیم.
06:27
So, in this programme,
119
387400
1440
بنابراین، در این برنامه،
06:28
we'll take a look at an especially unwelcome insect, the mosquito.
120
388960
5080
نگاهی به یک حشره ناخوشایند، پشه خواهیم انداخت.
06:34
Every year, mosquito-borne diseases
121
394160
2560
هر ساله بیماری های منتقله از طریق پشه
06:36
kill around three-quarters of a million globally,
122
396840
3000
حدود سه چهارم میلیون نفر را در سراسر جهان می کشند و
06:39
with most deaths occurring in children under five.
123
399960
3200
بیشتر مرگ و میرها در کودکان زیر پنج سال اتفاق می افتد.
06:43
With warming temperatures,
124
403280
1600
با افزایش دما،
06:45
mosquitos are now spreading to new areas, including Europe.
125
405000
4400
پشه ها اکنون در حال گسترش به مناطق جدید از جمله اروپا هستند.
06:49
We'll hear about dengue fever, one of the diseases they bring,
126
409520
4240
ما در مورد تب دنگی، یکی از بیماری هایی که آنها به ارمغان می آورند، خواهیم شنید
06:53
and as usual, we'll learn some useful new vocabulary as well.
127
413880
4480
و طبق معمول، واژگان مفید جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
06:58
But first, I have a question for you, Neil.
128
418480
2400
اما ابتدا یک سوال از شما دارم، نیل.
07:01
Dengue isn't the only sickness mosquitos spread,
129
421000
3440
دنگی تنها پشه بیماری نیست که منتشر می شود،
07:04
so which of the following is also a mosquito-borne disease?
130
424560
4520
بنابراین کدام یک از موارد زیر نیز یک بیماری منتقله از طریق پشه است؟ آیا
07:09
Is it a) ebola? b) cholera? Or c) malaria?
131
429200
6360
الف) ابولا است؟ ب) وبا؟ یا ج) مالاریا؟
07:15
I think the answer is c) malaria.
132
435680
2920
من فکر می کنم پاسخ ج) مالاریا است.
07:18
OK, Neil, we'll find out later in the programme.
133
438720
3360
خوب، نیل، ما بعداً در برنامه متوجه خواهیم شد.
07:22
One country at the forefront of the problem is Indonesia
134
442200
3800
یکی از کشورهایی که در خط مقدم این مشکل قرار دارد، اندونزی است
07:26
which, in recent years, has seen a surge in dengue-related deaths.
135
446120
5000
که در سال های اخیر شاهد افزایش مرگ و میر ناشی از دنگی بوده است. در
07:31
Here's Dr Dewi Iriani, a paediatrician in the Indonesian capital, Jakarta,
136
451800
6040
اینجا دکتر دیوی ایریانی، متخصص اطفال در جاکارتا، پایتخت اندونزی،
07:37
speaking with BBC World Service programme The Climate Question.
137
457960
4120
با برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی، پرسش آب و هوا، صحبت می‌کند.
07:47
Fever and muscle aches are common symptoms for a viral infection.
138
467000
4640
تب و دردهای عضلانی از علائم رایج عفونت ویروسی هستند.
07:51
But if they're accompanied by other symptoms,
139
471760
2120
اما اگر با علائم دیگری همراه باشد،
07:54
for example, red spots on the skin,
140
474000
2640
مثلاً لکه های قرمز روی پوست،
07:56
or maybe there is a fever that lasts for three days,
141
476760
3240
یا شاید تبی وجود داشته باشد که سه روز طول بکشد،
08:00
we can suspect that it's dengue fever.
142
480120
2560
می توانیم شک کنیم که تب دنگی است.
08:02
Day five to seven is the critical window for a dengue fever patient.
143
482800
4520
روز پنجم تا هفتم پنجره بحرانی برای بیمار تب دنگی است.
08:07
Sometimes parents don't know about this critical window,
144
487440
3200
گاهی والدین از این پنجره بحرانی اطلاعی ندارند
08:10
and when they bring the child to the hospital, it's difficult for us to help.
145
490760
4880
و وقتی کودک را به بیمارستان می آورند کمک کردن برای ما سخت می شود.
08:15
Dr Iriani describes the 'symptoms' of dengue —
146
495760
3280
دکتر ایریانی "علائم" دنگی را توصیف می کند -
08:19
'the signs that indicate the presence of a disease in your body'.
147
499160
4080
"علائمی که نشان دهنده وجود بیماری در بدن شما است".
08:23
These include 'fever', when 'your body temperature is higher than normal,
148
503360
3920
اینها عبارتند از «تب»، زمانی که «دمای بدن شما بالاتر از حد طبیعی است
08:27
and your heart beats very fast'.
149
507400
2280
و قلب شما خیلی سریع می‌زند».
08:29
Dengue is not fatal, if you receive treatment quickly.
150
509800
4160
دنگی کشنده نیست، اگر به سرعت درمان شوید. زمانی که بیمار برای زنده ماندن نیاز به درمان دارد،
08:34
There is a critical window between days five and seven of the infection
151
514080
5120
یک پنجره حیاتی بین روزهای پنجم تا هفتم عفونت وجود دارد
08:39
when a patient needs treatment to survive.
152
519320
2800
.
08:42
A 'critical window' refers to 'a limited period of time
153
522240
3720
"پنجره بحرانی" به "مدت زمانی محدودی که در
08:46
during which action must be taken to achieve a certain result'.
154
526080
4120
طی آن باید برای دستیابی به یک نتیجه معین اقدام کرد" اشاره دارد.
08:50
Dengue cases in Indonesia have now grown to over 150,000
155
530320
4800
موارد دنگی در اندونزی اکنون به بیش از 150000 افزایش یافته است
08:55
and many blame climate change.
156
535240
2080
و بسیاری تغییرات آب و هوایی را مقصر می دانند.
08:57
Periods of drought, when little rain falls,
157
537440
2360
دوره‌های خشکسالی، زمانی که باران کم می‌بارد،
08:59
force people to collect drinking water in buckets,
158
539920
3120
مردم را مجبور می‌کند تا آب آشامیدنی را در سطل جمع‌آوری کنند و به
09:03
giving mosquitos places to breed.
159
543160
2200
پشه‌ها مکان‌هایی برای تولید مثل می‌دهند.
09:05
According to Professor Manisha Kulkarni,
160
545480
2880
به گفته پروفسور مانیشا کولکارنی،
09:08
an epidemiologist from the University of Ottawa,
161
548480
3360
اپیدمیولوژیست از دانشگاه اتاوا،
09:11
higher temperatures also mean higher rates of replication,
162
551960
3400
دمای بالاتر همچنین به معنای نرخ تکرار بیشتر است،
09:15
something she explains to Paul Connolly,
163
555480
2960
چیزی که او به پل کانولی،
09:18
presenter of BBC World Service's The Climate Question.
164
558560
3960
مجری برنامه جهانی بی‌بی‌سی The Climate Question توضیح می‌دهد.
09:22
The higher the temperature,
165
562640
1280
هر چه دما بالاتر باشد،
09:24
the quicker that the mosquito can actually replicate that virus within its body,
166
564040
4600
پشه سریع‌تر می‌تواند آن ویروس را در بدن خود تکثیر کند
09:28
and then be able to transmit it back to another host when it bites.
167
568760
3520
و پس از نیش زدن بتواند آن را به میزبان دیگری منتقل کند.
09:32
Manisha also talked about the link between poverty and dengue,
168
572400
3640
مانیشا همچنین در مورد ارتباط بین فقر و تب دنگی
09:36
which is an important part of this jigsaw, isn't it?
169
576160
2880
که بخش مهمی از این اره مویی است صحبت کرد، اینطور نیست؟
09:39
Because as more and more people move to cities and live in cramped conditions,
170
579160
3840
از آنجا که هر چه بیشتر و بیشتر مردم به شهرها نقل مکان می کنند و در شرایط تنگ و
09:43
with poor sanitation, then more and more people are exposed to dengue,
171
583120
3720
با بهداشت نامناسب زندگی می کنند، افراد بیشتری در معرض دنگی قرار می گیرند،
09:46
so there's something of a domino effect here.
