BOX SET: 6 Minute English - 'Health' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

95,818 views ・ 2024-04-14

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
6 Minute English from BBC Learning English.
0
920
4520
6 phút tiếng Anh từ BBC Learning English.
00:05
Hello and welcome to 6 Minute English.
1
5480
2240
Xin chào và chào mừng đến với 6 Minute English.
00:07
I'm Dan and joining me today is Neil. Hi, Neil.
2
7840
2560
Tôi là Dan và tham gia cùng tôi hôm nay là Neil. Chào Neil.
00:10
Hi, everyone!
3
10520
1520
Chào mọi người!
00:15
Bless you! Are you OK?
4
15880
1960
Ban phước cho bạn! Bạn ổn chứ?
00:17
I think I'm coming down with something serious.
5
17960
2640
Tôi nghĩ tôi sắp gặp chuyện gì đó nghiêm trọng.
00:20
It's just a case of the sniffles.
6
20720
1600
Đó chỉ là một trường hợp sụt sịt.
00:22
'The sniffles' is 'an informal way of saying a cold or flu'.
7
22440
4240
'Sụt sịt' là 'một cách nói thân mật khi nói cảm lạnh hoặc cúm'.
00:26
It comes from the sniffing sound people make when they have a runny nose.
8
26800
3680
Nó xuất phát từ âm thanh khụt khịt mà mọi người tạo ra khi bị sổ mũi.
00:31
Eurgh!
9
31720
1000
Ơ!
00:32
And a 'runny nose' is when 'liquid mucus keeps leaking from our nose —
10
32840
3880
Và 'sổ mũi' là khi 'chất nhầy lỏng liên tục chảy ra từ mũi -
00:36
usually when we're sick.'
11
36840
1520
thường là khi chúng ta bị bệnh.'
00:38
I'm afraid you'll just have to soldier on Neil.
12
38480
2920
Tôi e rằng bạn sẽ phải chiến đấu với Neil.
00:41
'To soldier on' means 'to continue despite difficulty'.
13
41520
3560
'To Soldier on' có nghĩa là 'tiếp tục bất chấp khó khăn'.
00:45
I'm dying! What's it about anyway?
14
45200
3240
Tôi sắp chết! Dù sao thì nó là về cái gì vậy?
00:48
It's about man flu, and whether it's actually real,
15
48560
2320
Đó là về bệnh cúm ở đàn ông, và liệu nó có thực sự xảy ra
00:51
or just something that men like to complain about.
16
51000
4160
hay chỉ là điều mà đàn ông thích phàn nàn.
00:55
We'll give you six words and expressions and, of course, our quiz question.
17
55280
3560
Chúng tôi sẽ cung cấp cho bạn sáu từ và cách diễn đạt, và tất nhiên, câu hỏi trắc nghiệm của chúng tôi.
00:58
All right, fire away.
18
58960
1520
Được rồi, bắn đi.
01:00
In a survey conducted by Nuts magazine
19
60600
3040
Trong một cuộc khảo sát do tạp chí Nuts thực hiện đã
01:03
that asked its readers how long they took to recover from a cold or flu,
20
63760
4600
hỏi độc giả của họ rằng họ mất bao lâu để hồi phục sau khi bị cảm lạnh hoặc cúm,
01:08
where women put an average of one and a half days, what did men put?
21
68480
4680
trong đó phụ nữ đặt trung bình là một ngày rưỡi, còn đàn ông đặt những gì? Có phải là
01:13
Was it a) one day? b) two days? Or c) three days?
22
73280
3720
a) một ngày nào đó không? b) hai ngày? Hoặc c) ba ngày?
01:17
I'm going to say three days.
23
77120
2240
Tôi định nói là ba ngày. Mối
01:19
The threat of man flu is real.
24
79480
2040
đe dọa của bệnh cúm ở người là có thật.
01:21
Well, we'll find out later, but let's clarify.
25
81640
3840
Chà, chúng ta sẽ tìm hiểu sau, nhưng hãy làm rõ.
01:25
'Man flu' is 'the tendency that many people believe men have
26
85600
3520
'Cúm nam' là 'xu hướng mà nhiều người tin rằng đàn ông phải
01:29
to complain about a minor illness, such as a cold or flu,
27
89240
4080
phàn nàn về một căn bệnh nhỏ, chẳng hạn như cảm lạnh hoặc cúm,
01:33
and act as if they were suffering from something a lot more serious'.
28
93440
4760
và hành động như thể họ đang mắc một bệnh gì đó nghiêm trọng hơn nhiều'.
01:38
Yes, but science cannot say whether men do actually suffer more than women,
29
98320
4240
Đúng, nhưng khoa học không thể nói liệu đàn ông thực sự đau khổ nhiều hơn phụ nữ
01:42
or if men just tend to complain more.
30
102680
2400
hay đàn ông chỉ có xu hướng phàn nàn nhiều hơn.
01:45
Let's hear from this British couple about whether they think man flu is real or not.
31
105200
5160
Hãy cùng nghe cặp vợ chồng người Anh này xem liệu họ có nghĩ bệnh cúm nam là có thật hay không. Tôi nghĩ
01:51
Men definitely do suffer a lot more, I think, than women do, when we get flu.
32
111800
5160
đàn ông chắc chắn phải chịu đựng nhiều hơn phụ nữ khi chúng ta bị cúm.
01:57
Yeah, I'm not so convinced. I feel like they just complain more.
33
117080
3520
Vâng, tôi không tin lắm. Tôi cảm thấy như họ chỉ phàn nàn nhiều hơn.
02:00
— It wipes me out. — I was ill recently
34
120720
1360
- Nó làm tôi kiệt sức. - Gần đây tôi bị ốm
02:02
and I just carried on and went to work and everything
35
122200
1880
và tôi vẫn tiếp tục đi làm và làm mọi thứ
02:04
and when Chris had got sick recently,
36
124200
1680
và khi Chris bị ốm gần đây,
02:06
he was on the sofa and couldn't really do anything, so.
37
126000
2560
anh ấy nằm trên ghế sofa và thực sự không thể làm gì cả, vì vậy.
02:08
And it seems that it's not just in the UK.
38
128680
2640
Và có vẻ như điều đó không chỉ xảy ra ở Anh.
02:11
Listen to this BBC journalist interviewing a woman from Europe.
39
131440
3720
Hãy nghe nhà báo BBC này phỏng vấn một phụ nữ đến từ Châu Âu.
02:15
You're from the Netherlands. Have you ever accused your boyfriend of having man flu?
40
135840
4120
Bạn đến từ Hà Lan. Bạn đã bao giờ tố cáo bạn trai mình mắc bệnh cúm nam chưa?
02:20
Oh, absolutely yes. Yeah.
41
140080
1760
Ồ, hoàn toàn có. Vâng.
02:21
What have you accused him of doing?
42
141960
1440
Bạn đã buộc tội anh ta làm gì?
02:24
Whining.
43
144240
1160
Rên rỉ.
02:26
'Whining' is 'when someone
44
146120
1960
'Rên rỉ' là 'khi ai đó
02:28
complains repeatedly and often in an annoying way about something'.
45
148200
4120
phàn nàn liên tục và thường theo cách khó chịu về điều gì đó'.
02:32
So, there certainly seems to be something there, but nothing has been proven, right?
46
152440
5000
Vì vậy, chắc chắn có điều gì đó ở đó, nhưng chưa có gì được chứng minh, phải không?
02:37
Well, a recent scientific study
47
157560
2240
Chà, một nghiên cứu khoa học gần đây
02:39
has indicated that there could be something to man flu after all.
48
159920
3800
đã chỉ ra rằng rốt cuộc có thể có điều gì đó gây ra bệnh cúm ở người.
02:43
Doctor Kyle Sue, an assistant professor of family medicine
49
163840
4000
Bác sĩ Kyle Sue, trợ lý giáo sư về y học gia đình
02:47
at Memorial University of Newfoundland in Canada,
50
167960
3040
tại Đại học Memorial Newfoundland ở Canada,
02:51
has suggested that there could be a difference between men and women
51
171120
3920
cho rằng có thể có sự khác biệt giữa nam và nữ
02:55
when it comes to respiratory diseases.
52
175160
1880
khi nói đến các bệnh về đường hô hấp.
02:57
'Respiratory' meaning 'related to breathing'.
53
177160
2760
'Hô hấp' có nghĩa là 'liên quan đến hơi thở'.
03:00
He says that there was already a lot of evidence from existing studies
54
180040
3560
Ông nói rằng đã có rất nhiều bằng chứng từ các nghiên cứu hiện tại
03:03
suggesting men experience worse, longer-lasting symptoms.
55
183720
3680
cho thấy nam giới gặp phải các triệu chứng tồi tệ hơn và kéo dài hơn.
03:07
'Symptoms' are 'the feelings of illness caused by a disease'.
56
187520
3840
'Triệu chứng' là 'cảm giác bị bệnh do một căn bệnh gây ra'.
03:11
Listen to him explain why this is.
57
191480
2840
Hãy nghe anh ấy giải thích tại sao lại như vậy.
03:14
It seems that the higher the testosterone levels,
58
194440
3080
Có vẻ như nồng độ testosterone càng cao thì
03:17
the lower the immune response to these types of infections,
59
197640
4160
phản ứng miễn dịch đối với các loại nhiễm trùng này càng thấp,
03:21
whereas the higher the oestrogen level, the stronger the immune response.
60
201920
4960
trong khi nồng độ estrogen càng cao thì phản ứng miễn dịch càng mạnh.
03:27
Testosterone and oestrogen are hormones that exist in both men and women.
61
207000
4360
Testosterone và estrogen là những hormone tồn tại ở cả nam và nữ.
03:31
Testosterone is higher in males and oestrogen is higher in females.
62
211480
4000
Testosterone cao hơn ở nam giới và estrogen cao hơn ở nữ giới.
03:35
Dr Sue's research suggests that the more oestrogen a person has,
63
215600
3640
Nghiên cứu của Tiến sĩ Sue cho thấy rằng một người càng có nhiều estrogen thì
03:39
the better able they are to fight off the infection.
64
219360
3120
họ càng có khả năng chống lại nhiễm trùng tốt hơn. Vậy đó
03:42
That's it then! Man flu is real!
65
222600
2040
! Cúm người là có thật!
03:44
Hold your horses, Neil. There are two problems.
