The medicine of coronavirus - 6 Minute English

112,792 views ・ 2020-07-30

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from
0
6800
2417
Olá. Este é o 6 Minute English da
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9217
2082
BBC Learning English. Eu sou Neil.
00:11
And I'm Georgina.
2
11299
1380
E eu sou a Georgina. O
00:12
Covid-19 has changed everyday life for
3
12679
2623
Covid-19 mudou a vida cotidiana das
00:15
people in countries around the world.
4
15302
2603
pessoas em países ao redor do mundo.
00:17
But coronavirus
5
17905
1055
Mas o coronavírus
00:18
wasn't the first pandemic to cause mass
6
18960
2515
não foi a primeira pandemia a causar doenças em massa
00:21
sickness and disrupt daily life.
7
21475
2064
e atrapalhar a vida cotidiana.
00:23
Between 2002 and 2004 an outbreak
8
23539
2680
Entre 2002 e 2004, um surto
00:26
of the disease known as SARS
9
26219
2315
da doença conhecida como SARS
00:28
or 'severe acute respiratory
10
28534
2315
ou 'síndrome respiratória aguda grave
00:30
syndrome' caused hundreds of deaths
11
30849
2216
' causou centenas de mortes
00:33
in southern China before
12
33065
1547
no sul da China antes de se
00:34
spreading to other parts of the world.
13
34620
2860
espalhar para outras partes do mundo.
00:37
The virus that caused SARS survived
14
37480
2700
O vírus que causou a SARS sobreviveu
00:40
by mutating - changing as
15
40200
1721
por mutação - mudando à medida que se
00:41
it reproduced itself in the
16
41921
1859
reproduzia nos
00:43
bodies of infected people and this
17
43780
2334
corpos das pessoas infectadas e isso
00:46
caused the virus to create
18
46114
1818
fez com que o vírus criasse
00:47
strains - slight variations
19
47932
1888
cepas - pequenas variações
00:49
of the original.
20
49820
1160
do original.
00:50
Covid-19, the disease caused by
21
50980
2156
Covid-19, a doença causada pela
00:53
the strain of the original SARS virus
22
53136
2619
cepa do vírus SARS original que estamos
00:55
we are experiencing
23
55755
1345
enfrentando
00:57
now, has been called SARS 2.
24
57100
2890
agora, foi chamada de SARS 2.
00:59
In this programme, we'll be looking at
25
59990
2497
Neste programa, veremos
01:02
the origins of Covid-19 and
26
62487
1811
as origens do Covid-19 e
01:04
hearing new evidence
27
64298
1342
ouviremos novas evidências
01:05
about the scale of the threat we face
28
65640
1983
sobre a escala de a ameaça que enfrentamos
01:07
from the disease. And of course
29
67623
1697
da doença. E é claro que
01:09
we'll be learning
30
69320
930
01:10
some new vocabulary as well. But first
31
70250
2562
também aprenderemos um novo vocabulário. Mas primeiro
01:12
it's time for our quiz question.
32
72812
2200
é hora da nossa pergunta do quiz.
01:15
We know that white
33
75012
1238
Sabemos que os
01:16
blood cells make up part of the immune
34
76250
2181
glóbulos brancos fazem parte do
01:18
system our body needs to fight
35
78431
1757
sistema imunológico que nosso corpo precisa para combater
01:20
infectious diseases
36
80188
1112
doenças infecciosas
01:21
like Covid-19. But how many white blood
37
81300
2872
como a Covid-19. Mas de quantos glóbulos brancos
01:24
cells per microlitre does the
38
84172
2180
por microlitro o ser
01:26
average adult human
39
86352
1428
humano adulto médio
01:27
need? Is it: a) 7,000, b) 17,000,
40
87780
5215
precisa? É: a) 7.000, b) 17.000
01:32
or c) 70,000?
41
92995
2055
ou c) 70.000?
01:35
Hmmm, in that case I'd say more
42
95050
2630
Hmmm, nesse caso eu diria que mais
01:37
is better, so c) 70,000.
43
97680
3000
é melhor, então c) 70.000.
