The medicine of coronavirus - 6 Minute English

113,254 views ・ 2020-07-30

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from
0
6800
2417
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9217
2082
BBC Learning English است. من نیل هستم.
00:11
And I'm Georgina.
2
11299
1380
و من جورجینا هستم.
00:12
Covid-19 has changed everyday life for
3
12679
2623
کووید-19 زندگی روزمره
00:15
people in countries around the world.
4
15302
2603
مردم کشورهای سراسر جهان را تغییر داده است.
00:17
But coronavirus
5
17905
1055
اما کرونا
00:18
wasn't the first pandemic to cause mass
6
18960
2515
اولین بیماری همه‌گیری نبود که باعث بیماری‌های جمعی شد
00:21
sickness and disrupt daily life.
7
21475
2064
و زندگی روزمره را مختل کرد.
00:23
Between 2002 and 2004 an outbreak
8
23539
2680
بین سال‌های 2002 تا 2004
00:26
of the disease known as SARS
9
26219
2315
شیوع بیماری به نام سارس
00:28
or 'severe acute respiratory
10
28534
2315
یا «سندرم حاد تنفسی شدید
00:30
syndrome' caused hundreds of deaths
11
30849
2216
» باعث مرگ صدها نفر
00:33
in southern China before
12
33065
1547
در جنوب چین شد و سپس
00:34
spreading to other parts of the world.
13
34620
2860
به سایر نقاط جهان سرایت کرد.
00:37
The virus that caused SARS survived
14
37480
2700
ویروسی که عامل سارس بود
00:40
by mutating - changing as
15
40200
1721
با جهش زنده ماند - با تغییر در
00:41
it reproduced itself in the
16
41921
1859
00:43
bodies of infected people and this
17
43780
2334
بدن افراد آلوده و تکثیر آن در بدن افراد آلوده و این
00:46
caused the virus to create
18
46114
1818
باعث شد که ویروس گونه هایی ایجاد کند
00:47
strains - slight variations
19
47932
1888
- تغییرات جزئی
00:49
of the original.
20
49820
1160
از نوع اصلی.
00:50
Covid-19, the disease caused by
21
50980
2156
کووید-19، بیماری ناشی
00:53
the strain of the original SARS virus
22
53136
2619
از سویه ویروس اصلی سارس
00:55
we are experiencing
23
55755
1345
که اکنون در حال تجربه آن هستیم
00:57
now, has been called SARS 2.
24
57100
2890
، سارس 2 نامیده می شود.
00:59
In this programme, we'll be looking at
25
59990
2497
در این برنامه،
01:02
the origins of Covid-19 and
26
62487
1811
منشا کووید-19 را
01:04
hearing new evidence
27
64298
1342
بررسی خواهیم کرد و شواهد جدیدی
01:05
about the scale of the threat we face
28
65640
1983
در مورد مقیاس آن خواهیم شنید. تهدیدی که از این بیماری با آن روبرو هستیم
01:07
from the disease. And of course
29
67623
1697
. و البته
01:09
we'll be learning
30
69320
930
ما
01:10
some new vocabulary as well. But first
31
70250
2562
واژگان جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت. اما ابتدا
01:12
it's time for our quiz question.
32
72812
2200
نوبت به سوال مسابقه ما می رسد.
01:15
We know that white
33
75012
1238
ما می دانیم که
01:16
blood cells make up part of the immune
34
76250
2181
گلبول های سفید بخشی از سیستم ایمنی
01:18
system our body needs to fight
35
78431
1757
بدن ما را برای مبارزه با
01:20
infectious diseases
36
80188
1112
بیماری
01:21
like Covid-19. But how many white blood
37
81300
2872
های عفونی مانند کووید-19 تشکیل می دهند. اما یک انسان بالغ متوسط ​​به چند عدد گلبول سفید
01:24
cells per microlitre does the
38
84172
2180
در هر میکرولیتر
01:26
average adult human
39
86352
1428
01:27
need? Is it: a) 7,000, b) 17,000,
40
87780
5215
نیاز دارد؟ آیا این است: الف) 7000، ب) 17000،
01:32
or c) 70,000?
41
92995
2055
یا ج) 70000؟
01:35
Hmmm, in that case I'd say more
42
95050
2630
هوم، در این صورت من می گویم
01:37
is better, so c) 70,000.
43
97680
3000
بیشتر بهتر است، بنابراین ج) 70000.