66
224760
2680
Giữ ngựa của bạn, Neil. Có hai vấn đề.
03:47
First of all, the Royal College of GPs in the UK
67
227560
3480
Trước hết, Đại học Bác sĩ Hoàng gia ở Anh
03:51
says that there is no such thing as man flu.
68
231160
3040
nói rằng không có bệnh cúm người.
03:54
And secondly, even Dr Sue admits that these results, including his own,
69
234320
5440
Và thứ hai, ngay cả Tiến sĩ Sue cũng thừa nhận rằng những kết quả này, bao gồm cả kết quả của ông,
03:59
are only suggestive and not definitive.
70
239880
3400
chỉ mang tính gợi ý chứ không mang tính dứt khoát.
04:03
So, basically, he's saying that there is a suggestion that man flu exists,
71
243400
3960
Vì vậy, về cơ bản, ông ấy đang nói rằng có ý kiến ​​cho rằng bệnh cúm ở người có tồn tại,
04:07
but the evidence so far cannot say for sure.
72
247480
2800
nhưng bằng chứng cho đến nay vẫn chưa thể nói chắc chắn.
04:10
Exactly.
73
250400
1000
Chính xác.
04:11
More studies need to be done.
74
251520
1560
Nhiều nghiên cứu cần phải được thực hiện.
04:13
But you know what we can be sure about? The answer to this week's quiz question.
75
253200
4400
Nhưng bạn biết chúng ta có thể chắc chắn về điều gì không? Đáp án câu hỏi trắc nghiệm tuần này.
04:17
I asked you in a survey conducted by Nuts magazine that asked its readers
76
257720
5000
Tôi đã hỏi bạn trong một cuộc khảo sát do tạp chí Nuts thực hiện nhằm hỏi độc giả của tạp chí này
04:22
how long they took to recover from a cold or flu,
77
262840
3280
họ mất bao lâu để hồi phục sau khi bị cảm lạnh hoặc cúm,
04:26
where women put an average of one and a half days, what did men put?
78
266240
4000
trong đó phụ nữ đặt trung bình một ngày rưỡi, đàn ông đặt bao nhiêu?
04:30
a) one day? b) two days? Or c) three days?
79
270360
3240
a) một ngày nào đó? b) hai ngày? Hoặc c) ba ngày?
04:33
And I said three days.
80
273720
1760
Và tôi đã nói ba ngày.
04:35
And you were right!
81
275600
2200
Và bạn đã đúng!
04:37
Good!
82
277920
1000
Tốt!
04:39
The men said they took twice as long to recover!
83
279040
2480
Những người đàn ông cho biết họ mất gấp đôi thời gian để hồi phục!
04:41
It must be all that manly testosterone.
84
281640
2400
Chắc hẳn là do testosterone nam tính đó.
04:44
Let's review our vocabulary, shall we?
85
284160
2240
Chúng ta hãy ôn lại từ vựng của mình nhé?
04:46
Our first was 'the sniffles'.
86
286520
1680
Đầu tiên của chúng tôi là 'tiếng sụt sịt'.
04:48
If you have 'the sniffles', you have 'a cold, informally speaking'.
87
288320
4040
Nếu bạn bị 'khịt mũi', bạn bị 'cảm lạnh, nói năng không trang trọng'.
04:52
What's the best cure for the sniffles, Neil?
88
292480
2040
Cách chữa trị sổ mũi tốt nhất là gì, Neil? Hãy
04:54
Stay in bed and sweat it out, my mum always said.
89
294640
2800
nằm trên giường và đổ mồ hôi, mẹ tôi luôn nói vậy.
04:57
Just make sure you have lots of tissues to deal with your 'runny nose'.
90
297560
3440
Chỉ cần đảm bảo rằng bạn có nhiều khăn giấy để xử lý tình trạng 'sổ mũi' của mình.
05:01
That's 'when a person's nose leaks mucus, usually because they're ill'. Eurgh, yuck.
91
301120
4920
Đó là 'khi một người chảy nước mũi, thường là do họ bị bệnh'. Ơ, chết tiệt.
05:06
Next, we had 'soldier on'.
92
306160
1840
Tiếp theo, chúng tôi có 'lính trên'.
05:08
This phrasal verb means 'to continue despite difficulty'.
93
308120
4000
Cụm động từ này có nghĩa là 'tiếp tục bất chấp khó khăn'. Lần
05:12
When was the last time you had to 'soldier on', Neil?
94
312240
2520
cuối cùng anh phải 'làm lính' là khi nào, Neil? Cách
05:14
A few days ago, when I went the whole day without eating any lunch!
95
314880
3680
đây mấy ngày, tôi đã đi cả ngày mà không ăn bữa trưa nào!
05:18
Then we had 'man flu'.
96
318680
1760
Sau đó chúng tôi bị 'cúm người'.
05:20
That's the name given to 'the situation where a person, often a man,
97
320560
3440
Đó là tên được đặt cho 'tình huống mà một người, thường là đàn ông,
05:24
tends to complain and exaggerate a small illness such as a cold'.
98
324120
3920
có xu hướng phàn nàn và phóng đại một căn bệnh nhỏ như cảm lạnh'.
05:28
Do you do that, Dan?
99
328160
1160
Anh có làm vậy không, Dan?
05:29
I'm sure my wife would say I do!
100
329440
1920
Tôi chắc chắn vợ tôi sẽ nói như vậy!
05:31
Next, we had 'whining'.
101
331480
1920
Tiếp theo, chúng tôi đã 'rên rỉ'.
05:33
If you 'whine', you 'complain repeatedly and often in an annoying way'.
102
333520
4440
Nếu bạn 'rên rỉ', bạn 'phàn nàn nhiều lần và thường xuyên một cách khó chịu'.
05:38
Like my children did last time I didn't buy them ice-cream.
103
338080
3200
Giống như các con tôi lần trước tôi đã không mua kem cho chúng.
05:41
And finally, we had 'symptoms'.
104
341400
1960
Và cuối cùng, chúng tôi đã có 'triệu chứng'.
05:43
These are 'the feelings of illness caused by a disease'.
105
343480
2560
Đây là 'cảm giác bị bệnh do một căn bệnh gây ra'.
05:46
What are the 'symptoms' of flu, Dan?
106
346160
1960
'Triệu chứng' của bệnh cúm là gì, Dan?
05:48
A headache, aching muscles, oh, and a fever.
107
348240
2840
Đau đầu, đau nhức cơ bắp và sốt.
05:51
And that's the end of this 6 Minute English!
108
351200
1960
Và đó là phần kết của 6 phút tiếng Anh này!
05:53
Don't forget to check out our YouTube, Facebook, Twitter and Instagram pages.
109
353280
4280
Đừng quên xem các trang YouTube, Facebook, Twitter và Instagram của chúng tôi.
05:57
There, you made it. You can collapse now.
110
357680
2440
Ở đó, bạn đã làm được. Bạn có thể sụp đổ ngay bây giờ.
06:00
Bye.
111
360240
1000
Tạm biệt.
06:02
Bye!
112
362640
1000
Tạm biệt!
06:03
6 Minute English from BBC Learning English.
113
363640
5840
6 phút tiếng Anh từ BBC Learning English.
06:09
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Beth.
114
369480
4760
Xin chào. Đây là 6 phút tiếng Anh từ BBC Learning English. Tôi là Beth.
06:14
And I'm Neil.
115
374360
1000
Và tôi là Neil.
06:15
Here at 6 Minute English, we discussed animals adapting their behaviour
116
375480
4560
Tại 6 Minute English, chúng tôi đã thảo luận về việc động vật thích nghi với hành vi của chúng
06:20
in response to climate change in earlier programmes,
117
380160
3120
để ứng phó với biến đổi khí hậu trong các chương trình trước đó,
06:23
but we didn't focus on one species in detail.
118
383400
3880
nhưng chúng tôi không tập trung chi tiết vào một loài.
06:27
So, in this programme,
119
387400
1440
Vì vậy, trong chương trình này,
06:28
we'll take a look at an especially unwelcome insect, the mosquito.
120
388960
5080
chúng ta sẽ xem xét một loài côn trùng đặc biệt không được chào đón, đó là muỗi.
06:34
Every year, mosquito-borne diseases
121
394160
2560
Hàng năm, các bệnh do muỗi truyền giết
06:36
kill around three-quarters of a million globally,
122
396840
3000
chết khoảng 3/4 triệu người trên toàn cầu,
06:39
with most deaths occurring in children under five.
123
399960
3200
hầu hết các trường hợp tử vong xảy ra ở trẻ em dưới 5 tuổi.
06:43
With warming temperatures,
124
403280
1600
Với nhiệt độ ấm lên,
06:45
mosquitos are now spreading to new areas, including Europe.
125
405000
4400
muỗi hiện đang lan sang các khu vực mới, bao gồm cả Châu Âu.
06:49
We'll hear about dengue fever, one of the diseases they bring,
126
409520
4240
Chúng ta sẽ nghe về bệnh sốt xuất huyết, một trong những căn bệnh mà chúng mang lại
06:53
and as usual, we'll learn some useful new vocabulary as well.
127
413880
4480
và như thường lệ, chúng ta cũng sẽ học một số từ vựng mới hữu ích.
06:58
But first, I have a question for you, Neil.
128
418480
2400
Nhưng trước tiên, tôi có một câu hỏi dành cho bạn, Neil.
07:01
Dengue isn't the only sickness mosquitos spread,
129
421000
3440
Sốt xuất huyết không phải là bệnh duy nhất do muỗi truyền,
07:04
so which of the following is also a mosquito-borne disease?
130
424560
4520
vậy bệnh nào sau đây cũng là bệnh do muỗi truyền?
07:09
Is it a) ebola? b) cholera? Or c) malaria?
131
429200
6360
Có phải là a) Ebola? b) bệnh tả? Hoặc c) bệnh sốt rét?
07:15
I think the answer is c) malaria.
132
435680
2920
Tôi nghĩ câu trả lời là c) bệnh sốt rét.
07:18
OK, Neil, we'll find out later in the programme.
133
438720
3360
Được rồi, Neil, chúng ta sẽ tìm hiểu sau trong chương trình.
07:22
One country at the forefront of the problem is Indonesia
134
442200
3800
Một quốc gia đi đầu trong vấn đề này là Indonesia,
07:26
which, in recent years, has seen a surge in dengue-related deaths.