01:40
OK, we'll find out the answer at the end
44
100680
2000
OK, descobriremos a resposta no final
01:42
of the programme. Now, Georgina,
45
102680
2160
do programa. Agora, Georgina,
01:44
you mentioned
46
104848
752
você mencionou
01:45
that the disease spreading across
47
105600
1660
que a doença que se espalha
01:47
the world today wasn't the first
48
107260
1540
pelo mundo hoje não foi a primeira
01:48
Covid-19-type disease.
49
108800
1580
doença do tipo Covid-19.
01:50
That's right. In fact a recent research
50
110380
2920
Isso mesmo. De fato, um projeto de pesquisa recente
01:53
project in China has identified
51
113308
2367
na China identificou
01:55
over 700 different
52
115680
1369
mais de 700
01:57
types of coronavirus carried by bats.
53
117049
2871
tipos diferentes de coronavírus transmitidos por morcegos. Acredita-se que
01:59
Some of these virus strains
54
119920
1740
algumas dessas cepas de vírus
02:01
are thought to have
55
121662
1378
02:03
already crossed over to humans.
56
123049
2651
já tenham passado para os humanos.
02:05
Dr Peter Daszak of New York's Eco-Health
57
125700
2444
O Dr. Peter Daszak, da Eco-Health Alliance de Nova York,
02:08
Alliance thinks that new
58
128144
1497
acredita que novas
02:09
strains of the virus have
59
129641
1559
cepas do vírus têm
02:11
the potential to cause future pandemics.
60
131200
2638
o potencial de causar futuras pandemias.
02:13
He spent years in the Chinese
61
133838
1952
Ele passou anos no interior da China
02:15
countryside looking
62
135790
1279
02:17
for the coronaviruses that could
63
137069
2403
procurando os coronavírus que poderiam
02:19
jump from bats to humans.
64
139472
1877
passar de morcegos para humanos.
02:21
Here he is talking to the BBC World
65
141349
1991
Aqui ele está falando com o
02:23
Service programme, Science in Action...
66
143340
2020
programa do Serviço Mundial da BBC, Ciência em Ação...
02:26
It would have been great to have found
67
146160
1940
Teria sido ótimo ter encontrado
02:28
the precursor to SARS 2, but
68
148100
1160
o precursor do SARS 2, mas
02:29
what would have been
69
149264
835
o que teria sido
02:30
even better was to have found it before
70
150099
2358
ainda melhor seria tê-lo encontrado antes do
02:32
SARS 2 emerged and raise
71
152457
1483
surgimento do SARS 2 e aumentar
02:33
the red flag on it and
72
153940
1359
o bandeira vermelha e
02:35
stop the outbreak. But we didn't do that.
73
155299
2181
pare o surto. Mas não fizemos isso.
02:37
What we were looking for were...
74
157480
1867
O que procurávamos era...
02:39
at the time
75
159347
642
02:39
... our hypothesis was that SARS 1,
76
159989
2163
na altura
... a nossa hipótese era que o SARS 1,
02:42
the original SARS virus which
77
162152
1822
o vírus SARS original que
02:43
we all thought had disappeared,
78
163974
1885
todos pensávamos ter desaparecido,
02:45
was still out there in bats ... and that
79
165859
2252
ainda existia nos morcegos... e
02:48
was what we were looking for.
80
168111
1594
era isso que procurávamos .
02:49
So we found
81
169705
605
Portanto, encontramos
02:50
a lot of SARS 1-related viruses.
82
170310
4110
muitos vírus relacionados ao SARS 1. O
02:54
Covid-19 may have been contained if
83
174420
2267
Covid-19 poderia ter sido contido se os
02:56
scientists had known more
84
176687
1649
cientistas soubessem mais
02:58
about the disease's precursor
85
178336
1913
sobre o precursor da doença
03:00
- that's a situation which existed before
86
180249
2417
- essa é uma situação que existia antes de
03:02
something and led to the development of that
87
182666
2594
algo e levou ao desenvolvimento dessa
03:05
thing. Here, the precursor of Covid-19
88
185260
3199
coisa. Aqui, o precursor do Covid-19
03:08
was the original SARS 1.