172
586960
2600
بنابراین چیزی شبیه به یک دومینوی در اینجا وجود دارد.
09:50
Dengue spreads when an infected mosquito bites a 'host' —
173
590360
3720
دنگی زمانی گسترش می‌یابد که پشه‌ای آلوده یک «میزبان» -
09:54
'an animal that another animal lives on or uses for food'.
174
594200
4240
«حیوانی که حیوان دیگری روی آن زندگی می‌کند یا برای غذا استفاده می‌کند» را گاز می‌گیرد.
09:58
And Professor Kulkarni is concerned about poverty as much as climate change.
175
598560
4840
و پروفسور کولکارنی به اندازه تغییرات آب و هوایی نگران فقر است.
10:03
She calls it an important 'part of the jigsaw',
176
603520
3000
او آن را بخش مهمی از اره منبت کاری اره مویی می نامد،
10:06
an idiom meaning 'a part of a complicated situation
177
606640
3000
اصطلاحی به معنای «بخشی از یک موقعیت پیچیده
10:09
that helps you understand it'.
178
609760
1680
که به شما در درک آن کمک می کند».
10:12
Poverty forces many Indonesians to move into crowded cities with poor sanitation.
179
612200
6600
فقر بسیاری از اندونزیایی‌ها را مجبور می‌کند به شهرهای شلوغ با بهداشت ضعیف نقل مکان کنند.
10:18
These provide the perfect breeding ground for mosquitos creating a 'domino effect' —
180
618920
5520
اینها بستر مناسبی را برای رشد پشه‌ها فراهم می‌کنند که یک «اثر دومینو» ایجاد می‌کنند -
10:24
'a situation in which something bad happens,
181
624560
2960
«موقعیتی که در آن اتفاق بدی رخ می‌دهد و
10:27
causing further negative consequences'.
182
627640
2520
پیامدهای منفی بیشتری را به همراه دارد».
10:30
The 'domino effect' means that dengue is spreading not just in Asia,
183
630280
3760
«اثر دومینو» به این معنی است که تب دنگی نه تنها در آسیا،
10:34
but in parts of the world which didn't have it before,
184
634160
2560
بلکه در بخش‌هایی از جهان که قبلاً این بیماری را نداشتند،
10:36
including France, Spain, and Italy.
185
636840
2760
از جمله فرانسه، اسپانیا و ایتالیا در حال گسترش است.
10:39
But the news isn't all bad.
186
639720
1880
اما اخبار همه چیز بد نیست.
10:41
Fortunately, technology is getting better at slowing the spread,
187
641720
3720
خوشبختانه، فناوری در کاهش سرعت شیوع بهتر شده است،
10:45
including early warning systems that can predict dengue outbreaks
188
645560
3440
از جمله سیستم‌های هشدار اولیه که می‌توانند شیوع دنگی را
10:49
months in advance, and the ongoing work to produce a vaccine.
189
649120
4880
ماه‌ها قبل پیش‌بینی کنند و کار مداوم برای تولید واکسن.
10:54
All of which, hopefully, mean an end to dengue, and similar diseases.
190
654120
4400
همه اینها، امیدوارم، به معنای پایان دادن به تب دنگی و بیماری های مشابه باشد.
10:58
Speaking of which, Beth, what was the answer to your question?
191
658640
3520
بث که در مورد آن صحبت می کنیم، پاسخ سوال شما چه بود؟
11:02
I asked you to name another mosquito-borne disease, besides dengue.
192
662280
5120
من از شما خواستم که به غیر از تب دانگ، یکی دیگر از بیماری های منتقله از طریق پشه را نام ببرید.
11:07
And I said malaria.
193
667520
1680
و من گفتم مالاریا.
11:09
Which was the correct answer!
194
669320
2000
کدام جواب درست بود!
11:11
Dengue, malaria, and yellow fever are all diseases spread by mosquitoes.
195
671440
5520
دنگی، مالاریا و تب زرد همگی بیماری هایی هستند که توسط پشه ها منتقل می شوند.
11:17
Right, let's recap the vocabulary we've learned from this programme,
196
677080
3640
درست است، بیایید واژگانی را که از این برنامه یاد گرفته‌ایم،
11:20
starting with 'symptom', 'a sign of the presence of a disease in your body'.
197
680840
4880
با «علائم»، «نشانه‌ای از وجود بیماری در بدن» شروع کنیم. «
11:25
A 'fever' is 'a medical condition
198
685840
2120
تب» «یک وضعیت پزشکی است
11:28
which increases your body temperature and heartbeat'.
199
688080
2960
که دمای بدن و ضربان قلب شما را افزایش می‌دهد».
11:31
A 'critical window' is 'a limited period of time
200
691160
2640
«پنجره بحرانی» «مدت زمانی محدودی است که
11:33
during which action must be taken to achieve the desired outcome'.
201
693920
4240
در طی آن باید برای دستیابی به نتیجه مطلوب اقدام کرد».
11:38
The word 'host' has several meanings, but in biology,
202
698280
2960
کلمه میزبان معانی مختلفی دارد، اما در زیست شناسی،
11:41
it's 'a plant or animal that another plant or animal lives on
203
701360
3800
این گیاه یا حیوانی است که گیاه یا حیوان دیگری به
11:45
as a parasite or uses for food'.
204
705280
2640
عنوان انگل روی آن زندگی می کند یا برای غذا از آن استفاده می کند.
11:48
The idiom 'part of the jigsaw', or 'part of the puzzle',
205
708040
3680
اصطلاح "بخشی از اره منبت کاری اره مویی" یا "بخشی از پازل"
11:51
means 'a part of a complicated situation that helps you to understand it'.
206
711840
3840
به معنای "بخشی از یک موقعیت پیچیده است که به شما در درک آن کمک می کند".
11:55
And finally, 'one negative event causing another, which in turn causes another',
207
715800
5080
و در نهایت، "یک رویداد منفی باعث دیگری می شود، که به نوبه خود باعث دیگری می شود" را
12:01
can be called a 'domino effect'.
208
721000
2640
می توان "اثر دومینو" نامید.
12:03
Once again, our six minutes are up. Goodbye!
209
723760
2280
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد. خداحافظ! خدا
12:06
Bye!
210
726160
1000
حافظ!
12:07
6 Minute English from BBC Learning English.
211
727760
4360
6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English.
12:12
Hello, I'm Rob. Welcome to 6 Minute English. I'm joined today by Finn.
212
732480
4680
سلام من راب هستم به 6 دقیقه انگلیسی خوش آمدید . امروز فین به من پیوست.
12:17
Hello, Rob.
213
737280
1240
سلام راب
12:18
Today, we're going to talk about electronic cigarettes —
214
738640
2960
امروز، ما در مورد سیگارهای الکترونیکی - که
12:21
also called e-cigarettes —
215
741720
2320
سیگار الکترونیکی نیز نامیده می‌شود - صحبت خواهیم کرد
12:24
and teach you words that will help you to discuss the subject
216
744160
3240
و کلماتی را به شما آموزش می‌دهیم که به شما کمک می‌کند در مورد موضوع بحث کنید
12:27
or understand news about it.
217
747520
1880
یا اخبار مربوط به آن را بفهمید.
12:29
Let's start by asking you, Finn, do you smoke?
218
749520
2320
بیایید با پرسیدن از شما، فین، شروع کنیم، آیا سیگار می کشی؟
12:31
No, I don't, Rob.
219
751960
1400
نه، راب.
12:33
Although sometimes the smoke from other people's cigarettes makes me 'cough'.
220
753480
5280
اگرچه گاهی دود سیگار دیگران باعث سرفه ام می شود.
12:38
Like that!
221
758880
1520
اینطوری!