135
446120
5000
trong những năm gần đây, quốc gia này chứng kiến ​​sự gia tăng số ca tử vong liên quan đến sốt xuất huyết.
07:31
Here's Dr Dewi Iriani, a paediatrician in the Indonesian capital, Jakarta,
136
451800
6040
Đây là Tiến sĩ Dewi Iriani, một bác sĩ nhi khoa ở thủ đô Jakarta của Indonesia,
07:37
speaking with BBC World Service programme The Climate Question.
137
457960
4120
đang nói chuyện với chương trình The Climate Câu hỏi của BBC World Service.
07:47
Fever and muscle aches are common symptoms for a viral infection.
138
467000
4640
Sốt và đau cơ là những triệu chứng thường gặp khi nhiễm virus.
07:51
But if they're accompanied by other symptoms,
139
471760
2120
Nhưng nếu chúng đi kèm với các triệu chứng khác,
07:54
for example, red spots on the skin,
140
474000
2640
chẳng hạn như đốm đỏ trên da
07:56
or maybe there is a fever that lasts for three days,
141
476760
3240
hoặc có thể sốt kéo dài ba ngày,
08:00
we can suspect that it's dengue fever.
142
480120
2560
chúng ta có thể nghi ngờ đó là sốt xuất huyết.
08:02
Day five to seven is the critical window for a dengue fever patient.
143
482800
4520
Ngày thứ năm đến ngày thứ bảy là thời điểm quan trọng đối với bệnh nhân sốt xuất huyết.
08:07
Sometimes parents don't know about this critical window,
144
487440
3200
Đôi khi cha mẹ không biết về cửa sổ quan trọng này
08:10
and when they bring the child to the hospital, it's difficult for us to help.
145
490760
4880
và khi đưa trẻ đến bệnh viện, chúng ta khó có thể giúp đỡ được.
08:15
Dr Iriani describes the 'symptoms' of dengue —
146
495760
3280
Tiến sĩ Iriani mô tả 'các triệu chứng' của bệnh sốt xuất huyết -
08:19
'the signs that indicate the presence of a disease in your body'.
147
499160
4080
'những dấu hiệu cho thấy sự hiện diện của một căn bệnh trong cơ thể bạn'.
08:23
These include 'fever', when 'your body temperature is higher than normal,
148
503360
3920
Chúng bao gồm 'sốt', khi 'nhiệt độ cơ thể của bạn cao hơn bình thường
08:27
and your heart beats very fast'.
149
507400
2280
và tim bạn đập rất nhanh'.
08:29
Dengue is not fatal, if you receive treatment quickly.
150
509800
4160
Sốt xuất huyết không gây tử vong nếu bạn được điều trị nhanh chóng.
08:34
There is a critical window between days five and seven of the infection
151
514080
5120
Có một khoảng thời gian quan trọng giữa ngày thứ năm và thứ bảy của đợt nhiễm trùng
08:39
when a patient needs treatment to survive.
152
519320
2800
khi bệnh nhân cần được điều trị để sống sót.
08:42
A 'critical window' refers to 'a limited period of time
153
522240
3720
Một 'khoảng thời gian quan trọng' đề cập đến 'một khoảng thời gian giới hạn
08:46
during which action must be taken to achieve a certain result'.
154
526080
4120
trong đó hành động phải được thực hiện để đạt được một kết quả nhất định'.
08:50
Dengue cases in Indonesia have now grown to over 150,000
155
530320
4800
Số ca sốt xuất huyết ở Indonesia hiện đã tăng lên hơn 150.000 ca
08:55
and many blame climate change.
156
535240
2080
và nhiều người đổ lỗi cho biến đổi khí hậu.
08:57
Periods of drought, when little rain falls,
157
537440
2360
Thời kỳ hạn hán, mưa ít,
08:59
force people to collect drinking water in buckets,
158
539920
3120
người dân phải lấy nước uống vào xô,
09:03
giving mosquitos places to breed.
159
543160
2200
tạo nơi cho muỗi sinh sản.
09:05
According to Professor Manisha Kulkarni,
160
545480
2880
Theo Giáo sư Manisha Kulkarni,
09:08
an epidemiologist from the University of Ottawa,
161
548480
3360
một nhà dịch tễ học từ Đại học Ottawa,
09:11
higher temperatures also mean higher rates of replication,
162
551960
3400
nhiệt độ cao hơn cũng có nghĩa là tỷ lệ nhân lên cao hơn,
09:15
something she explains to Paul Connolly,
163
555480
2960
bà giải thích điều này với Paul Connolly,
09:18
presenter of BBC World Service's The Climate Question.
164
558560
3960
người dẫn chương trình Câu hỏi về Khí hậu của BBC World Service.
09:22
The higher the temperature,
165
562640
1280
Nhiệt độ càng cao,
09:24
the quicker that the mosquito can actually replicate that virus within its body,
166
564040
4600
muỗi có thể sao chép virus đó trong cơ thể nó càng nhanh
09:28
and then be able to transmit it back to another host when it bites.
167
568760
3520
và sau đó có thể truyền nó trở lại vật chủ khác khi nó đốt.
09:32
Manisha also talked about the link between poverty and dengue,
168
572400
3640
Manisha cũng nói về mối liên hệ giữa nghèo đói và sốt xuất huyết,
09:36
which is an important part of this jigsaw, isn't it?
169
576160
2880
đây là một phần quan trọng của trò chơi ghép hình này phải không?
09:39
Because as more and more people move to cities and live in cramped conditions,
170
579160
3840
Bởi vì ngày càng có nhiều người chuyển đến các thành phố và sống trong điều kiện chật chội,
09:43
with poor sanitation, then more and more people are exposed to dengue,
171
583120
3720
vệ sinh kém, thì ngày càng có nhiều người có nguy cơ mắc bệnh sốt xuất huyết,
09:46
so there's something of a domino effect here.
172
586960
2600
nên có điều gì đó giống như hiệu ứng domino ở đây.
09:50
Dengue spreads when an infected mosquito bites a 'host' —
173
590360
3720
Bệnh sốt xuất huyết lây lan khi một con muỗi bị nhiễm bệnh đốt một 'vật chủ' -
09:54
'an animal that another animal lives on or uses for food'.
174
594200
4240
'một loài động vật mà động vật khác sống hoặc sử dụng làm thức ăn'.
09:58
And Professor Kulkarni is concerned about poverty as much as climate change.
175
598560
4840
Và Giáo sư Kulkarni cũng quan tâm đến tình trạng nghèo đói cũng như biến đổi khí hậu.
10:03
She calls it an important 'part of the jigsaw',
176
603520
3000
Cô gọi nó là một 'phần của trò chơi ghép hình' quan trọng,
10:06
an idiom meaning 'a part of a complicated situation
177
606640
3000
một thành ngữ có nghĩa là 'một phần của một tình huống phức tạp
10:09
that helps you understand it'.
178
609760
1680
giúp bạn hiểu được nó'.
10:12
Poverty forces many Indonesians to move into crowded cities with poor sanitation.
179
612200
6600
Nghèo đói buộc nhiều người Indonesia phải chuyển đến các thành phố đông đúc với điều kiện vệ sinh kém.
10:18
These provide the perfect breeding ground for mosquitos creating a 'domino effect' —
180
618920
5520
Những điều này tạo ra môi trường sinh sản hoàn hảo cho muỗi tạo ra 'hiệu ứng domino' -
10:24
'a situation in which something bad happens,
181
624560
2960
'tình huống trong đó điều gì đó tồi tệ xảy ra,
10:27
causing further negative consequences'.
182
627640
2520
gây ra hậu quả tiêu cực hơn nữa'.
10:30
The 'domino effect' means that dengue is spreading not just in Asia,
183
630280
3760
'Hiệu ứng domino' có nghĩa là bệnh sốt xuất huyết đang lan rộng không chỉ ở châu Á
10:34
but in parts of the world which didn't have it before,
184
634160
2560
mà còn ở những nơi trên thế giới trước đây không có dịch bệnh này,
10:36
including France, Spain, and Italy.
185
636840
2760
bao gồm Pháp, Tây Ban Nha và Ý.
10:39
But the news isn't all bad.
186
639720
1880
Nhưng tin tức không phải hoàn toàn xấu.
10:41
Fortunately, technology is getting better at slowing the spread,
187
641720
3720
May mắn thay, công nghệ ngày càng tốt hơn trong việc làm chậm sự lây lan,
10:45
including early warning systems that can predict dengue outbreaks
188
645560
3440
bao gồm các hệ thống cảnh báo sớm có thể dự đoán các đợt bùng phát sốt xuất huyết
10:49
months in advance, and the ongoing work to produce a vaccine.
189
649120
4880
trước nhiều tháng và công việc đang diễn ra để sản xuất vắc xin.
10:54
All of which, hopefully, mean an end to dengue, and similar diseases.
190
654120
4400
Hy vọng rằng tất cả những điều đó có nghĩa là chấm dứt bệnh sốt xuất huyết và các bệnh tương tự.
10:58
Speaking of which, Beth, what was the answer to your question?
191
658640
3520
Nhân tiện, Beth, câu trả lời cho câu hỏi của bạn là gì?
11:02
I asked you to name another mosquito-borne disease, besides dengue.
192
662280
5120
Tôi yêu cầu bạn kể tên một bệnh khác do muỗi truyền, ngoài bệnh sốt xuất huyết.
11:07
And I said malaria.
193
667520
1680
Và tôi nói bệnh sốt rét.
11:09
Which was the correct answer!
194
669320
2000
Đó là câu trả lời đúng!
11:11
Dengue, malaria, and yellow fever are all diseases spread by mosquitoes.
195
671440
5520
Sốt xuất huyết, sốt rét và sốt vàng da đều là những bệnh lây truyền qua muỗi.
11:17
Right, let's recap the vocabulary we've learned from this programme,
196
677080
3640
Được rồi, chúng ta hãy tóm tắt lại từ vựng mà chúng ta đã học được từ chương trình này,
11:20
starting with 'symptom', 'a sign of the presence of a disease in your body'.
197
680840
4880
bắt đầu bằng 'triệu chứng', 'dấu hiệu cho thấy cơ thể bạn đang có bệnh'.
11:25
A 'fever' is 'a medical condition
198
685840
2120
'Sốt' là 'một tình trạng bệnh lý
11:28
which increases your body temperature and heartbeat'.