01:40
OK, we'll find out the answer at the end
44
100680
2000
خوب، پاسخ را در پایان برنامه خواهیم فهمید
01:42
of the programme. Now, Georgina,
45
102680
2160
. حالا، جورجینا،
01:44
you mentioned
46
104848
752
شما اشاره کردید
01:45
that the disease spreading across
47
105600
1660
که این بیماری
01:47
the world today wasn't the first
48
107260
1540
که امروز در سراسر جهان گسترش می یابد، اولین
01:48
Covid-19-type disease.
49
108800
1580
بیماری از نوع کووید-19 نیست.
01:50
That's right. In fact a recent research
50
110380
2920
درست است. در واقع یک پروژه تحقیقاتی اخیر
01:53
project in China has identified
51
113308
2367
در چین
01:55
over 700 different
52
115680
1369
بیش از 700
01:57
types of coronavirus carried by bats.
53
117049
2871
نوع مختلف ویروس کرونا را که توسط خفاش ها حمل می شوند شناسایی کرده است.
01:59
Some of these virus strains
54
119920
1740
برخی از این گونه‌های ویروس
02:01
are thought to have
55
121662
1378
02:03
already crossed over to humans.
56
123049
2651
قبلاً به انسان منتقل شده‌اند.
02:05
Dr Peter Daszak of New York's Eco-Health
57
125700
2444
دکتر پیتر دازاک از اتحادیه بهداشت محیطی نیویورک
02:08
Alliance thinks that new
58
128144
1497
فکر می کند که
02:09
strains of the virus have
59
129641
1559
گونه های جدید
02:11
the potential to cause future pandemics.
60
131200
2638
ویروس پتانسیل ایجاد بیماری های همه گیر در آینده را دارند.
02:13
He spent years in the Chinese
61
133838
1952
او سال‌ها را در حومه‌های چین گذراند
02:15
countryside looking
62
135790
1279
و به
02:17
for the coronaviruses that could
63
137069
2403
دنبال ویروس‌هایی بود که می‌توانند
02:19
jump from bats to humans.
64
139472
1877
از خفاش به انسان بپرند.
02:21
Here he is talking to the BBC World
65
141349
1991
او در اینجا با
02:23
Service programme, Science in Action...
66
143340
2020
برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی، علم در عمل صحبت می‌کند... خیلی
02:26
It would have been great to have found
67
146160
1940
خوب بود
02:28
the precursor to SARS 2, but
68
148100
1160
که پیش‌نیاز سارس 2 را پیدا می‌کردیم، اما
02:29
what would have been
69
149264
835
02:30
even better was to have found it before
70
150099
2358
حتی بهتر از آن این بود که آن را قبل از
02:32
SARS 2 emerged and raise
71
152457
1483
ظهور سارس 2 پیدا می‌کردیم و آن را بالا می‌بردیم
02:33
the red flag on it and
72
153940
1359
. پرچم قرمز بر روی آن و
02:35
stop the outbreak. But we didn't do that.
73
155299
2181
جلوگیری از شیوع. اما ما این کار را نکردیم.
02:37
What we were looking for were...
74
157480
1867
آنچه ما به دنبال آن بودیم این بود...
02:39
at the time
75
159347
642
02:39
... our hypothesis was that SARS 1,
76
159989
2163
در آن زمان
... فرضیه ما این بود که SARS 1
02:42
the original SARS virus which
77
162152
1822
، ویروس سارس اصلی که
02:43
we all thought had disappeared,
78
163974
1885
همه ما فکر می کردیم ناپدید شده است
02:45
was still out there in bats ... and that
79
165859
2252
، هنوز در خفاش ها وجود دارد... و این
02:48
was what we were looking for.
80
168111
1594
همان چیزی بود که ما به دنبال آن بودیم. .
02:49
So we found
81
169705
605
بنابراین ما
02:50
a lot of SARS 1-related viruses.
82
170310
4110
تعداد زیادی ویروس مرتبط با SARS 1 را پیدا کردیم.
02:54
Covid-19 may have been contained if
83
174420
2267
اگر
02:56
scientists had known more
84
176687
1649
دانشمندان بیشتر
02:58
about the disease's precursor
85
178336
1913
در مورد پیش ساز بیماری می دانستند، ممکن بود کووید-19 مهار می شد
03:00
- that's a situation which existed before
86
180249
2417
- این وضعیتی است که قبل از چیزی وجود داشته
03:02
something and led to the development of that
87
182666
2594
و منجر به توسعه آن
03:05
thing. Here, the precursor of Covid-19
88
185260
3199
چیز شده است. در اینجا، پیش‌ساز کووید-19
03:08
was the original SARS 1.