12:40
Yes, it's because you are a 'secondary smoker' —
222
760520
2960
بله، به این دلیل است که شما یک "سیگاری ثانویه" هستید -
12:43
in other words, you're 'someone who doesn't smoke,
223
763600
2280
به عبارت دیگر، "کسی هستید که سیگار نمی کشد،
12:46
but breathes in the smoke from someone else's cigarette'
224
766000
3120
اما دود سیگار دیگران را تنفس می کند"
12:49
and this smoke is very harmful to your health.
225
769240
3000
و این دود برای سلامتی شما بسیار مضر است.
12:52
— So, here is today's question, Finn. — Go ahead.
226
772360
2800
- خب، سوال امروز اینجاست، فین. - برو جلو
12:55
According to the World Health Organization,
227
775280
2480
بر اساس گزارش سازمان بهداشت جهانی،
12:57
there are more than 4,000 chemicals in cigarette smoke.
228
777880
3480
بیش از 4000 ماده شیمیایی در دود سیگار وجود دارد.
13:01
How many of these are known to be harmful to our health?
229
781480
3560
چند مورد از اینها برای سلامتی ما مضر شناخته شده است؟
13:05
Is it at least a) 50? b) 150? Or c) 250?
230
785160
7000
آیا حداقل الف) 50 است؟ ب) 150؟ یا ج) 250؟
13:12
Rob, you know, I honestly have no idea.
231
792280
2640
راب، میدونی، راستش من هیچ نظری ندارم.
13:15
Let's say c) 250.
232
795040
3240
فرض کنید ج) 250.
13:18
Always the pessimist. Well, you'll get the answer at the end of the programme.
233
798400
4120
همیشه بدبین. خوب، در پایان برنامه پاسخ را خواهید گرفت.
13:22
Some estimates say there are more than a million people using e-cigarettes,
234
802640
4120
برخی تخمین ها می گویند که بیش از یک میلیون نفر
13:26
just in the UK.
235
806880
1360
فقط در بریتانیا از سیگارهای الکترونیکی استفاده می کنند.
13:28
But these devices might not be very safe for secondary smokers.
236
808360
3880
اما این دستگاه ها ممکن است برای افراد سیگاری ثانویه چندان ایمن نباشند.
13:32
Hmm, really?
237
812360
1000
اممم واقعا؟
13:33
I thought they were OK because they produce 'vapour' —
238
813480
4400
فکر می‌کردم مشکلی ندارند، زیرا به
13:38
that's 'water in the form of gas' —
239
818000
2280
13:40
rather than the smoke full of harmful chemicals
240
820400
3200
جای دود مملو از مواد شیمیایی مضری
13:43
that you get in ordinary cigarettes.
241
823720
2280
که در سیگارهای معمولی دریافت می‌کنید، «بخار» تولید می‌کنند - یعنی «آب به شکل گاز».
13:46
Well, the World Health Organization
242
826120
2200
خوب، سازمان بهداشت جهانی
13:48
is not convinced e-cigarettes are any safer to secondary smokers.
243
828440
4240
متقاعد نشده است که سیگارهای الکترونیکی برای افراد سیگاری ثانویه ایمن تر هستند.
13:52
It has recommended a ban on the use of electronic cigarettes indoors
244
832800
4160
ممنوعیت استفاده از سیگارهای الکترونیکی در داخل خانه
13:57
and their sale to people under 18 years old.
245
837080
2880
و فروش آن به افراد زیر 18 سال توصیه شده است.
14:00
A 'ban'? In other words, they 'don't want them to be permitted indoors any more'.
246
840080
5920
ممنوعیت'؟ به عبارت دیگر، آنها «دیگر نمی خواهند که اجازه ورود به داخل خانه را داشته باشند».
14:06
Well, I know that e-cigarettes work by heating liquid nicotine.
247
846120
5400
خوب، من می دانم که سیگارهای الکترونیکی با گرم کردن نیکوتین مایع کار می کنند.
14:11
Now, 'nicotine' is 'the substance in tobacco which makes it addictive'
248
851640
4520
در حال حاضر، "نیکوتین" "ماده ای در تنباکو است که آن را اعتیاد آور می کند"
14:16
and it turns this into vapour, which is then breathed in by the smoker.
249
856280
6080
و آن را به بخار تبدیل می کند که سپس توسط فرد سیگاری تنفس می شود.
14:22
You see, I thought it was OK because it was just vapour,
250
862480
2840
ببینید، من فکر کردم مشکلی ندارد زیرا فقط بخار است،
14:25
and therefore OK for non-smokers too?
251
865440
2640
و بنابراین برای غیر سیگاری ها هم خوب است؟
14:28
No, well, you see,
252
868200
1000
نه، خوب، می بینید،
14:29
— it's vapour with some chemicals in it. — Right.
253
869320
2840
- بخار است با مقداری مواد شیمیایی در آن. - درست.
14:32
And experts fear it could have similar effects
254
872280
2840
و کارشناسان نگرانند که این می تواند اثراتی مشابه
14:35
to the smoke produced by ordinary cigarettes.
255
875240
2680
دود تولید شده توسط سیگارهای معمولی داشته باشد.
14:38
Listen to what Professor John Ashton has to say.
256
878040
3040
به آنچه پروفسور جان اشتون می گوید گوش کنید.
14:41
He's from the Faculty of Public Health, here in the UK.
257
881200
3640
او از دانشکده بهداشت عمومی، اینجا در بریتانیا است.
14:44
Which words does he use to describe the use of e-cigarettes
258
884960
3840
او از چه کلماتی برای توصیف استفاده طولانی مدت از سیگارهای الکترونیکی استفاده می کند
14:48
for an extended period of time?
259
888920
2560
؟
14:51
There are scientists in America who've been studying second-hand effects
260
891600
4800
دانشمندانی در آمریکا وجود دارند که در حال بررسی اثرات دست دوم
14:56
of tobacco smoke who are raising these issues now about the e-cigarettes.
261
896520
5040
دود تنباکو هستند و اکنون این مسائل را در مورد سیگارهای الکترونیکی مطرح می کنند.
15:01
And we really can't allow these things to get established
262
901680
3640
و ما واقعاً نمی‌توانیم اجازه دهیم این چیزها
15:05
before we know what the long-term effects are going to be.
263
905440
3520
قبل از اینکه بدانیم اثرات بلندمدت آن چه خواهد بود، تثبیت شوند.
15:09
He talks about 'long-term effects'
264
909080
3320
او در مورد «اثرات بلندمدت» صحبت می‌کند
15:12
and he means that the constant use of e-cigarettes
265
912520
4000
و منظورش این است که استفاده مداوم از سیگارهای الکترونیکی
15:16
for 'an extended period of time' might 'cause harm which we're not aware of yet'.
266
916640
5000
برای «مدت طولانی» ممکن است «مضراتی ایجاد کند که ما هنوز از آن آگاه نیستیم». دیگر
15:21
You can't light up a cigarette in a pub or bar any more.
267
921760
3440
نمی توانید سیگاری را در میخانه یا بار روشن کنید.
15:25
It was the effect of people's cigarette smoke on others
268
925320
3040
این تأثیر دود سیگار مردم بر دیگران بود
15:28
that led to the ban on ordinary cigarettes in Britain.
269
928480
3000
که منجر به ممنوعیت سیگارهای معمولی در بریتانیا شد.
15:31
Private companies and the authorities are keen not to risk
270
931600
3200
شرکت‌های خصوصی و مقامات مشتاق هستند که خطر
15:34
bringing back any kind of smoking to closed spaces in public places.
271
934920
4520
بازگرداندن هر نوع سیگار را به فضاهای بسته در مکان‌های عمومی نداشته باشند.
15:39
This is likely to annoy many smokers who have been moving to electronic cigarettes
272
939560
6120
این احتمالاً باعث آزار بسیاری از سیگاری‌هایی می‌شود که
15:45
in an attempt to cut down on nicotine or even to quit smoking.
273
945800
4360
در تلاش برای کاهش نیکوتین یا حتی ترک سیگار به سراغ سیگارهای الکترونیکی رفته‌اند.