199
688080
2960
làm tăng nhiệt độ cơ thể và nhịp tim của bạn'.
11:31
A 'critical window' is 'a limited period of time
200
691160
2640
'Cửa sổ quan trọng' là 'khoảng thời gian giới hạn
11:33
during which action must be taken to achieve the desired outcome'.
201
693920
4240
trong đó hành động phải được thực hiện để đạt được kết quả mong muốn'.
11:38
The word 'host' has several meanings, but in biology,
202
698280
2960
Từ 'vật chủ' có nhiều nghĩa, nhưng trong sinh học,
11:41
it's 'a plant or animal that another plant or animal lives on
203
701360
3800
nó là 'một loại thực vật hoặc động vật mà thực vật hoặc động vật khác sống nhờ
11:45
as a parasite or uses for food'.
204
705280
2640
vào ký sinh hoặc sử dụng làm thức ăn'.
11:48
The idiom 'part of the jigsaw', or 'part of the puzzle',
205
708040
3680
Thành ngữ 'part of the jigsaw', hay 'part of the puzzle',
11:51
means 'a part of a complicated situation that helps you to understand it'.
206
711840
3840
có nghĩa là 'một phần của một tình huống phức tạp giúp bạn hiểu được nó'.
11:55
And finally, 'one negative event causing another, which in turn causes another',
207
715800
5080
Và cuối cùng, “sự kiện tiêu cực này gây ra sự kiện khác, rồi lại gây ra sự kiện khác”,
12:01
can be called a 'domino effect'.
208
721000
2640
có thể gọi là “hiệu ứng domino”.
12:03
Once again, our six minutes are up. Goodbye!
209
723760
2280
Một lần nữa, sáu phút của chúng ta đã hết. Tạm biệt!
12:06
Bye!
210
726160
1000
Tạm biệt!
12:07
6 Minute English from BBC Learning English.
211
727760
4360
6 phút tiếng Anh từ BBC Learning English.
12:12
Hello, I'm Rob. Welcome to 6 Minute English. I'm joined today by Finn.
212
732480
4680
Xin chào, tôi là Rob. Chào mừng đến với 6 Minute English. Hôm nay tôi có sự tham gia của Finn.
12:17
Hello, Rob.
213
737280
1240
Xin chào, Rob.
12:18
Today, we're going to talk about electronic cigarettes —
214
738640
2960
Hôm nay, chúng ta sẽ nói về thuốc lá điện tử -
12:21
also called e-cigarettes —
215
741720
2320
còn được gọi là thuốc lá điện tử -
12:24
and teach you words that will help you to discuss the subject
216
744160
3240
và dạy bạn những từ có thể giúp bạn thảo luận về chủ đề này
12:27
or understand news about it.
217
747520
1880
hoặc hiểu tin tức về nó.
12:29
Let's start by asking you, Finn, do you smoke?
218
749520
2320
Hãy bắt đầu bằng việc hỏi bạn, Finn, bạn có hút thuốc không?
12:31
No, I don't, Rob.
219
751960
1400
Không, tôi không, Rob.
12:33
Although sometimes the smoke from other people's cigarettes makes me 'cough'.
220
753480
5280
Mặc dù đôi khi khói thuốc lá của người khác khiến tôi 'ho'.
12:38
Like that!
221
758880
1520
Như thế!
12:40
Yes, it's because you are a 'secondary smoker' —
222
760520
2960
Đúng, đó là vì bạn là 'người hút thuốc thứ cấp' -
12:43
in other words, you're 'someone who doesn't smoke,
223
763600
2280
hay nói cách khác, bạn là 'người không hút thuốc
12:46
but breathes in the smoke from someone else's cigarette'
224
766000
3120
nhưng hít phải khói từ thuốc lá của người khác'
12:49
and this smoke is very harmful to your health.
225
769240
3000
và làn khói này rất có hại cho sức khỏe của bạn.
12:52
— So, here is today's question, Finn. — Go ahead.
226
772360
2800
- Vậy đây là câu hỏi của ngày hôm nay, Finn. – Đi tiếp đi.
12:55
According to the World Health Organization,
227
775280
2480
Theo Tổ chức Y tế Thế giới,
12:57
there are more than 4,000 chemicals in cigarette smoke.
228
777880
3480
có hơn 4.000 hóa chất trong khói thuốc lá. Có
13:01
How many of these are known to be harmful to our health?
229
781480
3560
bao nhiêu trong số này được biết là có hại cho sức khỏe của chúng ta?
13:05
Is it at least a) 50? b) 150? Or c) 250?
230
785160
7000
Có phải ít nhất là a) 50? b) 150? Hoặc c) 250?
13:12
Rob, you know, I honestly have no idea.
231
792280
2640
Rob, bạn biết đấy, tôi thực sự không biết.
13:15
Let's say c) 250.
232
795040
3240
Giả sử c) 250.
13:18
Always the pessimist. Well, you'll get the answer at the end of the programme.
233
798400
4120
Luôn là người bi quan. Vâng, bạn sẽ nhận được câu trả lời ở cuối chương trình.
13:22
Some estimates say there are more than a million people using e-cigarettes,
234
802640
4120
Một số ước tính cho biết có hơn một triệu người sử dụng thuốc lá điện tử,
13:26
just in the UK.
235
806880
1360
chỉ tính riêng ở Anh.
13:28
But these devices might not be very safe for secondary smokers.
236
808360
3880
Nhưng những thiết bị này có thể không an toàn lắm đối với người hút thuốc thứ cấp.
13:32
Hmm, really?
237
812360
1000
Ừm, thật sao?
13:33
I thought they were OK because they produce 'vapour' —
238
813480
4400
Tôi nghĩ chúng ổn vì chúng tạo ra 'hơi' -
13:38
that's 'water in the form of gas' —
239
818000
2280
tức là 'nước ở dạng khí' - chứ
13:40
rather than the smoke full of harmful chemicals
240
820400
3200
không phải khói chứa đầy hóa chất độc hại
13:43
that you get in ordinary cigarettes.
241
823720
2280
mà bạn có trong thuốc lá thông thường.
13:46
Well, the World Health Organization
242
826120
2200
Chà, Tổ chức Y tế Thế giới
13:48
is not convinced e-cigarettes are any safer to secondary smokers.
243
828440
4240
không tin rằng thuốc lá điện tử an toàn hơn đối với những người hút thuốc thứ cấp.
13:52
It has recommended a ban on the use of electronic cigarettes indoors
244
832800
4160
Nó đã khuyến nghị lệnh cấm sử dụng thuốc lá điện tử trong nhà
13:57
and their sale to people under 18 years old.
245
837080
2880
và bán chúng cho người dưới 18 tuổi.
14:00
A 'ban'? In other words, they 'don't want them to be permitted indoors any more'.
246
840080
5920
Một lệnh cấm'? Nói cách khác, họ 'không muốn chúng được phép vào trong nhà nữa'.
14:06
Well, I know that e-cigarettes work by heating liquid nicotine.
247
846120
5400
Chà, tôi biết rằng thuốc lá điện tử hoạt động bằng cách làm nóng chất lỏng nicotine.
14:11
Now, 'nicotine' is 'the substance in tobacco which makes it addictive'
248
851640
4520
Bây giờ, 'nicotine' là 'chất có trong thuốc lá gây nghiện'
14:16
and it turns this into vapour, which is then breathed in by the smoker.
249
856280
6080
và nó biến chất này thành hơi, sau đó người hút thuốc sẽ hít vào.
14:22
You see, I thought it was OK because it was just vapour,
250
862480
2840
Bạn thấy đấy, tôi nghĩ nó ổn vì nó chỉ là hơi,
14:25
and therefore OK for non-smokers too?
251
865440
2640
và do đó cũng ổn đối với những người không hút thuốc?
14:28
No, well, you see,
252
868200
1000
Không, bạn thấy đấy,
14:29
— it's vapour with some chemicals in it. — Right.
253
869320
2840
- đó là hơi có chứa một số hóa chất trong đó. - Phải.
14:32
And experts fear it could have similar effects
254
872280
2840
Và các chuyên gia lo ngại nó có thể có tác động tương tự
14:35
to the smoke produced by ordinary cigarettes.
255
875240
2680
như khói do thuốc lá thông thường tạo ra.
14:38
Listen to what Professor John Ashton has to say.
256
878040
3040
Hãy lắng nghe những gì Giáo sư John Ashton nói.
14:41
He's from the Faculty of Public Health, here in the UK.
257
881200
3640
Anh ấy đến từ Khoa Y tế Công cộng, ở Vương quốc Anh.
14:44
Which words does he use to describe the use of e-cigarettes
258
884960
3840
Anh ấy dùng từ nào để mô tả việc sử dụng thuốc lá điện tử
14:48
for an extended period of time?
259
888920
2560
trong thời gian dài?
14:51
There are scientists in America who've been studying second-hand effects
260
891600
4800
Có những nhà khoa học ở Mỹ đang nghiên cứu tác dụng phụ
14:56
of tobacco smoke who are raising these issues now about the e-cigarettes.
261
896520
5040
của khói thuốc lá và hiện đang nêu ra những vấn đề này về thuốc lá điện tử.
15:01
And we really can't allow these things to get established
262
901680
3640
Và chúng ta thực sự không thể cho phép những điều này hình thành
15:05
before we know what the long-term effects are going to be.
263
905440
3520
trước khi chúng ta biết những tác động lâu dài sẽ ra sao.
15:09
He talks about 'long-term effects'
264
909080
3320
Anh ấy nói về 'tác động lâu dài'
15:12
and he means that the constant use of e-cigarettes
265
912520
4000
và ý anh ấy là việc sử dụng thuốc lá điện tử liên tục
15:16
for 'an extended period of time' might 'cause harm which we're not aware of yet'.
266
916640
5000
trong 'một thời gian dài' có thể 'gây ra tác hại mà chúng tôi chưa biết đến'.
15:21
You can't light up a cigarette in a pub or bar any more.
267
921760
3440
Bạn không thể châm thuốc trong quán rượu hay quán bar nữa.
15:25
It was the effect of people's cigarette smoke on others
268
925320
3040
Chính ảnh hưởng của khói thuốc lá đối với người khác
15:28
that led to the ban on ordinary cigarettes in Britain.
269
928480
3000
đã dẫn đến lệnh cấm thuốc lá thông thường ở Anh.