89
188459
2021
foi o SARS 1 original.
03:10
Any new cases of the virus would
90
190480
1943
Qualquer novo caso do vírus
03:12
have been a red flag for another
91
192423
1981
teria sido uma bandeira vermelha para outro
03:14
outbreak - a symbol
92
194404
1176
surto - um símbolo
03:15
of danger and that some action
93
195580
2099
de perigo e de que alguma ação
03:17
needs to be taken.
94
197679
1260
precisa ser tomada.
03:18
Dr Daszak believed that some form of
95
198939
2089
O Dr. Daszak acreditava que alguma forma de
03:21
SARS remained in bats and
96
201028
1481
SARS permanecia nos morcegos e
03:22
based his investigations
97
202509
1421
baseou suas investigações
03:23
on this hypothesis - an idea which is
98
203930
2503
nessa hipótese - uma ideia que é
03:26
suggested as a possible explanation
99
206433
2414
sugerida como uma possível explicação
03:28
of something but
100
208847
1103
para algo, mas
03:29
which has not yet been proved correct.
101
209950
2709
que ainda não foi comprovada como correta.
03:32
Another scientist working to prevent new
102
212660
2060
Outra cientista que trabalha para prevenir novas
03:34
epidemics is the pathologist
103
214720
1920
epidemias é a patologista
03:36
Professor Mary Fowkes.
104
216660
1299
Professora Mary Fowkes.
03:37
The original SARS was treated as a
105
217959
2202
A SARS original foi tratada como uma
03:40
respiratory disease which
106
220161
1656
doença respiratória que
03:41
attacks the lungs.
107
221817
1193
ataca os pulmões.
03:43
But when working with infected patients,
108
223010
2404
Mas, ao trabalhar com pacientes infectados, o
03:45
Professor Fowkes noticed that
109
225414
1778
professor Fowkes percebeu que o
03:47
Covid-19 was damaging
110
227192
1288
Covid-19
03:48
the brain, blood and other organs as well.
111
228480
4000
também danificava o cérebro, o sangue e outros órgãos.
03:52
Clinicians have recognised that a lot of
112
232480
2718
Os médicos reconheceram que muitos
03:55
patients that have Covid are
113
235198
2147
pacientes com Covid
03:57
exhibiting confusion,
114
237345
1454
apresentam confusão,
03:58
are not necessarily aware of their
115
238799
2610
não estão necessariamente cientes de seu
04:01
environment appropriately,
116
241409
2032
ambiente de maneira adequada,
04:03
some are having seizures, so
117
243441
2189
alguns estão tendo convulsões, portanto, há
04:05
there are some central nervous system
118
245630
2253
algumas anormalidades no sistema nervoso central
04:07
abnormalities. And as you know,
119
247883
1917
. E como você sabe,
04:09
a lot of patients are exhibiting
120
249800
1979
muitos pacientes apresentam
04:11
loss of sense of smell and that is a direct
121
251779
3280
perda do olfato e isso também é uma
04:15
connection to the brain as well.
122
255059
2441
conexão direta com o cérebro.
04:17
In some infected patients coronavirus
123
257500
2212
Em alguns pacientes infectados, o coronavírus
04:19
attacks the central nervous
124
259712
1645
ataca o sistema nervoso central
04:21
system - the body's main
125
261357
1463
- o principal
04:22
system of nerve control consisting
126
262820
2337
sistema de controle nervoso do corpo, que consiste
04:25
of the brain and spinal cord.
127
265157
1993
no cérebro e na medula espinhal.
04:27
When severe this can cause seizures -
128
267150
2080
Quando grave, pode causar convulsões -
04:29
sudden, violent attacks of an illness,
129
269230
2120
ataques súbitos e violentos de uma doença,
04:31
often affecting
130
271350
860
muitas vezes afetando
04:32
the heart or brain.
131
272210
1340
o coração ou o cérebro.
04:33
It seems that Covid-19-type diseases are
132
273550
2878
Parece que as doenças do tipo Covid-19
04:36
not going to disappear any time soon.