89
188459
2021
سارس 1 اصلی بود.
03:10
Any new cases of the virus would
90
190480
1943
هر مورد جدید ویروس،
03:12
have been a red flag for another
91
192423
1981
پرچم قرمزی برای شیوع دیگری بود
03:14
outbreak - a symbol
92
194404
1176
- نمادی
03:15
of danger and that some action
93
195580
2099
از خطر و اینکه باید اقداماتی انجام
03:17
needs to be taken.
94
197679
1260
شود.
03:18
Dr Daszak believed that some form of
95
198939
2089
دکتر Daszak معتقد بود که نوعی از
03:21
SARS remained in bats and
96
201028
1481
SARS در خفاش ها باقی مانده است و
03:22
based his investigations
97
202509
1421
تحقیقات خود را بر
03:23
on this hypothesis - an idea which is
98
203930
2503
اساس این فرضیه استوار کرد - ایده ای که به
03:26
suggested as a possible explanation
99
206433
2414
عنوان توضیح
03:28
of something but
100
208847
1103
احتمالی چیزی پیشنهاد می شود اما
03:29
which has not yet been proved correct.
101
209950
2709
هنوز درستی آن ثابت نشده است.
03:32
Another scientist working to prevent new
102
212660
2060
دانشمند دیگری که برای جلوگیری از اپیدمی های جدید کار می کند
03:34
epidemics is the pathologist
103
214720
1920
،
03:36
Professor Mary Fowkes.
104
216660
1299
پروفسور مری فوکس آسیب شناس است.
03:37
The original SARS was treated as a
105
217959
2202
سارس اولیه به عنوان یک
03:40
respiratory disease which
106
220161
1656
بیماری تنفسی که
03:41
attacks the lungs.
107
221817
1193
به ریه ها حمله می کند، درمان می شد.
03:43
But when working with infected patients,
108
223010
2404
اما پروفسور فوکس هنگام کار با بیماران آلوده
03:45
Professor Fowkes noticed that
109
225414
1778
متوجه شد که
03:47
Covid-19 was damaging
110
227192
1288
کووید-19 به
03:48
the brain, blood and other organs as well.
111
228480
4000
مغز، خون و سایر اندام ها نیز آسیب می رساند.
03:52
Clinicians have recognised that a lot of
112
232480
2718
پزشکان متوجه شده اند که بسیاری از
03:55
patients that have Covid are
113
235198
2147
بیماران مبتلا به
03:57
exhibiting confusion,
114
237345
1454
کووید دچار سردرگمی می
03:58
are not necessarily aware of their
115
238799
2610
شوند، لزوماً از محیط خود به درستی آگاه نیستند
04:01
environment appropriately,
116
241409
2032
،
04:03
some are having seizures, so
117
243441
2189
برخی دچار تشنج می شوند،
04:05
there are some central nervous system
118
245630
2253
بنابراین برخی از ناهنجاری های سیستم عصبی مرکزی وجود دارد
04:07
abnormalities. And as you know,
119
247883
1917
. و همانطور که می دانید
04:09
a lot of patients are exhibiting
120
249800
1979
، بسیاری از بیماران
04:11
loss of sense of smell and that is a direct
121
251779
3280
حس بویایی را از دست می دهند و این
04:15
connection to the brain as well.
122
255059
2441
ارتباط مستقیمی با مغز نیز دارد.
04:17
In some infected patients coronavirus
123
257500
2212
در برخی از بیماران آلوده، ویروس کرونا
04:19
attacks the central nervous
124
259712
1645
به سیستم عصبی مرکزی
04:21
system - the body's main
125
261357
1463
-
04:22
system of nerve control consisting
126
262820
2337
سیستم اصلی کنترل عصبی بدن که
04:25
of the brain and spinal cord.
127
265157
1993
از مغز و نخاع تشکیل شده است - حمله می کند.
04:27
When severe this can cause seizures -
128
267150
2080
هنگامی که شدید باشد، می تواند باعث تشنج شود -
04:29
sudden, violent attacks of an illness,
129
269230
2120
حملات ناگهانی و خشونت آمیز یک بیماری که
04:31
often affecting
130
271350
860
اغلب
04:32
the heart or brain.
131
272210
1340
بر قلب یا مغز تأثیر می گذارد.
04:33
It seems that Covid-19-type diseases are
132
273550
2878
به نظر می رسد که بیماری های نوع Covid-19
04:36
not going to disappear any time soon.
133
276428
2662
به این زودی ها ناپدید نمی شوند.
