The medicine of coronavirus - 6 Minute English

112,792 views ・ 2020-07-30

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from
0
6800
2417
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9217
2082
BBC Learning English. Je suis Neil.
00:11
And I'm Georgina.
2
11299
1380
Et je suis Georgina.
00:12
Covid-19 has changed everyday life for
3
12679
2623
Le Covid-19 a changé la vie quotidienne des
00:15
people in countries around the world.
4
15302
2603
habitants de pays du monde entier.
00:17
But coronavirus
5
17905
1055
Mais le coronavirus
00:18
wasn't the first pandemic to cause mass
6
18960
2515
n'a pas été la première pandémie à provoquer des
00:21
sickness and disrupt daily life.
7
21475
2064
maladies de masse et à perturber la vie quotidienne.
00:23
Between 2002 and 2004 an outbreak
8
23539
2680
Entre 2002 et 2004, une épidémie
00:26
of the disease known as SARS
9
26219
2315
de la maladie connue sous le nom de SRAS
00:28
or 'severe acute respiratory
10
28534
2315
ou "syndrome respiratoire
00:30
syndrome' caused hundreds of deaths
11
30849
2216
aigu sévère" a fait des centaines de morts
00:33
in southern China before
12
33065
1547
dans le sud de la Chine avant de se
00:34
spreading to other parts of the world.
13
34620
2860
propager à d'autres parties du monde.
00:37
The virus that caused SARS survived
14
37480
2700
Le virus qui a causé le SRAS a survécu
00:40
by mutating - changing as
15
40200
1721
en mutant - en changeant au fur et
00:41
it reproduced itself in the
16
41921
1859
à mesure qu'il se reproduisait dans le
00:43
bodies of infected people and this
17
43780
2334
corps des personnes infectées, ce qui a
00:46
caused the virus to create
18
46114
1818
amené le virus à créer des
00:47
strains - slight variations
19
47932
1888
souches - de légères variations
00:49
of the original.
20
49820
1160
de l'original.
00:50
Covid-19, the disease caused by
21
50980
2156
Covid-19, la maladie causée par
00:53
the strain of the original SARS virus
22
53136
2619
la souche du virus du SRAS d'origine que
00:55
we are experiencing
23
55755
1345
nous connaissons
00:57
now, has been called SARS 2.
24
57100
2890
actuellement, a été appelée SRAS 2.
00:59
In this programme, we'll be looking at
25
59990
2497
Dans ce programme, nous examinerons
01:02
the origins of Covid-19 and
26
62487
1811
les origines de Covid-19 et entendrons de
01:04
hearing new evidence
27
64298
1342
nouvelles preuves
01:05
about the scale of the threat we face
28
65640
1983
sur l'ampleur de la menace que représente
01:07
from the disease. And of course
29
67623
1697
la maladie. Et bien sûr,
01:09
we'll be learning
30
69320
930
nous apprendrons également
01:10
some new vocabulary as well. But first
31
70250
2562
un nouveau vocabulaire. Mais d'abord,
01:12
it's time for our quiz question.
32
72812
2200
il est temps pour notre question quiz.
01:15
We know that white
33
75012
1238
Nous savons que les
01:16
blood cells make up part of the immune
34
76250
2181
globules blancs font partie du système immunitaire dont
01:18
system our body needs to fight
35
78431
1757
notre corps a besoin pour combattre
01:20
infectious diseases
36
80188
1112
les maladies infectieuses
01:21
like Covid-19. But how many white blood
37
81300
2872
comme le Covid-19. Mais de combien de
01:24
cells per microlitre does the
38
84172
2180
globules blancs par microlitre l'
01:26
average adult human
39
86352
1428
homme adulte moyen a-
01:27
need? Is it: a) 7,000, b) 17,000,
40
87780
5215
t-il besoin ? Est-ce : a) 7 000, b) 17 000
01:32
or c) 70,000?
41
92995
2055
ou c) 70 000 ?
01:35
Hmmm, in that case I'd say more
42
95050
2630
Hmmm, dans ce cas, je dirais que plus
01:37
is better, so c) 70,000.
43
97680
3000
c'est mieux, donc c) 70 000.