133
276428
2662
não vão desaparecer tão cedo.
04:39
Reminding us of the importance of the
134
279090
2078
Lembrando-nos da importância da
04:41
scientific research we've
135
281168
1437
pesquisa científica
04:42
heard about today.
136
282605
1034
sobre a qual ouvimos falar hoje.
04:43
And the importance of boosting your
137
283639
1882
E a importância de aumentar sua
04:45
immunity - which reminds me
138
285521
1479
imunidade - o que me lembra a
04:47
of today's quiz question.
139
287000
1370
pergunta do quiz de hoje.
04:48
You asked me how many white blood
140
288370
2370
Você me perguntou quantos glóbulos brancos
04:50
cells per microlitre the human body has.
141
290740
2100
por microlitro o corpo humano tem.
04:52
I said c) 70,000.
142
292840
3260
Eu disse c) 70.000.
04:56
Well, if that's true you've definitely
143
296100
2180
Bem, se isso for verdade, você definitivamente
04:58
boosted your immunity, Georgina,
144
298280
1813
aumentou sua imunidade, Georgina,
05:00
because the correct
145
300093
1076
porque a
05:01
answer is c) 7,000.
146
301169
2841
resposta correta é c) 7.000.
05:04
Today we've been discussing the strains -
147
304010
2180
Hoje discutimos as cepas -
05:06
or slight variations, of the virus
148
306190
1847
ou pequenas variações, do vírus
05:08
which causes
149
308040
649
05:08
Covid-19.
150
308689
1391
que causa o
Covid-19. O
05:10
Covid-19 has a previous disease called
151
310080
2720
Covid-19 tem uma doença anterior chamada
05:12
SARS as its precursor - a situation
152
312816
2941
SARS como precursora - uma situação
05:15
which existed
153
315757
1092
que existia
05:16
before something and caused the
154
316849
1871
antes de algo e causou o
05:18
development of that thing.
155
318720
2040
desenvolvimento dessa coisa. Os
05:20
Researchers used the idea that the virus
156
320760
1840
pesquisadores usaram a ideia de que o vírus
05:22
have passed to humans from
157
322600
1260
passou para os humanos a partir de
05:23
bats as their hypothesis
158
323860
1440
morcegos como hipótese
05:25
- possible explanation for something
159
325300
2720
- possível explicação para algo
05:28
which has not yet been proved true.
160
328037
2653
que ainda não foi comprovado.
05:30
By identifying new virus strains, doctors
161
330690
3034
Ao identificar novas cepas de vírus, os médicos
05:33
hope unexplained cases can act
162
333724
2271
esperam que casos inexplicados possam atuar
05:35
as a red flag
163
335995
984
como uma bandeira vermelha
05:36
- a warning sign of danger, to prevent
164
336979
2769
– um sinal de alerta de perigo, para evitar
05:39
further outbreaks.
165
339748
1312
novos surtos.
05:41
Knowing about new strains is increasingly
166
341060
2380
Conhecer novas cepas é cada vez mais
05:43
important as we find out more
167
343440
1717
importante à medida que descobrimos mais
05:45
about how coronavirus
168
345157
1243
sobre como o coronavírus
05:46
attacks the body's central nervous system
169
346400
2702
ataca o sistema nervoso central do corpo
05:49
- the brain and spinal cord, which in some
170
349102
2768
- o cérebro e a medula espinhal, que em alguns
05:51
patients can cause seizures - sudden,
171
351870
2485
pacientes podem causar convulsões -
05:54
violent attacks of an illness,
172
354355
2055
ataques súbitos e violentos de uma doença,
05:56
especially affecting
173
356410
1370
afetando especialmente
05:57
the heart or brain.
174
357780
1520
o coração ou o cérebro .
05:59
So try to stay safe, wash your hands and
175
359300
2120
Portanto, tente ficar seguro, lave as mãos e
06:01
remember to join us again soon.
176
361420
1820
lembre-se de se juntar a nós novamente em breve.
06:03
Bye for now!
177
363240
920
Adeus por agora!
06:04
Bye!
178
364160
1020
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7