15:50
Yes, many people want to 'quit smoking' — 'stop smoking' — at once
274
950280
4040
بله، بسیاری از مردم می خواهند یکباره «سیگار را ترک کنند» - « سیگار کشیدن» را ترک کنند
15:54
and they find it easier to do this if they can use e-cigarettes.
275
954440
3840
و اگر بتوانند از سیگارهای الکترونیکی استفاده کنند، انجام این کار آسان تر است.
15:58
In the last few decades, smokers have been feeling persecuted.
276
958400
3680
در چند دهه اخیر، افراد سیگاری احساس آزار و اذیت کرده اند.
16:02
Mm, well, there's a lot of pressure on them to quit the habit.
277
962200
4920
مم، خوب، فشار زیادی روی آنها وجود دارد که این عادت را ترک کنند.
16:07
Let's listen to this smoker, who uses e-cigarettes. He's in a pub in Bristol.
278
967240
5480
بیایید به این سیگاری که از سیگار الکترونیکی استفاده می کند گوش کنیم . او در یک میخانه در بریستول است.
16:12
Which word does he use to talk about the harm certain things do to children?
279
972840
4520
او از کدام کلمه برای صحبت در مورد آسیب هایی که برخی چیزها به کودکان وارد می کند استفاده می کند؟
16:17
We react to absolutely everything in this world.
280
977480
2000
ما کاملاً به همه چیز در این دنیا واکنش نشان می دهیم. با این
16:19
What we'll gonna have eventually though, they'll outlaw drinking beer in pubs,
281
979600
3520
حال، چیزی که ما در نهایت خواهیم داشت، نوشیدن آبجو در میخانه ها را غیرقانونی می کنند،
16:23
because it's damaging for, you know, to children to watch it happening.
282
983240
4320
زیرا می دانید، تماشای این اتفاق برای کودکان مضر است.
16:27
He uses the word 'damaging', meaning 'harmful'.
283
987680
3880
او از کلمه "مضر" به معنای "مضر" استفاده می کند.
16:31
He complains that there's an overreaction to things like cigarettes and alcohol.
284
991680
5120
او از واکنش بیش از حد به چیزهایی مانند سیگار و الکل شکایت دارد.
16:36
Yes. An 'overreaction' means
285
996920
1640
آره. «واکنش بیش از حد» به معنای
16:38
'responding to something in a way which is more forceful than required'.
286
998680
4280
«پاسخ دادن به چیزی به شیوه‌ای قوی‌تر از آنچه لازم است» است.
16:43
He complained that one day the authorities
287
1003080
1960
او شکایت کرد که ممکن است روزی مقامات
16:45
might end up banning people from drinking alcohol in pubs.
288
1005160
3600
مردم را از نوشیدن الکل در میخانه ها منع کنند.
16:48
'Pubs', as we know, are 'bars to which most customers go to drink alcohol'.
289
1008880
4040
همان طور که می دانیم، «میخانه ها» «بارهایی هستند که بیشتر مشتریان برای نوشیدن الکل به آن می روند».
16:53
And I think he's using some irony here, maybe making a joke there, I think.
290
1013040
4560
و من فکر می کنم او در اینجا از طنز استفاده می کند، شاید در آنجا شوخی می کند.
16:57
He is a bit!
291
1017720
1000
او کمی است!
16:58
Well, the right to smoke or not smoke generates passionate debates.
292
1018840
3880
خوب، حق سیگار کشیدن یا نکشیدن باعث ایجاد بحث های پرشور می شود.
17:02
But here are some facts
293
1022840
1040
اما در اینجا حقایقی وجود دارد
17:04
which might make people who are about to light up a cigarette think again.
294
1024000
3200
که ممکن است افرادی را که می خواهند سیگاری روشن کنند دوباره به فکر وادار کند.
17:07
Oh, maybe!
295
1027320
1000
اوه، شاید!
17:08
I told you earlier in the programme
296
1028440
1680
قبلاً در برنامه به شما گفتم
17:10
that there are more than 4,000 chemicals in cigarette smoke
297
1030240
3640
که بیش از 4000 ماده شیمیایی در دود سیگار وجود دارد
17:14
and I asked you how many of these are known to be harmful to health.
298
1034000
3800
و از شما پرسیدم که چه تعداد از این مواد برای سلامتی مضر هستند.
17:17
The options were at least 50, 150 or 250?
299
1037920
4600
گزینه ها حداقل 50، 150 یا 250 بود؟
17:22
I said 250. Is it as many as that, Rob?
300
1042640
3480
گفتم 250. به همین تعداد هست راب؟
17:26
— It is as many as that. — Wow!
301
1046240
1280
- به همین تعداد است. - وای!
17:27
Yes, at least 250, according to the World Health Organization website.
302
1047640
4240
بله، حداقل 250، طبق سایت سازمان جهانی بهداشت. در این گزارش
17:32
It says that more than 50 chemicals in tobacco smoke are known to cause cancer.
303
1052000
4960
آمده است که بیش از 50 ماده شیمیایی موجود در دود تنباکو عامل سرطان هستند. تصور می شود که
17:37
Any amount of second-hand tobacco smoke is thought to be unsafe,
304
1057080
3440
هر مقدار دود سیگار دست دوم ناامن است
17:40
and second-hand smoke causes more than 600,000 early deaths per year.
305
1060640
4920
و دود سیگار باعث مرگ زودرس بیش از 600000 نفر در سال می شود.
17:45
Well, as we're nearly at the end of the programme,
306
1065680
1720
خوب، از آنجایی که تقریباً در پایان برنامه هستیم،
17:47
let's just remember some of the words we used today, Finn.
307
1067520
2840
فقط برخی از کلماتی را که امروز استفاده کردیم، به یاد بیاوریم، فین.
17:50
OK. We heard 'cough',
308
1070480
1880
خوب. «سرفه»،
17:52
'secondary smoker',
309
1072480
1640
«سیگاری ثانویه»، «
17:54
'vapour', 'ban',
310
1074240
2080
بخار»، «منع»، «
17:56
'nicotine',
311
1076440
1080
نیکوتین»، «
17:57
'long-term',
312
1077640
1440
طولانی مدت»،
17:59
'quit smoking',
313
1079200
1720
«ترک سیگار»،
18:01
'damaging',
314
1081040
1200
«مضر»،
18:02
'overreaction'.
315
1082360
1000
«واکنش بیش از حد» شنیدیم.
18:03
Thanks, Finn. That's it for this programme.
316
1083480
2200
ممنون، فین برای این برنامه همین است.
18:05
Please join us soon again for 6 Minute English from BBC Learning English.
317
1085800
4200
لطفاً به زودی دوباره برای 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English به ما بپیوندید.
18:10
— Bye-bye. — Bye.
318
1090120
1360
- خداحافظ. - خدا حافظ.
18:11
6 Minute English from BBC Learning English.
319
1091600
4760
6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English.
18:16
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
320
1096680
4000
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است. من سام هستم
18:20
And I'm Neil.
321
1100800
1000
و من نیل هستم.
18:21
In March 2020, the World Health Organization, the WHO,
322
1101920
4560
در مارس 2020، سازمان بهداشت جهانی، WHO،
18:26
declared Covid-19 a pandemic.
323
1106600
2760
کووید-19 را یک بیماری همه گیر اعلام کرد.
18:29
Now, after two and half years in the shadow of Covid,
324
1109480
3040
اکنون، پس از دو سال و نیم در سایه کووید،
18:32
for many people travel restrictions are ending,
325
1112640
2640
برای بسیاری از مردم محدودیت‌های سفر به پایان می‌رسد
18:35
and many people around the world are starting their lives again.
326
1115400
3520
و بسیاری از مردم در سراسر جهان زندگی خود را دوباره آغاز می‌کنند.
18:39
But not everyone.
327
1119040
1000
اما نه همه.
18:40
Whether it's because of lockdowns and not seeing friends,
328
1120160
3040
خواه به دلیل قرنطینه ها و ندیدن دوستان،
18:43
or getting sick, even dying, everyone wants to see an end to the pandemic.