15:31
Private companies and the authorities are keen not to risk
270
931600
3200
Các công ty tư nhân và chính quyền không muốn mạo hiểm
15:34
bringing back any kind of smoking to closed spaces in public places.
271
934920
4520
đưa bất kỳ hình thức hút thuốc nào trở lại không gian kín ở những nơi công cộng.
15:39
This is likely to annoy many smokers who have been moving to electronic cigarettes
272
939560
6120
Điều này có thể gây khó chịu cho nhiều người hút thuốc đang chuyển sang thuốc lá điện tử
15:45
in an attempt to cut down on nicotine or even to quit smoking.
273
945800
4360
trong nỗ lực cắt giảm lượng nicotin hoặc thậm chí bỏ hút thuốc.
15:50
Yes, many people want to 'quit smoking' — 'stop smoking' — at once
274
950280
4040
Có, nhiều người muốn 'bỏ hút thuốc' - 'ngưng hút thuốc' - ngay lập tức
15:54
and they find it easier to do this if they can use e-cigarettes.
275
954440
3840
và họ thấy việc này dễ dàng hơn nếu họ có thể sử dụng thuốc lá điện tử.
15:58
In the last few decades, smokers have been feeling persecuted.
276
958400
3680
Trong vài thập kỷ qua, người hút thuốc đã cảm thấy bị ngược đãi.
16:02
Mm, well, there's a lot of pressure on them to quit the habit.
277
962200
4920
Mm, có rất nhiều áp lực buộc họ phải từ bỏ thói quen này.
16:07
Let's listen to this smoker, who uses e-cigarettes. He's in a pub in Bristol.
278
967240
5480
Hãy lắng nghe người hút thuốc sử dụng thuốc lá điện tử này. Anh ấy đang ở trong một quán rượu ở Bristol.
16:12
Which word does he use to talk about the harm certain things do to children?
279
972840
4520
Anh ấy dùng từ nào để nói về tác hại của một số việc gây ra cho trẻ em?
16:17
We react to absolutely everything in this world.
280
977480
2000
Chúng ta phản ứng với mọi thứ trên thế giới này.
16:19
What we'll gonna have eventually though, they'll outlaw drinking beer in pubs,
281
979600
3520
Tuy nhiên, điều cuối cùng chúng ta sẽ có là họ sẽ cấm uống bia trong quán rượu,
16:23
because it's damaging for, you know, to children to watch it happening.
282
983240
4320
vì bạn biết đấy, việc trẻ em chứng kiến ​​điều đó xảy ra sẽ có hại cho trẻ em.
16:27
He uses the word 'damaging', meaning 'harmful'.
283
987680
3880
Anh ta dùng từ 'làm tổn hại', có nghĩa là 'có hại'.
16:31
He complains that there's an overreaction to things like cigarettes and alcohol.
284
991680
5120
Anh ấy phàn nàn rằng có phản ứng thái quá với những thứ như thuốc lá và rượu.
16:36
Yes. An 'overreaction' means
285
996920
1640
Đúng. 'Phản ứng thái quá' có nghĩa là
16:38
'responding to something in a way which is more forceful than required'.
286
998680
4280
'phản ứng với điều gì đó theo cách mạnh mẽ hơn mức cần thiết'.
16:43
He complained that one day the authorities
287
1003080
1960
Ông phàn nàn rằng một ngày nào đó chính quyền
16:45
might end up banning people from drinking alcohol in pubs.
288
1005160
3600
có thể sẽ cấm người dân uống rượu trong quán rượu.
16:48
'Pubs', as we know, are 'bars to which most customers go to drink alcohol'.
289
1008880
4040
'Quán rượu', như chúng ta biết, là 'quán bar mà hầu hết khách hàng đến uống rượu'.
16:53
And I think he's using some irony here, maybe making a joke there, I think.
290
1013040
4560
Và tôi nghĩ anh ấy đang dùng sự mỉa mai nào đó ở đây, có lẽ đang nói đùa ở chỗ kia, tôi nghĩ vậy.
16:57
He is a bit!
291
1017720
1000
Anh ấy có một chút!
16:58
Well, the right to smoke or not smoke generates passionate debates.
292
1018840
3880
Vâng, quyền hút thuốc hay không hút thuốc tạo ra những cuộc tranh luận sôi nổi.
17:02
But here are some facts
293
1022840
1040
Nhưng sau đây là một số sự thật
17:04
which might make people who are about to light up a cigarette think again.
294
1024000
3200
có thể khiến những người sắp châm thuốc phải suy nghĩ lại.
17:07
Oh, maybe!
295
1027320
1000
Ồ, có lẽ vậy!
17:08
I told you earlier in the programme
296
1028440
1680
Tôi đã nói với bạn trước đó trong chương trình
17:10
that there are more than 4,000 chemicals in cigarette smoke
297
1030240
3640
rằng có hơn 4.000 hóa chất trong khói thuốc lá
17:14
and I asked you how many of these are known to be harmful to health.
298
1034000
3800
và tôi đã hỏi bạn có bao nhiêu trong số này được biết là có hại cho sức khỏe.
17:17
The options were at least 50, 150 or 250?
299
1037920
4600
Các lựa chọn ít nhất là 50, 150 hay 250?
17:22
I said 250. Is it as many as that, Rob?
300
1042640
3480
Tôi nói 250. Có nhiều như vậy không, Rob?
17:26
— It is as many as that. — Wow!
301
1046240
1280
- Nhiều như vậy đấy. - Ồ!
17:27
Yes, at least 250, according to the World Health Organization website.
302
1047640
4240
Có, ít nhất là 250, theo trang web của Tổ chức Y tế Thế giới.
17:32
It says that more than 50 chemicals in tobacco smoke are known to cause cancer.
303
1052000
4960
Nó nói rằng hơn 50 hóa chất trong khói thuốc lá được biết là gây ung thư.
17:37
Any amount of second-hand tobacco smoke is thought to be unsafe,
304
1057080
3440
Bất kỳ lượng khói thuốc lá thụ động nào cũng được cho là không an toàn
17:40
and second-hand smoke causes more than 600,000 early deaths per year.
305
1060640
4920
và khói thuốc thụ động gây ra hơn 600.000 ca tử vong sớm mỗi năm.
17:45
Well, as we're nearly at the end of the programme,
306
1065680
1720
Chà, vì chúng ta đã gần kết thúc chương trình nên
17:47
let's just remember some of the words we used today, Finn.
307
1067520
2840
hãy nhớ lại một số từ chúng ta đã sử dụng hôm nay nhé Finn.
17:50
OK. We heard 'cough',
308
1070480
1880
ĐƯỢC RỒI. Chúng tôi nghe thấy 'ho',
17:52
'secondary smoker',
309
1072480
1640
'người hút thuốc thứ cấp',
17:54
'vapour', 'ban',
310
1074240
2080
'hơi', 'cấm',
17:56
'nicotine',
311
1076440
1080
'nicotine',
17:57
'long-term',
312
1077640
1440
'lâu dài',
17:59
'quit smoking',
313
1079200
1720
'bỏ ​​hút thuốc',
18:01
'damaging',
314
1081040
1200
'gây tổn hại',
18:02
'overreaction'.
315
1082360
1000
'phản ứng thái quá'.
18:03
Thanks, Finn. That's it for this programme.
316
1083480
2200
Cảm ơn, Finn. Đó là tất cả cho chương trình này.
18:05
Please join us soon again for 6 Minute English from BBC Learning English.
317
1085800
4200
Hãy sớm tham gia cùng chúng tôi trong chương trình 6 Minute English từ BBC Learning English.
18:10
— Bye-bye. — Bye.
318
1090120
1360
- Tạm biệt. - Tạm biệt.
18:11
6 Minute English from BBC Learning English.
319
1091600
4760
6 phút tiếng Anh từ BBC Learning English.
18:16
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
320
1096680
4000
Xin chào. Đây là 6 phút tiếng Anh từ BBC Learning English. Tôi là Sam.
18:20
And I'm Neil.
321
1100800
1000
Và tôi là Neil.
18:21
In March 2020, the World Health Organization, the WHO,
322
1101920
4560
Vào tháng 3 năm 2020, Tổ chức Y tế Thế giới, WHO,
18:26
declared Covid-19 a pandemic.
323
1106600
2760
đã tuyên bố Covid-19 là đại dịch.
18:29
Now, after two and half years in the shadow of Covid,
324
1109480
3040
Giờ đây, sau hai năm rưỡi chìm trong bóng tối của Covid,
18:32
for many people travel restrictions are ending,
325
1112640
2640
các hạn chế đi lại đối với nhiều người sắp chấm dứt
18:35
and many people around the world are starting their lives again.
326
1115400
3520
và nhiều người trên thế giới đang bắt đầu lại cuộc sống của mình.
18:39
But not everyone.
327
1119040
1000
Nhưng không phải tất cả mọi người.
18:40
Whether it's because of lockdowns and not seeing friends,
328
1120160
3040
Cho dù đó là vì lệnh phong tỏa và không gặp bạn bè,
18:43
or getting sick, even dying, everyone wants to see an end to the pandemic.
329
1123320
4720
hay bị ốm, thậm chí tử vong, mọi người đều mong muốn đại dịch chấm dứt.
18:48
But, with cases of Covid infections still in the millions,
330
1128160
2920
Tuy nhiên, với hàng triệu ca nhiễm Covid vẫn còn lên tới hàng triệu người
18:51
and doctors warning about new variants of the disease,
331
1131200
2880
và các bác sĩ cảnh báo về các biến thể mới của căn bệnh này,
18:54
is the pandemic really coming to an end?
332
1134200
2560
liệu đại dịch có thực sự sắp kết thúc?
18:56
In this programme, we'll be finding out how pandemics end,
333
1136880
3040
Trong chương trình này, chúng ta sẽ tìm hiểu xem đại dịch kết thúc như thế nào
19:00
and, as usual, we'll be learning some related vocabulary as well.
334
1140040
3840
và như thường lệ, chúng ta cũng sẽ học một số từ vựng liên quan.
19:04
Of course, pandemics are nothing new.
335
1144000
2240
Tất nhiên, đại dịch không có gì mới.
19:06
Ancient texts are full of stories of plagues which spread death and disease
336
1146360
4680
Các văn bản cổ chứa đầy những câu chuyện về bệnh dịch lây lan cái chết và bệnh tật
19:11
before eventually going away.