01:40
OK, we'll find out the answer at the end
44
100680
2000
OK, nous trouverons la réponse à la fin
01:42
of the programme. Now, Georgina,
45
102680
2160
du programme. Maintenant, Georgina,
01:44
you mentioned
46
104848
752
vous avez mentionné
01:45
that the disease spreading across
47
105600
1660
que la maladie qui se propage à travers
01:47
the world today wasn't the first
48
107260
1540
le monde aujourd'hui n'était pas la première
01:48
Covid-19-type disease.
49
108800
1580
maladie de type Covid-19.
01:50
That's right. In fact a recent research
50
110380
2920
C'est exact. En fait, un récent
01:53
project in China has identified
51
113308
2367
projet de recherche en Chine a identifié
01:55
over 700 different
52
115680
1369
plus de 700
01:57
types of coronavirus carried by bats.
53
117049
2871
types différents de coronavirus portés par les chauves-souris.
01:59
Some of these virus strains
54
119920
1740
On pense que certaines de ces souches virales
02:01
are thought to have
55
121662
1378
se sont
02:03
already crossed over to humans.
56
123049
2651
déjà transmises aux humains.
02:05
Dr Peter Daszak of New York's Eco-Health
57
125700
2444
Le Dr Peter Daszak de l'Eco-Health Alliance de New York
02:08
Alliance thinks that new
58
128144
1497
pense que de nouvelles
02:09
strains of the virus have
59
129641
1559
souches du virus ont
02:11
the potential to cause future pandemics.
60
131200
2638
le potentiel de provoquer de futures pandémies.
02:13
He spent years in the Chinese
61
133838
1952
Il a passé des années dans la campagne chinoise à la
02:15
countryside looking
62
135790
1279
recherche
02:17
for the coronaviruses that could
63
137069
2403
des coronavirus qui pourraient
02:19
jump from bats to humans.
64
139472
1877
passer des chauves-souris aux humains.
02:21
Here he is talking to the BBC World
65
141349
1991
Ici, il parle au programme du BBC World
02:23
Service programme, Science in Action...
66
143340
2020
Service, Science in Action...
02:26
It would have been great to have found
67
146160
1940
Il aurait été formidable d'avoir trouvé
02:28
the precursor to SARS 2, but
68
148100
1160
le précurseur du SRAS 2, mais
02:29
what would have been
69
149264
835
ce qui aurait été
02:30
even better was to have found it before
70
150099
2358
encore mieux, c'était de l'avoir trouvé avant que le
02:32
SARS 2 emerged and raise
71
152457
1483
SRAS 2 n'émerge et de soulever
02:33
the red flag on it and
72
153940
1359
le drapeau rouge dessus et
02:35
stop the outbreak. But we didn't do that.
73
155299
2181
arrêter l'épidémie. Mais nous n'avons pas fait cela.
02:37
What we were looking for were...
74
157480
1867
Ce que nous recherchions était...
02:39
at the time
75
159347
642
02:39
... our hypothesis was that SARS 1,
76
159989
2163
à l'époque
... notre hypothèse était que le SRAS 1,
02:42
the original SARS virus which
77
162152
1822
le virus original du SRAS que
02:43
we all thought had disappeared,
78
163974
1885
nous pensions tous avoir disparu,
02:45
was still out there in bats ... and that
79
165859
2252
était toujours là chez les chauves-souris... et
02:48
was what we were looking for.
80
168111
1594
c'était ce que nous recherchions .
02:49
So we found
81
169705
605
Nous avons donc
02:50
a lot of SARS 1-related viruses.
82
170310
4110
trouvé beaucoup de virus liés au SRAS 1.
02:54
Covid-19 may have been contained if
83
174420
2267
Le Covid-19 aurait pu être contenu si les
02:56
scientists had known more
84
176687
1649
scientifiques en savaient plus
02:58
about the disease's precursor
85
178336
1913
sur le précurseur de la maladie
03:00
- that's a situation which existed before
86
180249
2417
- c'est une situation qui existait avant
03:02
something and led to the development of that
87
182666
2594
quelque chose et a conduit au développement de cette
03:05
thing. Here, the precursor of Covid-19
88
185260
3199
chose. Ici, le précurseur de Covid-19
03:08
was the original SARS 1.