329
1123320
4720
یا مریض شدن، حتی مرگ، همه می خواهند شاهد پایان همه گیری باشند.
18:48
But, with cases of Covid infections still in the millions,
330
1128160
2920
اما، با وجود میلیون‌ها مورد ابتلا به کووید،
18:51
and doctors warning about new variants of the disease,
331
1131200
2880
و هشدار پزشکان در مورد انواع جدید این بیماری، آیا
18:54
is the pandemic really coming to an end?
332
1134200
2560
واقعاً همه‌گیری به پایان می‌رسد؟
18:56
In this programme, we'll be finding out how pandemics end,
333
1136880
3040
در این برنامه، نحوه پایان همه گیری ها را خواهیم یافت
19:00
and, as usual, we'll be learning some related vocabulary as well.
334
1140040
3840
و طبق معمول، برخی از واژگان مرتبط را نیز یاد خواهیم گرفت.
19:04
Of course, pandemics are nothing new.
335
1144000
2240
البته همه گیری ها چیز جدیدی نیست.
19:06
Ancient texts are full of stories of plagues which spread death and disease
336
1146360
4680
متون باستانی مملو از داستان های طاعون هستند که مرگ و بیماری را
19:11
before eventually going away.
337
1151160
2000
قبل از اینکه در نهایت از بین بروند گسترش می دهند.
19:13
In the Middle Ages, The Black Death that killed over half of Europe's population
338
1153280
4960
در قرون وسطی، مرگ سیاه که بیش از نیمی از جمعیت اروپا را کشت،
19:18
lasted for four years.
339
1158360
2160
چهار سال ادامه داشت.
19:20
It's only with modern vaccines that diseases have been 'eradicated' —
340
1160640
4360
تنها با واکسن‌های مدرن است که بیماری‌ها «ریشه‌کن» شده‌اند -
19:25
'completely ended'.
341
1165120
1680
«به طور کامل پایان یافته‌اند».
19:26
So, Neil, my question this week is which disease was eradicated in 1977?
342
1166920
6520
بنابراین، نیل، سوال من این هفته این است که کدام بیماری در سال 1977 ریشه کن شد؟
19:33
Was it a) cholera? b) polio? Or c) smallpox?
343
1173560
5400
الف) وبا بود؟ ب) فلج اطفال؟ یا ج) آبله؟
19:39
I'm going to say c) smallpox.
344
1179080
2280
من می خواهم بگویم ج) آبله.
19:41
OK, I'll reveal the answer at the end of the programme.
345
1181480
3040
خوب، پاسخ را در پایان برنامه فاش خواهم کرد.
19:44
Of course, the idea that the pandemic might not be ending
346
1184640
3120
البته، این ایده که ممکن است بیماری همه گیر در حال پایان نباشد
19:47
isn't something people want to hear.
347
1187880
2000
چیزی نیست که مردم بخواهند بشنوند.
19:50
Most people are sick of worrying about Covid
348
1190000
2440
بیشتر مردم از نگرانی در مورد کووید خسته شده اند
19:52
and can't wait for things to get back to normal.
349
1192560
2520
و نمی توانند صبر کنند تا اوضاع به حالت عادی برگردد.
19:55
But as Yale University physician Professor Nicholas Christakis
350
1195200
3800
اما همانطور که پروفسور نیکلاس کریستاکیس، پزشک دانشگاه ییل
19:59
explained to BBC World Service programme The Inquiry,
351
1199120
3400
به برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی The Inquiry توضیح داد،
20:02
it's not just the biological disease that needs to end.
352
1202640
3400
این فقط بیماری بیولوژیکی نیست که باید پایان یابد.
20:06
Pandemics have a social ending too.
353
1206160
2520
همه گیری ها پایان اجتماعی نیز دارند.
20:09
Pandemics are not just a biological phenomenon,
354
1209440
1800
همه‌گیری‌ها فقط یک پدیده بیولوژیکی نیستند، بلکه
20:11
they're also a social phenomenon, and they end socially.
355
1211360
3880
یک پدیده اجتماعی هستند و به صورت اجتماعی خاتمه می‌یابند.
20:15
And one of the ways that they end socially
356
1215360
2080
و یکی از راه‌هایی که آنها از نظر اجتماعی به پایان می‌رسند
20:17
is when everyone just sort of agrees that they have ended,
357
1217560
3320
زمانی است که همه به نوعی توافق می‌کنند که پایان یافته‌اند،
20:21
when everyone is simply willing to tolerate more risk.
358
1221000
3200
زمانی که همه به سادگی مایل به تحمل ریسک بیشتری هستند.
20:24
In other words, we sort of declare victory, maybe prematurely,
359
1224320
3960
به عبارت دیگر، ما یک جورهایی اعلام پیروزی می کنیم، شاید زودتر از موعد،
20:28
or another way of thinking about it is we put our heads in the sand.
360
1228400
3240
یا راه دیگری برای فکر کردن در مورد آن این است که سرمان را در خاک می گذاریم. از نظر
20:32
Biologically, Covid still exists in the world
361
1232440
2520
بیولوژیکی، کووید هنوز در جهان وجود دارد
20:35
and most of us would rather not catch it.
362
1235080
2400
و بیشتر ما ترجیح می دهیم آن را نگیریم.
20:37
But, if you're vaccinated, the risk of getting seriously ill is much lower,
363
1237600
4480
اما، اگر واکسینه شده باشید، خطر ابتلا به بیماری جدی بسیار کمتر است،
20:42
so it's reasonable to make plans to resume normal life.
364
1242200
3440
بنابراین منطقی است که برای از سرگیری زندگی عادی برنامه ریزی کنید.
20:45
When enough people do this, we 'declare victory',
365
1245760
3280
وقتی تعداد زیادی از افراد این کار را انجام می‌دهند، ما «پیروزی» را اعلام می‌کنیم،
20:49
a phrase meaning 'to announce something to be finished before it actually is,
366
1249160
4800
عبارتی به معنای «اعلام کردن چیزی که باید قبل از اینکه واقعاً تمام شود،
20:54
but when it looks good enough'.
367
1254080
2360
اما زمانی که به اندازه کافی خوب به نظر می‌رسد».
20:56
The danger is that we declare victory 'prematurely' —
368
1256560
2800
خطر این است که ما پیروزی را "پیش از موعد" اعلام کنیم -
20:59
'too soon, before it's the best time to do so'.
369
1259480
3120
"خیلی زود، قبل از اینکه بهترین زمان برای انجام این کار باشد".
21:02
Professor Christakis uses another idiom for this —
370
1262720
3520
پروفسور کریستاکیس از اصطلاح دیگری برای این کار استفاده می کند: «
21:06
'to bury your head in the sand',
371
1266360
1880
سر خود را در شن فرو کن»، به
21:08
meaning 'to deliberately refuse to accept the truth
372
1268360
3160
این معنی که «عمداً از پذیرش حقیقت
21:11
about something you find unpleasant'.
373
1271640
1840
در مورد چیزی که ناخوشایند می یابید خودداری کنید».
21:13
It's also true that pandemics do not end in the same way for everyone, everywhere.
374
1273600
5320
همچنین درست است که همه‌گیری‌ها برای همه و در همه جا به یک شکل خاتمه نمی‌یابند.
21:19
Rich western countries with the resources to vaccinate their populations
375
1279040
4080
کشورهای ثروتمند غربی که منابع لازم برای واکسیناسیون جمعیت خود را دارند نسبت به کشورهای
21:23
are in a better position than most.
376
1283240
2120
دیگر در موقعیت بهتری قرار دارند.
21:25
Professor Dora Vargha is an expert on the history of medicine.
377
1285480
3960
پروفسور دورا ورقا متخصص تاریخ پزشکی است.
21:29
She compares the Covid pandemic to an ongoing disease for which we have no cure
378
1289560
4680
او همه‌گیری کووید را با بیماری مداومی مقایسه می‌کند که ما هیچ درمانی برای آن نداریم
21:34
and which has killed millions since its outbreak in the 1980s — HIV/Aids.