337
1151160
2000
trước khi biến mất.
19:13
In the Middle Ages, The Black Death that killed over half of Europe's population
338
1153280
4960
Vào thời Trung cổ, Cái chết đen đã giết chết hơn một nửa dân số châu Âu
19:18
lasted for four years.
339
1158360
2160
kéo dài trong bốn năm.
19:20
It's only with modern vaccines that diseases have been 'eradicated' —
340
1160640
4360
Chỉ nhờ các loại vắc xin hiện đại, bệnh tật mới được 'xóa sổ' -
19:25
'completely ended'.
341
1165120
1680
'hoàn toàn chấm dứt'.
19:26
So, Neil, my question this week is which disease was eradicated in 1977?
342
1166920
6520
Neil, câu hỏi của tôi tuần này là căn bệnh nào đã được loại trừ vào năm 1977?
19:33
Was it a) cholera? b) polio? Or c) smallpox?
343
1173560
5400
Đó có phải là a) bệnh tả? b) bệnh bại liệt? Hoặc c) bệnh đậu mùa?
19:39
I'm going to say c) smallpox.
344
1179080
2280
Tôi sẽ nói c) bệnh đậu mùa.
19:41
OK, I'll reveal the answer at the end of the programme.
345
1181480
3040
OK, tôi sẽ tiết lộ câu trả lời ở cuối chương trình. Tất
19:44
Of course, the idea that the pandemic might not be ending
346
1184640
3120
nhiên, ý kiến cho rằng đại dịch có thể chưa kết thúc
19:47
isn't something people want to hear.
347
1187880
2000
không phải là điều mọi người muốn nghe.
19:50
Most people are sick of worrying about Covid
348
1190000
2440
Hầu hết mọi người đều chán ngấy việc lo lắng về Covid
19:52
and can't wait for things to get back to normal.
349
1192560
2520
và nóng lòng chờ đợi mọi thứ trở lại bình thường.
19:55
But as Yale University physician Professor Nicholas Christakis
350
1195200
3800
Nhưng như giáo sư Nicholas Christakis, bác sĩ của Đại học Yale
19:59
explained to BBC World Service programme The Inquiry,
351
1199120
3400
đã giải thích với chương trình The Inquiry của BBC World Service ,
20:02
it's not just the biological disease that needs to end.
352
1202640
3400
đó không chỉ là căn bệnh sinh học cần phải chấm dứt.
20:06
Pandemics have a social ending too.
353
1206160
2520
Đại dịch cũng có một kết cục xã hội.
20:09
Pandemics are not just a biological phenomenon,
354
1209440
1800
Đại dịch không chỉ là một hiện tượng sinh học,
20:11
they're also a social phenomenon, and they end socially.
355
1211360
3880
chúng còn là một hiện tượng xã hội và kết thúc mang tính xã hội.
20:15
And one of the ways that they end socially
356
1215360
2080
Và một trong những cách mà họ kết thúc về mặt xã hội
20:17
is when everyone just sort of agrees that they have ended,
357
1217560
3320
là khi mọi người phần nào đồng ý rằng họ đã kết thúc,
20:21
when everyone is simply willing to tolerate more risk.
358
1221000
3200
khi mọi người chỉ đơn giản là sẵn sàng chịu đựng nhiều rủi ro hơn.
20:24
In other words, we sort of declare victory, maybe prematurely,
359
1224320
3960
Nói cách khác, chúng ta kiểu tuyên bố chiến thắng, có thể là quá sớm,
20:28
or another way of thinking about it is we put our heads in the sand.
360
1228400
3240
hoặc một cách nghĩ khác về điều đó là chúng ta vùi đầu vào cát.
20:32
Biologically, Covid still exists in the world
361
1232440
2520
Về mặt sinh học, Covid vẫn tồn tại trên thế giới
20:35
and most of us would rather not catch it.
362
1235080
2400
và hầu hết chúng ta đều thà không mắc phải nó.
20:37
But, if you're vaccinated, the risk of getting seriously ill is much lower,
363
1237600
4480
Tuy nhiên, nếu bạn đã tiêm phòng, nguy cơ mắc bệnh nặng sẽ thấp hơn nhiều,
20:42
so it's reasonable to make plans to resume normal life.
364
1242200
3440
vì vậy việc lập kế hoạch để tiếp tục cuộc sống bình thường là điều hợp lý.
20:45
When enough people do this, we 'declare victory',
365
1245760
3280
Khi có đủ người làm điều này, chúng tôi 'tuyên bố chiến thắng',
20:49
a phrase meaning 'to announce something to be finished before it actually is,
366
1249160
4800
một cụm từ có nghĩa là 'thông báo điều gì đó sẽ hoàn thành trước khi nó thực sự diễn ra,
20:54
but when it looks good enough'.
367
1254080
2360
nhưng khi nó trông đủ tốt'.
20:56
The danger is that we declare victory 'prematurely' —
368
1256560
2800
Điều nguy hiểm là chúng ta tuyên bố chiến thắng “sớm” -
20:59
'too soon, before it's the best time to do so'.
369
1259480
3120
“quá sớm, trước khi đến thời điểm tốt nhất để làm điều đó”.
21:02
Professor Christakis uses another idiom for this —
370
1262720
3520
Giáo sư Christakis sử dụng một thành ngữ khác cho việc này -
21:06
'to bury your head in the sand',
371
1266360
1880
'chôn đầu vào cát',
21:08
meaning 'to deliberately refuse to accept the truth
372
1268360
3160
nghĩa là 'cố tình từ chối chấp nhận sự thật
21:11
about something you find unpleasant'.
373
1271640
1840
về điều gì đó mà bạn cảm thấy khó chịu'.
21:13
It's also true that pandemics do not end in the same way for everyone, everywhere.
374
1273600
5320
Cũng đúng là đại dịch không kết thúc theo cách giống nhau đối với mọi người, ở mọi nơi.
21:19
Rich western countries with the resources to vaccinate their populations
375
1279040
4080
Các nước phương Tây giàu có với nguồn lực để tiêm chủng cho người dân của họ
21:23
are in a better position than most.
376
1283240
2120
đang ở vị thế tốt hơn hầu hết các quốc gia khác.
21:25
Professor Dora Vargha is an expert on the history of medicine.
377
1285480
3960
Giáo sư Dora Vargha là một chuyên gia về lịch sử y học.
21:29
She compares the Covid pandemic to an ongoing disease for which we have no cure
378
1289560
4680
Cô so sánh đại dịch Covid với một căn bệnh đang diễn ra mà chúng ta không có thuốc chữa
21:34
and which has killed millions since its outbreak in the 1980s — HIV/Aids.
379
1294360
5880
và đã giết chết hàng triệu người kể từ khi nó bùng phát vào những năm 1980 - HIV/Aids.
21:40
Here is Professor Vargha speaking with the BBC World Service's The Inquiry.
380
1300360
4480
Đây là Giáo sư Vargha đang nói chuyện với The Inquiry của BBC World Service.
21:45
What happens in the case of HIV/Aids
381
1305760
1880
Điều xảy ra trong trường hợp HIV/Aids
21:47
is that it became from being an immediate death sentence, basically,
382
1307760
5320
là về cơ bản, nó đã từ một bản án tử hình ngay lập tức
21:53
to a manageable chronic disease,
383
1313200
1960
trở thành một căn bệnh mãn tính có thể kiểm soát được,
21:55
but that happens in societies that have the means and the infrastructure
384
1315280
3880
nhưng điều đó xảy ra ở những xã hội có phương tiện và cơ sở hạ tầng
21:59
to make that possible with medication,
385
1319280
1760
để biến điều đó thành hiện thực bằng thuốc,
22:01
and that is not necessarily true for all parts of the world,
386
1321160
3960
và đó là không nhất thiết đúng với mọi nơi trên thế giới,
22:05
but we don't think about the HIV/Aids pandemic as an ongoing pandemic.
387
1325240
4720
nhưng chúng tôi không nghĩ đại dịch HIV/Aids là một đại dịch đang diễn ra.
22:10
Although HIV has no cure, modern medical drugs
388
1330800
3120
Mặc dù HIV không có cách chữa trị nhưng các loại thuốc y tế hiện đại vẫn
22:14
allow people to continue living with the disease for years.
389
1334040
4120
cho phép con người tiếp tục sống chung với căn bệnh này trong nhiều năm.
22:18
HIV is no longer a 'death sentence' — a phrase meaning
390
1338280
4040
HIV không còn là 'bản án tử hình' - một cụm từ có nghĩa là
22:22
'the punishment of death for committing a crime, or from an incurable disease'.
391
1342440
4960
'hình phạt tử hình vì phạm tội hoặc mắc một căn bệnh nan y'.
22:27
Nowadays, HIV is no longer fatal.
392
1347520
3000
Ngày nay, HIV không còn gây tử vong nữa.
22:30
It has become a disease which can be controlled
393
1350640
2240
Nó đã trở thành một căn bệnh có thể kiểm soát được
22:33
and is 'chronic', or 'long lasting'.
394
1353000
2440
và là 'mãn tính', hay 'kéo dài'.
22:35
We no longer think of Aids as a pandemic, but that's not true everywhere,
395
1355560
4040
Chúng ta không còn coi AIDS là một đại dịch nữa, nhưng điều đó không đúng ở mọi nơi,
22:39
only in countries which can provide the necessary medical drugs and support.
396
1359720
4440
chỉ đúng ở những quốc gia có thể cung cấp thuốc y tế và hỗ trợ cần thiết.
22:44
Finding the right balance of Covid restrictions
397
1364280
2280
Việc tìm kiếm sự cân bằng phù hợp giữa các hạn chế của Covid
22:46
for communities of people exhausted by the pandemic isn't easy.
398
1366680
4280
đối với cộng đồng những người kiệt sức vì đại dịch không phải là điều dễ dàng.
22:51
Many scientists are warning that we haven't yet reached
399
1371080
2880
Nhiều nhà khoa học đang cảnh báo rằng chúng ta vẫn chưa đi đến
22:54
the beginning of the end of Covid,
400
1374080
2000
điểm bắt đầu của sự kết thúc của Covid,
22:56
but hopefully we're at least reaching the end of the beginning.