04:39
Reminding us of the importance of the
134
279090
2078
اهمیت
04:41
scientific research we've
135
281168
1437
تحقیقات علمی
04:42
heard about today.
136
282605
1034
که امروز درباره آن شنیده ایم را به ما یادآوری می کند.
04:43
And the importance of boosting your
137
283639
1882
و اهمیت تقویت
04:45
immunity - which reminds me
138
285521
1479
ایمنی - که من را به یاد
04:47
of today's quiz question.
139
287000
1370
سوال مسابقه امروز می اندازد.
04:48
You asked me how many white blood
140
288370
2370
از من پرسیدی
04:50
cells per microlitre the human body has.
141
290740
2100
بدن انسان چند گلبول سفید در هر میکرولیتر دارد؟
04:52
I said c) 70,000.
142
292840
3260
گفتم ج) 70000.
04:56
Well, if that's true you've definitely
143
296100
2180
خوب، اگر این درست باشد، قطعاً
04:58
boosted your immunity, Georgina,
144
298280
1813
ایمنی خود را تقویت کرده اید، جورجینا،
05:00
because the correct
145
300093
1076
زیرا
05:01
answer is c) 7,000.
146
301169
2841
پاسخ صحیح ج) 7000 است.
05:04
Today we've been discussing the strains -
147
304010
2180
امروز ما در مورد سویه ها -
05:06
or slight variations, of the virus
148
306190
1847
یا تغییرات جزئی ویروسی
05:08
which causes
149
308040
649
05:08
Covid-19.
150
308689
1391
که باعث
کووید-19 می شود، بحث کرده ایم.
05:10
Covid-19 has a previous disease called
151
310080
2720
کووید-19 یک بیماری قبلی به نام
05:12
SARS as its precursor - a situation
152
312816
2941
سارس را به عنوان پیش ساز آن دارد - وضعیتی
05:15
which existed
153
315757
1092
که
05:16
before something and caused the
154
316849
1871
قبل از چیزی وجود داشته و باعث
05:18
development of that thing.
155
318720
2040
ایجاد آن چیز شده است.
05:20
Researchers used the idea that the virus
156
320760
1840
محققان از این ایده که ویروس
05:22
have passed to humans from
157
322600
1260
از خفاش ها به انسان منتقل شده است به
05:23
bats as their hypothesis
158
323860
1440
عنوان فرضیه خود استفاده کردند
05:25
- possible explanation for something
159
325300
2720
- توضیحی ممکن برای چیزی
05:28
which has not yet been proved true.
160
328037
2653
که هنوز صحت آن ثابت نشده است.
05:30
By identifying new virus strains, doctors
161
330690
3034
با شناسایی سویه‌های ویروس جدید، پزشکان
05:33
hope unexplained cases can act
162
333724
2271
امیدوارند موارد غیرقابل توضیح بتواند به
05:35
as a red flag
163
335995
984
عنوان یک پرچم قرمز عمل کند
05:36
- a warning sign of danger, to prevent
164
336979
2769
- یک علامت هشدار دهنده از خطر، برای جلوگیری از
05:39
further outbreaks.
165
339748
1312
شیوع بیشتر.
05:41
Knowing about new strains is increasingly
166
341060
2380
دانستن در مورد سویه های جدید اهمیت فزاینده ای
05:43
important as we find out more
167
343440
1717
پیدا می کند زیرا ما بیشتر
05:45
about how coronavirus
168
345157
1243
در مورد چگونگی حمله ویروس کرونا
05:46
attacks the body's central nervous system
169
346400
2702
به سیستم عصبی مرکزی بدن
05:49
- the brain and spinal cord, which in some
170
349102
2768
- مغز و نخاع، که در برخی
05:51
patients can cause seizures - sudden,
171
351870
2485
بیماران می تواند باعث تشنج شود - حملات ناگهانی و
05:54
violent attacks of an illness,
172
354355
2055
خشونت آمیز یک بیماری،
05:56
especially affecting
173
356410
1370
به ویژه
05:57
the heart or brain.
174
357780
1520
بر قلب یا مغز، حمله می کند، مهم است. .
05:59
So try to stay safe, wash your hands and
175
359300
2120
پس سعی کنید ایمن بمانید، دستان خود را بشویید و
06:01
remember to join us again soon.
176
361420
1820
به یاد داشته باشید که به زودی دوباره به ما بپیوندید.
06:03
Bye for now!
177
363240
920
فعلا خداحافظ!
06:04
Bye!
178
364160
1020
خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7