379
1294360
5880
و از زمان شیوع آن در دهه 1980 میلیون‌ها نفر را کشته است - HIV/AIDS. در
21:40
Here is Professor Vargha speaking with the BBC World Service's The Inquiry.
380
1300360
4480
اینجا پروفسور ورقا با The Inquiry سرویس جهانی بی بی سی صحبت می کند.
21:45
What happens in the case of HIV/Aids
381
1305760
1880
اتفاقی که در مورد اچ‌آی‌وی/ایدز می‌افتد این
21:47
is that it became from being an immediate death sentence, basically,
382
1307760
5320
است که اساساً از یک حکم اعدام فوری
21:53
to a manageable chronic disease,
383
1313200
1960
به یک بیماری مزمن قابل کنترل تبدیل شد،
21:55
but that happens in societies that have the means and the infrastructure
384
1315280
3880
اما این اتفاق در جوامعی رخ می‌دهد که ابزار و زیرساخت‌هایی را دارند که
21:59
to make that possible with medication,
385
1319280
1760
این امر را با دارو ممکن کنند.
22:01
and that is not necessarily true for all parts of the world,
386
1321160
3960
لزوماً برای تمام نقاط جهان صادق نیست،
22:05
but we don't think about the HIV/Aids pandemic as an ongoing pandemic.
387
1325240
4720
اما ما در مورد همه گیری HIV/AIDS به عنوان یک بیماری همه گیر مداوم فکر نمی کنیم.
22:10
Although HIV has no cure, modern medical drugs
388
1330800
3120
اگرچه HIV درمانی ندارد، اما داروهای پزشکی مدرن
22:14
allow people to continue living with the disease for years.
389
1334040
4120
به افراد اجازه می دهد تا سال ها با این بیماری زندگی کنند.
22:18
HIV is no longer a 'death sentence' — a phrase meaning
390
1338280
4040
اچ‌آی‌وی دیگر «حکم اعدام» نیست - عبارتی به معنای
22:22
'the punishment of death for committing a crime, or from an incurable disease'.
391
1342440
4960
«مجازات مرگ برای ارتکاب جرم یا بیماری صعب‌العلاج».
22:27
Nowadays, HIV is no longer fatal.
392
1347520
3000
امروزه HIV دیگر کشنده نیست.
22:30
It has become a disease which can be controlled
393
1350640
2240
این بیماری به یک بیماری قابل کنترل تبدیل شده است
22:33
and is 'chronic', or 'long lasting'.
394
1353000
2440
و "مزمن" یا "طولانی مدت" است.
22:35
We no longer think of Aids as a pandemic, but that's not true everywhere,
395
1355560
4040
ما دیگر به ایدز به عنوان یک بیماری همه گیر فکر نمی کنیم، اما این در همه جا صادق نیست،
22:39
only in countries which can provide the necessary medical drugs and support.
396
1359720
4440
فقط در کشورهایی که می توانند داروهای پزشکی و حمایت لازم را ارائه دهند.
22:44
Finding the right balance of Covid restrictions
397
1364280
2280
یافتن توازن مناسب محدودیت‌های کووید
22:46
for communities of people exhausted by the pandemic isn't easy.
398
1366680
4280
برای جوامعی از مردم خسته از همه‌گیری، آسان نیست.
22:51
Many scientists are warning that we haven't yet reached
399
1371080
2880
بسیاری از دانشمندان هشدار می‌دهند که ما هنوز به
22:54
the beginning of the end of Covid,
400
1374080
2000
آغاز پایان کووید نرسیده‌ایم،
22:56
but hopefully we're at least reaching the end of the beginning.
401
1376200
3960
اما امیدواریم که حداقل به پایان آغاز می‌شویم.
23:00
Let's finish the programme on a hopeful note
402
1380280
2160
بیایید برنامه را با یادداشتی امیدوارانه به پایان برسانیم و
23:02
by remembering that diseases can and do eventually end,
403
1382560
4120
به یاد داشته باشیم که بیماری‌ها می‌توانند و در نهایت پایان می‌یابند،
23:06
like in your quiz question, Sam.
404
1386800
1800
مانند سؤال مسابقه شما، سام.
23:08
Ah, yes, I asked which disease was eradicated in 1977?
405
1388720
4880
آه، بله، پرسیدم کدام بیماری در سال 1977 ریشه کن شد؟
23:13
Neil said it was smallpox,
406
1393720
1760
نیل گفت آبله بود
23:15
which was the correct answer, well done, Neil!
407
1395600
3040
که جواب درست بود، آفرین نیل!
23:18
Smallpox no longer occurs naturally,
408
1398760
2400
آبله دیگر به طور طبیعی رخ نمی دهد،
23:21
but did you know that samples of smallpox do still exist,
409
1401280
4520
اما آیا می دانستید که نمونه هایی از آبله هنوز وجود دارد که
23:25
frozen in American and Soviet laboratories during the Cold War?
410
1405920
4200
در آزمایشگاه های آمریکا و شوروی در طول جنگ سرد منجمد شده بودند؟
23:30
As if the thought that the Covid pandemic might never end isn't scary enough!
411
1410240
4560
انگار این فکر که ممکن است همه گیری کووید هرگز پایان نگیرد به اندازه کافی ترسناک نیست!
23:34
Right, let's recap the vocabulary we've learnt starting with 'eradicate' —
412
1414920
4360
درست است، بیایید واژگانی را که با «ریشه‌کن کردن» یاد گرفته‌ایم دوباره جمع‌بندی کنیم -
23:39
'to completely get rid of something, such as a disease'.
413
1419400
3120
«رهایی کامل از چیزی، مانند یک بیماری».
23:42
If you 'declare victory',
414
1422640
1200
اگر «پیروزی را اعلام کنید»، «
23:43
you 'announce something to be finished before it actually is'.
415
1423960
3640
اعلام می‌کنید که قبل از اینکه واقعاً باشد، چیزی تمام شود».
23:47
The danger in doing this is that you announce it 'prematurely', or 'too soon'.
416
1427720
4680
خطری که در انجام این کار وجود دارد این است که شما آن را "به زودی" یا "خیلی زود" اعلام کنید.
23:52
The idiom 'bury your head in the sand'
417
1432520
1680
اصطلاح "سر خود را در شن دفن کنید"
23:54
means 'to refuse to accept or look at a situation you don't like'.
418
1434320
4120
به معنای "عدم پذیرش یا نگاه کردن به موقعیتی که دوست ندارید" است.
23:58
A 'death sentence' means
419
1438560
1240
«حکم اعدام» به معنای
23:59
'the punishment of death for committing a crime, or from an incurable disease'.
420
1439920
4320
«مجازات اعدام برای ارتکاب جرم یا بیماری صعب العلاج» است.
24:04
And finally, a 'chronic' disease is one which 'lasts for a long time'.
421
1444360
4120
و در نهایت، یک بیماری مزمن بیماری است که برای مدت طولانی ادامه دارد.
24:08
Even though the pandemic hasn't ended,
422
1448600
1600
حتی اگر همه گیری همه گیر نشده است،
24:10
our programme has, because our six minutes are up.
423
1450320
2960
برنامه ما تمام شده است، زیرا شش دقیقه ما تمام شده است.
24:13
— Bye for now! — Bye!
424
1453400
1360
- فعلا خداحافظ! - خدا حافظ!
24:15
6 Minute English from BBC Learning English.
425
1455440
5040
6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English.
24:20
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Alice.
426
1460560
3200
سلام و به 6 دقیقه انگلیسی خوش آمدید. من آلیس هستم.
24:23
And I'm Rob.
427
1463880
1240
و من راب هستم.
24:25
You look very pale, Rob. Are you OK?
428
1465240
3040
تو خیلی رنگ پریده به نظر میرسی راب خوبی؟
24:28
Well, I was at a rather boozy wedding party last night
429
1468400
2880
خوب، من دیشب در یک جشن عروسی نسبتاً مهیج بودم
24:31
— and I had a bit too much champagne. — Oh!