401
1376200
3960
nhưng hy vọng rằng ít nhất chúng ta cũng đã đi đến điểm cuối của sự khởi đầu. Chúng ta
23:00
Let's finish the programme on a hopeful note
402
1380280
2160
hãy kết thúc chương trình với một niềm hy vọng
23:02
by remembering that diseases can and do eventually end,
403
1382560
4120
bằng cách nhớ rằng bệnh tật cuối cùng có thể và chắc chắn sẽ kết thúc,
23:06
like in your quiz question, Sam.
404
1386800
1800
giống như trong câu hỏi trắc nghiệm của bạn, Sam.
23:08
Ah, yes, I asked which disease was eradicated in 1977?
405
1388720
4880
À vâng, tôi hỏi căn bệnh nào đã được diệt trừ vào năm 1977?
23:13
Neil said it was smallpox,
406
1393720
1760
Neil nói đó là bệnh đậu mùa,
23:15
which was the correct answer, well done, Neil!
407
1395600
3040
đó là câu trả lời đúng, làm tốt lắm, Neil!
23:18
Smallpox no longer occurs naturally,
408
1398760
2400
Bệnh đậu mùa không còn xảy ra một cách tự nhiên nữa,
23:21
but did you know that samples of smallpox do still exist,
409
1401280
4520
nhưng bạn có biết rằng các mẫu bệnh đậu mùa vẫn tồn tại, được
23:25
frozen in American and Soviet laboratories during the Cold War?
410
1405920
4200
đông lạnh trong các phòng thí nghiệm của Mỹ và Liên Xô trong Chiến tranh Lạnh?
23:30
As if the thought that the Covid pandemic might never end isn't scary enough!
411
1410240
4560
Như thể ý nghĩ đại dịch Covid có thể không bao giờ kết thúc vẫn chưa đủ đáng sợ!
23:34
Right, let's recap the vocabulary we've learnt starting with 'eradicate' —
412
1414920
4360
Đúng rồi, chúng ta hãy tóm tắt lại từ vựng chúng ta đã học bắt đầu bằng 'xóa bỏ' -
23:39
'to completely get rid of something, such as a disease'.
413
1419400
3120
'loại bỏ hoàn toàn một thứ gì đó, chẳng hạn như một căn bệnh'.
23:42
If you 'declare victory',
414
1422640
1200
Nếu bạn 'tuyên bố chiến thắng',
23:43
you 'announce something to be finished before it actually is'.
415
1423960
3640
bạn 'thông báo điều gì đó sẽ được hoàn thành trước khi nó thực sự xảy ra'.
23:47
The danger in doing this is that you announce it 'prematurely', or 'too soon'.
416
1427720
4680
Điều nguy hiểm khi làm điều này là bạn thông báo nó “sớm” hoặc “quá sớm”.
23:52
The idiom 'bury your head in the sand'
417
1432520
1680
Thành ngữ 'chôn đầu vào cát'
23:54
means 'to refuse to accept or look at a situation you don't like'.
418
1434320
4120
có nghĩa là 'từ chối chấp nhận hoặc nhìn vào một tình huống mà bạn không thích'.
23:58
A 'death sentence' means
419
1438560
1240
'Bản án tử hình' có nghĩa là
23:59
'the punishment of death for committing a crime, or from an incurable disease'.
420
1439920
4320
'hình phạt tử hình vì phạm tội hoặc mắc một căn bệnh nan y'.
24:04
And finally, a 'chronic' disease is one which 'lasts for a long time'.
421
1444360
4120
Và cuối cùng, bệnh 'mãn tính' là bệnh 'kéo dài'.
24:08
Even though the pandemic hasn't ended,
422
1448600
1600
Mặc dù đại dịch vẫn chưa kết thúc nhưng
24:10
our programme has, because our six minutes are up.
423
1450320
2960
chương trình của chúng tôi đã kết thúc vì sáu phút của chúng tôi đã hết.
24:13
— Bye for now! — Bye!
424
1453400
1360
- Tạm biệt nhé! - Tạm biệt!
24:15
6 Minute English from BBC Learning English.
425
1455440
5040
6 phút tiếng Anh từ BBC Learning English.
24:20
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Alice.
426
1460560
3200
Xin chào và chào mừng đến với 6 Minute English. Tôi là Alice.
24:23
And I'm Rob.
427
1463880
1240
Và tôi là Rob.
24:25
You look very pale, Rob. Are you OK?
428
1465240
3040
Trông cậu xanh xao quá, Rob. Bạn ổn chứ?
24:28
Well, I was at a rather boozy wedding party last night
429
1468400
2880
À, tối qua tôi đã tham dự một bữa tiệc cưới khá say sưa
24:31
— and I had a bit too much champagne. — Oh!
430
1471400
2760
- và tôi đã uống hơi nhiều sâm panh. - Ồ!
24:34
Do you know any good hangover cures?
431
1474280
2320
Bạn có biết phương pháp chữa trị nôn nao nào tốt không?
24:36
A 'hangover' is 'the headache and sickness you can feel
432
1476720
3440
'Nôn nao' là 'cơn đau đầu và buồn nôn mà bạn có thể cảm thấy
24:40
after drinking too much alcohol'
433
1480280
2240
sau khi uống quá nhiều rượu'
24:42
and a 'cure' is 'something that makes you better'.
434
1482640
2680
và 'cách chữa trị' là 'điều gì đó khiến bạn khỏe hơn'.
24:45
Well, I'm 'teetotal' — I 'don't drink alcohol',
435
1485440
3160
Chà, tôi là người 'teetotal' - tôi 'không uống rượu',
24:48
so I'd say the best hangover cure is not to drink in the first place.
436
1488720
4280
vì vậy tôi muốn nói rằng cách chữa trị chứng nôn nao tốt nhất ngay từ đầu là không uống rượu.
24:53
You don't believe in 'hair of the dog' then?
437
1493120
2360
Thế bạn không tin vào 'lông chó' à?
24:55
No, Rob, I don't.
438
1495600
1800
Không, Rob, tôi không.
24:57
'Hair of the dog' is 'the belief that drinking more alcohol
439
1497520
2720
'Lông chó' là 'niềm tin rằng uống nhiều rượu hơn
25:00
when you already have a hangover will make you feel better'.
440
1500360
2960
khi đã say sẽ khiến bạn cảm thấy dễ chịu hơn'.
25:03
And 'boozy' means 'lots of alcohol'.
441
1503440
3480
Và 'boozy' có nghĩa là 'rất nhiều rượu'.
25:07
I can see I'm not going to get much sympathy from you,
442
1507040
2680
Tôi thấy mình sẽ không nhận được nhiều thiện cảm từ bạn
25:09
so I'm going to take a couple of painkillers
443
1509840
1960
nên tôi sẽ uống vài viên thuốc giảm đau
25:11
and let you tell everyone what the subject of today's show is.
444
1511920
3680
và để bạn nói cho mọi người biết chủ đề của buổi diễn hôm nay là gì.
25:15
All right then. Well, it's drinking too much, Rob, and I have a question for you.
445
1515720
5520
Được rồi. Chà, uống quá nhiều rồi, Rob, và tôi có một câu hỏi dành cho bạn.
25:21
What is the name of the main process involved in producing alcohol?
446
1521360
4440
Tên của quá trình chính liên quan đến sản xuất rượu là gì?
25:25
Is it a) fermentation? b) hydration? Or c) purification?
447
1525920
7000
Đó có phải là a) quá trình lên men? b) hydrat hóa? Hoặc c) sự thanh lọc?
25:33
OK, I know it has something to do with water,
448
1533040
1960
Được rồi, tôi biết nó có liên quan đến nước,
25:35
so I'm going to go for b) hydration.
449
1535120
2360
vì vậy tôi sẽ chuyển sang bước b) hydrat hóa.
25:37
It rings a bell from my chemistry lessons at school.
450
1537600
2680
Nó rung lên từ những bài học hóa học của tôi ở trường.
25:40
Ah, well, we'll find out later on in the show
451
1540400
2280
À, chúng ta sẽ tìm hiểu sau trong chương trình xem
25:42
whether you were listening carefully in class, Rob.
452
1542800
2400
bạn có chăm chú lắng nghe trong lớp không, Rob.
25:45
Well, um, no comment.
453
1545320
1760
Ừm, không có bình luận gì.
25:48
Well, most people are aware of the links between smoking and cancer,
454
1548080
4240
Hầu hết mọi người đều nhận thức được mối liên hệ giữa hút thuốc và ung thư,
25:52
but fewer are aware that drinking alcohol
455
1552440
1960
nhưng ít người biết rằng uống rượu
25:54
is linked to an increased risk of future health problems.
456
1554520
3080
có liên quan đến việc tăng nguy cơ mắc các vấn đề sức khỏe trong tương lai.
25:57
The UK government is currently trying to raise awareness
457
1557720
2760
Chính phủ Anh hiện đang cố gắng nâng cao nhận thức
26:00
with their new guidelines on how much is safe to drink.
458
1560600
3400
bằng các hướng dẫn mới về lượng đồ uống an toàn để uống.
26:04
Let's hear what Dr Michael Moseley has to say about health risks.
459
1564120
3800
Hãy cùng nghe bác sĩ Michael Moseley nói gì về nguy cơ sức khỏe.
26:09
Unfortunately, whatever level of alcohol you are drinking,
460
1569320
3480
Thật không may, dù bạn uống rượu ở mức độ nào ,
26:12
it is likely to increase your risk of some forms of cancer,
461
1572920
3760
nó đều có khả năng làm tăng nguy cơ mắc một số dạng ung thư,
26:16
particularly breast cancer,
462
1576800
1160
đặc biệt là ung thư vú,
26:18
but also other rarer forms of cancer, like head, neck, and the throat.
463
1578080
4160
cũng như các dạng ung thư hiếm gặp khác như đầu, cổ và cổ họng.
26:22
The risks are quite low at moderate drinking, but they do rise rapidly.
464
1582360
4120
Rủi ro khá thấp khi uống rượu vừa phải, nhưng chúng sẽ tăng lên nhanh chóng.
26:28
So any drinking at all, even one small glass of wine with your evening meal,
465
1588160
4800
Vì vậy, bất kỳ việc uống rượu nào, thậm chí chỉ một ly rượu nhỏ trong bữa ăn tối, đều
26:33
raises your risk of cancer? Is that right?
466
1593080
3000
làm tăng nguy cơ mắc bệnh ung thư? Có đúng không?
26:36
Yes and the health risk increases with the amount you drink.