89
188459
2021
était le SRAS 1 original.
03:10
Any new cases of the virus would
90
190480
1943
Tout nouveau cas de virus
03:12
have been a red flag for another
91
192423
1981
aurait été un signal d'alarme pour une autre
03:14
outbreak - a symbol
92
194404
1176
épidémie - un symbole
03:15
of danger and that some action
93
195580
2099
de danger et que certaines mesures
03:17
needs to be taken.
94
197679
1260
doivent être prises.
03:18
Dr Daszak believed that some form of
95
198939
2089
Le Dr Daszak pensait qu'une certaine forme de
03:21
SARS remained in bats and
96
201028
1481
SRAS subsistait chez les chauves-souris et a
03:22
based his investigations
97
202509
1421
fondé ses recherches
03:23
on this hypothesis - an idea which is
98
203930
2503
sur cette hypothèse - une idée qui est
03:26
suggested as a possible explanation
99
206433
2414
suggérée comme une explication possible
03:28
of something but
100
208847
1103
de quelque chose mais
03:29
which has not yet been proved correct.
101
209950
2709
qui n'a pas encore été prouvée correcte.
03:32
Another scientist working to prevent new
102
212660
2060
Un autre scientifique qui travaille pour prévenir de nouvelles
03:34
epidemics is the pathologist
103
214720
1920
épidémies est la pathologiste
03:36
Professor Mary Fowkes.
104
216660
1299
professeur Mary Fowkes.
03:37
The original SARS was treated as a
105
217959
2202
Le SRAS original était traité comme une
03:40
respiratory disease which
106
220161
1656
maladie respiratoire qui
03:41
attacks the lungs.
107
221817
1193
attaque les poumons.
03:43
But when working with infected patients,
108
223010
2404
Mais en travaillant avec des patients infectés, le
03:45
Professor Fowkes noticed that
109
225414
1778
professeur Fowkes a remarqué que
03:47
Covid-19 was damaging
110
227192
1288
Covid-19 endommageait également
03:48
the brain, blood and other organs as well.
111
228480
4000
le cerveau, le sang et d'autres organes.
03:52
Clinicians have recognised that a lot of
112
232480
2718
Les cliniciens ont reconnu que de nombreux
03:55
patients that have Covid are
113
235198
2147
patients atteints de Covid
03:57
exhibiting confusion,
114
237345
1454
présentent une confusion,
03:58
are not necessarily aware of their
115
238799
2610
ne sont pas nécessairement conscients de leur
04:01
environment appropriately,
116
241409
2032
environnement de manière appropriée,
04:03
some are having seizures, so
117
243441
2189
certains ont des convulsions,
04:05
there are some central nervous system
118
245630
2253
il existe donc des anomalies du système nerveux central
04:07
abnormalities. And as you know,
119
247883
1917
. Et comme vous le savez
04:09
a lot of patients are exhibiting
120
249800
1979
, beaucoup de patients présentent une
04:11
loss of sense of smell and that is a direct
121
251779
3280
perte d'odorat et c'est aussi un
04:15
connection to the brain as well.
122
255059
2441
lien direct avec le cerveau.
04:17
In some infected patients coronavirus
123
257500
2212
Chez certains patients infectés, le coronavirus
04:19
attacks the central nervous
124
259712
1645
attaque le système nerveux
04:21
system - the body's main
125
261357
1463
central - le principal
04:22
system of nerve control consisting
126
262820
2337
système de contrôle nerveux du corps composé
04:25
of the brain and spinal cord.
127
265157
1993
du cerveau et de la moelle épinière.
04:27
When severe this can cause seizures -
128
267150
2080
Lorsqu'elle est grave, elle peut provoquer des convulsions -
04:29
sudden, violent attacks of an illness,
129
269230
2120
attaques soudaines et violentes d'une maladie,
04:31
often affecting
130
271350
860
affectant souvent
04:32
the heart or brain.
131
272210
1340
le cœur ou le cerveau.
04:33
It seems that Covid-19-type diseases are
132
273550
2878
Il semble que les maladies de type Covid-19
04:36
not going to disappear any time soon.
133
276428
2662
ne vont pas disparaître de sitôt.