430
1471400
2760
- و مقداری شامپاین زیاد خوردم. - اوه! آیا
24:34
Do you know any good hangover cures?
431
1474280
2320
درمان خوبی برای خماری سراغ دارید؟
24:36
A 'hangover' is 'the headache and sickness you can feel
432
1476720
3440
"خماری" "سردردی و بیماری است که می توانید
24:40
after drinking too much alcohol'
433
1480280
2240
بعد از نوشیدن الکل زیاد احساس کنید"
24:42
and a 'cure' is 'something that makes you better'.
434
1482640
2680
و "درمان" "چیزی است که شما را بهتر می کند".
24:45
Well, I'm 'teetotal' — I 'don't drink alcohol',
435
1485440
3160
خوب، من «توتتال» هستم – من «الکل نمی‌نوشم»،
24:48
so I'd say the best hangover cure is not to drink in the first place.
436
1488720
4280
بنابراین می‌توانم بگویم بهترین درمان خماری این است که در وهله اول الکل ننوشم.
24:53
You don't believe in 'hair of the dog' then?
437
1493120
2360
پس شما به "موی سگ" اعتقاد ندارید؟
24:55
No, Rob, I don't.
438
1495600
1800
نه، راب، من این کار را نمی کنم.
24:57
'Hair of the dog' is 'the belief that drinking more alcohol
439
1497520
2720
"موی سگ" این "اعتقاد به این است که نوشیدن الکل بیشتر
25:00
when you already have a hangover will make you feel better'.
440
1500360
2960
زمانی که از قبل خماری دارید، احساس بهتری در شما ایجاد می کند".
25:03
And 'boozy' means 'lots of alcohol'.
441
1503440
3480
و "boozy" به معنای "الکل زیاد" است.
25:07
I can see I'm not going to get much sympathy from you,
442
1507040
2680
من می بینم که قرار نیست زیاد از شما همدردی کنم،
25:09
so I'm going to take a couple of painkillers
443
1509840
1960
بنابراین می خواهم یک دو تا مسکن بخورم
25:11
and let you tell everyone what the subject of today's show is.
444
1511920
3680
و به همه بگویید موضوع برنامه امروز چیست. خوب پس
25:15
All right then. Well, it's drinking too much, Rob, and I have a question for you.
445
1515720
5520
خب، راب، نوشیدن زیاد است، و من یک سوال از شما دارم.
25:21
What is the name of the main process involved in producing alcohol?
446
1521360
4440
نام فرآیند اصلی تولید الکل چیست؟ آیا
25:25
Is it a) fermentation? b) hydration? Or c) purification?
447
1525920
7000
الف) تخمیر است؟ ب) هیدراتاسیون؟ یا ج) تطهیر؟
25:33
OK, I know it has something to do with water,
448
1533040
1960
خوب، من می دانم که ربطی به آب دارد،
25:35
so I'm going to go for b) hydration.
449
1535120
2360
بنابراین من قصد دارم ب) هیدراتاسیون را انجام دهم.
25:37
It rings a bell from my chemistry lessons at school.
450
1537600
2680
زنگی از درس های شیمی من در مدرسه به صدا در می آید.
25:40
Ah, well, we'll find out later on in the show
451
1540400
2280
آه، خوب، بعداً در برنامه متوجه می‌شویم که
25:42
whether you were listening carefully in class, Rob.
452
1542800
2400
آیا در کلاس با دقت گوش می‌دادی، راب.
25:45
Well, um, no comment.
453
1545320
1760
خوب، اوم، نظری نیست.
25:48
Well, most people are aware of the links between smoking and cancer,
454
1548080
4240
خوب، بیشتر مردم از ارتباط بین سیگار کشیدن و سرطان آگاه هستند،
25:52
but fewer are aware that drinking alcohol
455
1552440
1960
اما کمتر کسی می‌داند که نوشیدن الکل
25:54
is linked to an increased risk of future health problems.
456
1554520
3080
با افزایش خطر مشکلات سلامتی در آینده مرتبط است.
25:57
The UK government is currently trying to raise awareness
457
1557720
2760
دولت بریتانیا در حال حاضر در تلاش است تا
26:00
with their new guidelines on how much is safe to drink.
458
1560600
3400
با دستورالعمل های جدید خود در مورد میزان بی خطر بودن نوشیدنی، آگاهی را افزایش دهد.
26:04
Let's hear what Dr Michael Moseley has to say about health risks.
459
1564120
3800
بیایید بشنویم که دکتر مایکل موزلی در مورد خطرات سلامتی چه می گوید.
26:09
Unfortunately, whatever level of alcohol you are drinking,
460
1569320
3480
متأسفانه، هر میزان الکلی که می نوشید،
26:12
it is likely to increase your risk of some forms of cancer,
461
1572920
3760
احتمالاً خطر ابتلا به برخی از انواع سرطان، به
26:16
particularly breast cancer,
462
1576800
1160
ویژه سرطان سینه،
26:18
but also other rarer forms of cancer, like head, neck, and the throat.
463
1578080
4160
و همچنین سایر اشکال نادر سرطان مانند سر، گردن و گلو را افزایش می دهد.
26:22
The risks are quite low at moderate drinking, but they do rise rapidly.
464
1582360
4120
خطرات در مصرف متوسط ​​الکل بسیار کم است ، اما به سرعت افزایش می یابد.
26:28
So any drinking at all, even one small glass of wine with your evening meal,
465
1588160
4800
بنابراین، هر نوشیدنی، حتی یک لیوان کوچک شراب در وعده عصرانه،
26:33
raises your risk of cancer? Is that right?
466
1593080
3000
خطر ابتلا به سرطان را افزایش می دهد؟ درست است؟
26:36
Yes and the health risk increases with the amount you drink.
467
1596200
4000
بله و خطر سلامتی با مقدار نوشیدنی شما افزایش می یابد.
26:40
But I thought wine was supposed to be good for you?
468
1600320
3000
اما من فکر کردم شراب قرار است برای شما خوب باشد؟
26:43
Mm, it's a popular belief,
469
1603440
1720
مام، این یک باور عمومی است،
26:45
but medical evidence doesn't seem to support this view.
470
1605280
3320
اما به نظر نمی رسد شواهد پزشکی این دیدگاه را تایید کند.
26:48
Let's listen to Dr Michael Moseley again on this.
471
1608720
2680
بیایید دوباره در این مورد به دکتر مایکل موزلی گوش کنیم .
26:52
Now, there's long been this idea
472
1612360
1440
اکنون، مدت‌هاست که این ایده وجود دارد که
26:53
there is this marvellous stuff in red wine called resveratrol,
473
1613920
2600
ماده شگفت‌انگیزی در شراب قرمز به نام رسوراترول وجود دارد
26:56
which is said to reduce your risk of all sorts of things.
474
1616640
2200
که گفته می‌شود خطر ابتلا به انواع چیزها را کاهش می‌دهد.
26:58
Unfortunately, the amount you'd have to consume would be so huge
475
1618960
4040
متأسفانه، مقداری که باید مصرف کنید آنقدر زیاد است
27:03
that the downsides of drinking red wine would swiftly overwhelm them.
476
1623120
4600
که مضرات نوشیدن شراب قرمز به سرعت آنها را تحت تأثیر قرار می دهد.
27:08
And the 'downside' of something means 'the disadvantages'.
477
1628600
2800
و "سوء" چیزی به معنای "معایب" است.
27:11
Now, Alice, what's your favourite tipple?
478
1631520
1960
حالا، آلیس، نوک مورد علاقه شما چیست؟
27:13
Well, I don't have one, Rob, because I'm teetotal, remember?
479
1633600
4200
خوب، من یکی ندارم، راب، چون من دمدمی مزاج هستم، یادت هست؟
27:17
A 'tipple' is another way of saying 'an alcoholic drink'.