467
1596200
4000
Có và nguy cơ sức khỏe tăng lên theo lượng bạn uống.
26:40
But I thought wine was supposed to be good for you?
468
1600320
3000
Nhưng tôi nghĩ rượu vang được cho là tốt cho bạn?
26:43
Mm, it's a popular belief,
469
1603440
1720
Mm, đó là niềm tin phổ biến,
26:45
but medical evidence doesn't seem to support this view.
470
1605280
3320
nhưng bằng chứng y tế dường như không ủng hộ quan điểm này.
26:48
Let's listen to Dr Michael Moseley again on this.
471
1608720
2680
Hãy cùng lắng nghe Tiến sĩ Michael Moseley một lần nữa về vấn đề này.
26:52
Now, there's long been this idea
472
1612360
1440
Từ lâu đã có ý kiến ​​cho rằng
26:53
there is this marvellous stuff in red wine called resveratrol,
473
1613920
2600
có một chất tuyệt vời trong rượu vang đỏ gọi là resveratrol, được cho là có thể làm
26:56
which is said to reduce your risk of all sorts of things.
474
1616640
2200
giảm nguy cơ mắc mọi thứ.
26:58
Unfortunately, the amount you'd have to consume would be so huge
475
1618960
4040
Thật không may, số lượng bạn phải tiêu thụ sẽ lớn đến
27:03
that the downsides of drinking red wine would swiftly overwhelm them.
476
1623120
4600
mức những nhược điểm của việc uống rượu vang đỏ sẽ nhanh chóng lấn át chúng.
27:08
And the 'downside' of something means 'the disadvantages'.
477
1628600
2800
Và 'nhược điểm' của một cái gì đó có nghĩa là 'những nhược điểm'.
27:11
Now, Alice, what's your favourite tipple?
478
1631520
1960
Bây giờ, Alice, núm vú yêu thích của bạn là gì?
27:13
Well, I don't have one, Rob, because I'm teetotal, remember?
479
1633600
4200
Ồ, tôi không có, Rob, vì tôi kiêng rượu, nhớ chứ?
27:17
A 'tipple' is another way of saying 'an alcoholic drink'.
480
1637920
4240
'Tipple' là một cách khác để nói 'đồ uống có cồn'.
27:22
I enjoy beetroot and kale smoothies with a dash of turmeric and ground pepper.
481
1642280
5000
Tôi thưởng thức sinh tố củ cải đường và cải xoăn với một chút nghệ và tiêu xay.
27:27
Kale? Oh, yuck, that's disgusting!
482
1647400
2480
Cải xoăn? Ôi, thật kinh tởm!
27:30
Now, a 'smoothie' is 'a thick drink made of fruit or vegetables,
483
1650640
3240
Bây giờ, 'sinh tố' là 'một loại đồ uống đặc làm từ trái cây hoặc rau quả,
27:34
blended with milk or yoghurt or water'.
484
1654000
2360
trộn với sữa, sữa chua hoặc nước'.
27:37
Well, I like sweet stuff, maybe a banana smoothie with some honey,
485
1657240
3800
Chà, tôi thích đồ ngọt, có thể là sinh tố chuối với một ít mật ong,
27:41
but beetroot and kale sounds disgusting!
486
1661160
2720
nhưng củ cải đường và cải xoăn nghe có vẻ ghê quá!
27:44
'Don't knock it until you've tried it'.
487
1664000
2640
'Đừng gõ nó cho đến khi bạn thử nó'.
27:46
And that means 'to try something before you criticise it'.
488
1666760
2880
Và điều đó có nghĩa là 'hãy thử điều gì đó trước khi bạn chỉ trích nó'.
27:49
OK, OK, but seriously.
489
1669760
1880
Được, được, nhưng nghiêm túc nhé.
27:51
A glass of wine makes me happy and relaxed
490
1671760
3040
Một ly rượu vang khiến tôi vui vẻ, thư giãn
27:54
and there are health studies that suggest being happy is good for your health.
491
1674920
3800
và có những nghiên cứu về sức khỏe cho thấy hạnh phúc là tốt cho sức khỏe của bạn.
27:58
That's true, but eating and drinking healthily makes me happy!
492
1678840
3800
Đúng vậy, nhưng ăn uống lành mạnh khiến tôi hạnh phúc!
28:02
Now, moving on, it's important to put the risk of drinking alcohol...
493
1682760
4360
Bây giờ, tiếp tục, điều quan trọng là phải tránh rủi ro khi uống rượu...
28:07
Or horrible vegetable smoothies!
494
1687240
2040
Hoặc sinh tố rau củ kinh khủng!
28:09
..in context.
495
1689400
1960
..trong ngữ cảnh.
28:11
Statistically, drinking alcohol regularly
496
1691480
2680
Theo thống kê, uống rượu thường xuyên
28:14
represents just under 1% lifetime risk of death,
497
1694280
3240
chỉ có nguy cơ tử vong dưới 1% trong đời ,
28:17
but actually, an hour of TV watching
498
1697640
2400
nhưng trên thực tế, một giờ xem TV
28:20
or eating a bacon sandwich a couple of times a week is more dangerous.
499
1700160
4200
hoặc ăn bánh mì kẹp thịt xông khói vài lần một tuần còn nguy hiểm hơn.
28:24
Well, that's what I like to hear!
500
1704480
2160
Vâng, đó là những gì tôi thích nghe!
28:26
Though what if I'm watching TV, enjoying a beer and a lovely bacon sandwich,
501
1706760
4920
Mặc dù điều gì sẽ xảy ra nếu tôi đang xem TV, thưởng thức một cốc bia và một chiếc bánh sandwich thịt xông khói đáng yêu,
28:31
does that triple my lifetime risk of death?
502
1711800
2560
liệu điều đó có làm tăng gấp ba nguy cơ tử vong trong đời của tôi không?
28:34
Well, Rob, you'd better ask Professor David Spiegelhalter
503
1714480
3640
Chà, Rob, tốt hơn hết bạn nên hỏi Giáo sư David Spiegelhalter
28:38
at the University of Cambridge that question.
504
1718240
2880
tại Đại học Cambridge câu hỏi đó.
28:41
I was quoting him earlier about the TV watching and the bacon sandwich.
505
1721240
4160
Lúc trước tôi đã trích dẫn lời anh ấy về việc xem TV và món bánh mì kẹp thịt xông khói.
28:45
He works with statistics, but this is for another programme.
506
1725520
3960
Anh ấy làm việc về thống kê, nhưng đây là cho một chương trình khác.
28:49
Now, let's get on to the serious matter of today's quiz question.
507
1729600
4520
Bây giờ chúng ta hãy đi vào vấn đề nghiêm túc của câu hỏi trắc nghiệm ngày hôm nay.
28:54
I asked what is the name of the main process involved in producing alcohol?
508
1734240
5440
Tôi hỏi tên của quy trình chính liên quan đến sản xuất rượu là gì?
28:59
Is it a) fermentation? b) hydration? Or c) purification?
509
1739800
7120
Đó có phải là a) quá trình lên men? b) hydrat hóa? Hoặc c) sự thanh lọc?
29:07
Well, I said b) hydration. Though you were sceptical, weren't you, Alice?
510
1747040
4240
Vâng, tôi đã nói b) hydrat hóa. Mặc dù bạn vẫn hoài nghi phải không, Alice?
29:11
Mm, yes, and I was right to be 'sceptical', which means 'doubtful',
511
1751400
4600
Mm, vâng, và tôi đã đúng khi 'hoài nghi', nghĩa là 'nghi ngờ',
29:16
because b) is the wrong answer, I'm afraid, Rob.
512
1756120
3840
bởi vì b) là câu trả lời sai, tôi e là vậy, Rob.
29:20
The main process involved in producing alcohol is 'fermentation',
513
1760080
5160
Quá trình chính liên quan đến sản xuất rượu là 'lên men',
29:25
which is 'the process in which yeast or bacteria changes sugar into alcohol'.
514
1765360
5880
là 'quá trình nấm men hoặc vi khuẩn biến đường thành rượu'.
29:31
'Hydration' is 'the process of making your body absorb water'.
515
1771360
4280
'Hydration' là 'quá trình khiến cơ thể bạn hấp thụ nước'.
29:35
And 'purification' is 'the act of removing some harmful things from something'.
516
1775760
5000
Và 'thanh lọc' là 'hành động loại bỏ một số thứ có hại khỏi một thứ gì đó'.
29:40
Actually, have this glass of water, Rob.
517
1780880
2600
Thực ra, uống cốc nước này đi, Rob.
29:44
'Hydration' is a good 'hangover cure', much better than 'hair of the dog'!
518
1784520
4320
'Bổ sung nước' là 'thuốc chữa nôn nao' hay, tốt hơn 'lông chó' rất nhiều!
29:48
Ah, cheers, Alice!
519
1788960
1320
À, chúc mừng, Alice!
29:50
Now, let's hear the words we learned today.
520
1790400
3280
Bây giờ chúng ta hãy nghe những từ chúng ta đã học ngày hôm nay.
29:53
They are 'hangover',
521
1793800
2960
Chúng là 'nôn nao',
29:56
'cure',
522
1796880
1520
'chữa bệnh',
29:58
'teetotal',
523
1798520
1240
'teetotal',
29:59
'hair of the dog',
524
1799880
1640
'lông chó',
30:01
'boozy',
525
1801640
1000
'say sưa',
30:02
'downside',
526
1802760
1400
'nhược điểm',
30:04
'tipple',
527
1804280
1120
'ngứa',
30:05
'don't knock it until you've tried it',
528
1805520
2520
'đừng gõ nó cho đến khi bạn thử nó',
30:08
'sceptical',
529
1808160
1520
'nghi ngờ' ,
30:09
'fermentation'.
530
1809800
1600
'lên men'.
30:11
Well, that's the end of today's 6 Minute English.
531
1811520
3000
Vậy là kết thúc 6 phút tiếng Anh hôm nay.
30:14
Keep hydrated and don't forget to join us again soon.
532
1814640
2560
Giữ nước và đừng quên sớm tham gia lại với chúng tôi.
30:17
— Bye-bye. — Bye-bye.
533
1817320
1280
- Tạm biệt. - Tạm biệt.
30:19
6 Minute English from BBC Learning English.
534
1819560
3960
6 phút tiếng Anh từ BBC Learning English.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7