04:39
Reminding us of the importance of the
134
279090
2078
Nous rappelant l'importance de la
04:41
scientific research we've
135
281168
1437
recherche scientifique dont nous avons
04:42
heard about today.
136
282605
1034
entendu parler aujourd'hui.
04:43
And the importance of boosting your
137
283639
1882
Et l'importance de renforcer votre
04:45
immunity - which reminds me
138
285521
1479
immunité - ce qui me rappelle
04:47
of today's quiz question.
139
287000
1370
la question du quiz d'aujourd'hui.
04:48
You asked me how many white blood
140
288370
2370
Vous m'avez demandé combien de
04:50
cells per microlitre the human body has.
141
290740
2100
globules blancs par microlitre le corps humain a.
04:52
I said c) 70,000.
142
292840
3260
J'ai dit c) 70 000.
04:56
Well, if that's true you've definitely
143
296100
2180
Eh bien, si c'est vrai, vous avez définitivement
04:58
boosted your immunity, Georgina,
144
298280
1813
renforcé votre immunité, Georgina,
05:00
because the correct
145
300093
1076
car la bonne
05:01
answer is c) 7,000.
146
301169
2841
réponse est c) 7 000.
05:04
Today we've been discussing the strains -
147
304010
2180
Aujourd'hui, nous avons discuté des souches -
05:06
or slight variations, of the virus
148
306190
1847
ou de légères variations, du virus
05:08
which causes
149
308040
649
05:08
Covid-19.
150
308689
1391
qui cause le
Covid-19.
05:10
Covid-19 has a previous disease called
151
310080
2720
Covid-19 a une maladie antérieure appelée
05:12
SARS as its precursor - a situation
152
312816
2941
SRAS comme précurseur - une situation
05:15
which existed
153
315757
1092
qui existait
05:16
before something and caused the
154
316849
1871
avant quelque chose et a provoqué le
05:18
development of that thing.
155
318720
2040
développement de cette chose.
05:20
Researchers used the idea that the virus
156
320760
1840
Les chercheurs ont utilisé l'idée que le virus
05:22
have passed to humans from
157
322600
1260
a été transmis aux humains par les
05:23
bats as their hypothesis
158
323860
1440
chauves-souris comme hypothèse
05:25
- possible explanation for something
159
325300
2720
- une explication possible pour quelque chose
05:28
which has not yet been proved true.
160
328037
2653
qui n'a pas encore été prouvé.
05:30
By identifying new virus strains, doctors
161
330690
3034
En identifiant de nouvelles souches virales, les médecins
05:33
hope unexplained cases can act
162
333724
2271
espèrent que les cas inexpliqués pourront agir
05:35
as a red flag
163
335995
984
comme un drapeau rouge
05:36
- a warning sign of danger, to prevent
164
336979
2769
– un signe avant-coureur de danger, pour prévenir de
05:39
further outbreaks.
165
339748
1312
nouvelles épidémies.
05:41
Knowing about new strains is increasingly
166
341060
2380
Connaître les nouvelles souches est de plus en plus
05:43
important as we find out more
167
343440
1717
important à mesure que nous en apprenons davantage
05:45
about how coronavirus
168
345157
1243
sur la façon dont le coronavirus
05:46
attacks the body's central nervous system
169
346400
2702
attaque le système nerveux central du corps
05:49
- the brain and spinal cord, which in some
170
349102
2768
- le cerveau et la moelle épinière, qui chez certains
05:51
patients can cause seizures - sudden,
171
351870
2485
patients peuvent provoquer des convulsions -
05:54
violent attacks of an illness,
172
354355
2055
des attaques soudaines et violentes d'une maladie,
05:56
especially affecting
173
356410
1370
affectant en particulier
05:57
the heart or brain.
174
357780
1520
le cœur ou le cerveau .
05:59
So try to stay safe, wash your hands and
175
359300
2120
Alors essayez de rester en sécurité, lavez-vous les mains et
06:01
remember to join us again soon.
176
361420
1820
n'oubliez pas de nous rejoindre bientôt.
06:03
Bye for now!
177
363240
920
Au revoir!
06:04
Bye!
178
364160
1020
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7