480
1637920
4240
«نوک» راه دیگری برای گفتن «نوشیدنی الکلی» است.
27:22
I enjoy beetroot and kale smoothies with a dash of turmeric and ground pepper.
481
1642280
5000
من از اسموتی های چغندر و کلم پیچ با کمی زردچوبه و فلفل آسیاب شده لذت می برم.
27:27
Kale? Oh, yuck, that's disgusting!
482
1647400
2480
کلم؟ اوه، اوه، این منزجر کننده است!
27:30
Now, a 'smoothie' is 'a thick drink made of fruit or vegetables,
483
1650640
3240
در حال حاضر، "اسموتی" "نوشیدنی غلیظی است که از میوه یا سبزیجات،
27:34
blended with milk or yoghurt or water'.
484
1654000
2360
با شیر یا ماست یا آب مخلوط شده است".
27:37
Well, I like sweet stuff, maybe a banana smoothie with some honey,
485
1657240
3800
خب، من چیزهای شیرین دوست دارم، شاید اسموتی موز با مقداری عسل،
27:41
but beetroot and kale sounds disgusting!
486
1661160
2720
اما چغندر و کلم پیچ نفرت انگیز به نظر می رسند!
27:44
'Don't knock it until you've tried it'.
487
1664000
2640
تا زمانی که آن را امتحان نکرده‌اید، آن را نکوبید.
27:46
And that means 'to try something before you criticise it'.
488
1666760
2880
و این به این معنی است که " قبل از اینکه از چیزی انتقاد کنید آن را امتحان کنید".
27:49
OK, OK, but seriously.
489
1669760
1880
باشه، باشه، اما جدی.
27:51
A glass of wine makes me happy and relaxed
490
1671760
3040
یک لیوان شراب من را خوشحال و آرام می کند
27:54
and there are health studies that suggest being happy is good for your health.
491
1674920
3800
و مطالعات بهداشتی وجود دارد که نشان می دهد شاد بودن برای سلامتی شما مفید است.
27:58
That's true, but eating and drinking healthily makes me happy!
492
1678840
3800
این درست است، اما خوردن و نوشیدن سالم باعث خوشحالی من می شود!
28:02
Now, moving on, it's important to put the risk of drinking alcohol...
493
1682760
4360
حالا، حرکت کردن، مهم است که خطر نوشیدن الکل را ...
28:07
Or horrible vegetable smoothies!
494
1687240
2040
یا اسموتی های وحشتناک سبزیجات!
28:09
..in context.
495
1689400
1960
..در متن. از
28:11
Statistically, drinking alcohol regularly
496
1691480
2680
نظر آماری، نوشیدن الکل به طور منظم
28:14
represents just under 1% lifetime risk of death,
497
1694280
3240
کمتر از یک درصد خطر مرگ در طول زندگی را نشان می دهد ،
28:17
but actually, an hour of TV watching
498
1697640
2400
اما در واقع، یک ساعت تماشای تلویزیون
28:20
or eating a bacon sandwich a couple of times a week is more dangerous.
499
1700160
4200
یا خوردن یک ساندویچ بیکن چند بار در هفته خطرناک تر است.
28:24
Well, that's what I like to hear!
500
1704480
2160
خب، این چیزی است که من دوست دارم بشنوم!
28:26
Though what if I'm watching TV, enjoying a beer and a lovely bacon sandwich,
501
1706760
4920
اگر من در حال تماشای تلویزیون، لذت بردن از یک آبجو و یک ساندویچ بیکن دوست داشتنی باشم، آیا
28:31
does that triple my lifetime risk of death?
502
1711800
2560
این خطر مرگ من را سه برابر می کند؟
28:34
Well, Rob, you'd better ask Professor David Spiegelhalter
503
1714480
3640
خوب، راب، بهتر است این سوال را از پروفسور دیوید اشپیگلهالتر
28:38
at the University of Cambridge that question.
504
1718240
2880
در دانشگاه کمبریج بپرسید .
28:41
I was quoting him earlier about the TV watching and the bacon sandwich.
505
1721240
4160
قبلاً از او در مورد تماشای تلویزیون و ساندویچ بیکن صحبت می کردم.
28:45
He works with statistics, but this is for another programme.
506
1725520
3960
او با آمار کار می کند، اما این برای یک برنامه دیگر است.
28:49
Now, let's get on to the serious matter of today's quiz question.
507
1729600
4520
حالا بیایید به موضوع جدی سوال مسابقه امروز بپردازیم.
28:54
I asked what is the name of the main process involved in producing alcohol?
508
1734240
5440
پرسیدم اسم فرآیند اصلی تولید الکل چیست؟ آیا
28:59
Is it a) fermentation? b) hydration? Or c) purification?
509
1739800
7120
الف) تخمیر است؟ ب) هیدراتاسیون؟ یا ج) تطهیر؟
29:07
Well, I said b) hydration. Though you were sceptical, weren't you, Alice?
510
1747040
4240
خب گفتم ب) هیدراتاسیون. با اینکه شک داشتی، اینطور نیست، آلیس؟
29:11
Mm, yes, and I was right to be 'sceptical', which means 'doubtful',
511
1751400
4600
مم، بله، و من حق داشتم که "شکاک" باشم، که به معنای "شک" است،
29:16
because b) is the wrong answer, I'm afraid, Rob.
512
1756120
3840
زیرا ب) پاسخ اشتباهی است، می ترسم راب.
29:20
The main process involved in producing alcohol is 'fermentation',
513
1760080
5160
فرآیند اصلی درگیر در تولید الکل "تخمیر" است،
29:25
which is 'the process in which yeast or bacteria changes sugar into alcohol'.
514
1765360
5880
که "فرآیندی است که در آن مخمر یا باکتری قند را به الکل تبدیل می کند".
29:31
'Hydration' is 'the process of making your body absorb water'.
515
1771360
4280
"هیدراتاسیون" "فرآیندی است که باعث می شود بدن شما آب را جذب کند".
29:35
And 'purification' is 'the act of removing some harmful things from something'.
516
1775760
5000
و «تطهیر» عبارت است از «از بین بردن مضرات از چیزی».
29:40
Actually, have this glass of water, Rob.
517
1780880
2600
در واقع، این لیوان آب را بخور، راب.
29:44
'Hydration' is a good 'hangover cure', much better than 'hair of the dog'!
518
1784520
4320
"هیدراتاسیون" یک "درمان خماری" خوب است، بسیار بهتر از "موی سگ"!
29:48
Ah, cheers, Alice!
519
1788960
1320
آه، به سلامتی، آلیس!
29:50
Now, let's hear the words we learned today.
520
1790400
3280
حالا بیایید کلماتی را که امروز یاد گرفتیم بشنویم.
29:53
They are 'hangover',
521
1793800
2960
آنها عبارتند از «خماری»،
29:56
'cure',
522
1796880
1520
«درمان»، «
29:58
'teetotal',
523
1798520
1240
توت کل»، «
29:59
'hair of the dog',
524
1799880
1640
موی سگ»، «
30:01
'boozy',
525
1801640
1000
مستقل»، «
30:02
'downside',
526
1802760
1400
معضلات»،
30:04
'tipple',
527
1804280
1120
«نوک»،
30:05
'don't knock it until you've tried it',
528
1805520
2520
«تا زمانی که آن را امتحان نکرده‌اید، آن را نکوبید»،
30:08
'sceptical',
529
1808160
1520
«شکاک» هستند. ،
30:09
'fermentation'.
530
1809800
1600
"تخمیر".
30:11
Well, that's the end of today's 6 Minute English.
531
1811520
3000
خب، این پایان 6 دقیقه انگلیسی امروز است.
30:14
Keep hydrated and don't forget to join us again soon.
532
1814640
2560
هیدراته باشید و فراموش نکنید که به زودی دوباره به ما بپیوندید.
30:17
— Bye-bye. — Bye-bye.
533
1817320
1280
- خداحافظ. - خداحافظ.
30:19
6 Minute English from BBC Learning English.
534
1819560
3960
6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7