The medicine of coronavirus - 6 Minute English

112,792 views ・ 2020-07-30

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from
0
6800
2417
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9217
2082
BBC Learning English. Sono Neill.
00:11
And I'm Georgina.
2
11299
1380
E io sono Georgina. Il
00:12
Covid-19 has changed everyday life for
3
12679
2623
Covid-19 ha cambiato la vita quotidiana delle
00:15
people in countries around the world.
4
15302
2603
persone nei paesi di tutto il mondo.
00:17
But coronavirus
5
17905
1055
Ma il coronavirus
00:18
wasn't the first pandemic to cause mass
6
18960
2515
non è stata la prima pandemia a causare
00:21
sickness and disrupt daily life.
7
21475
2064
malattie di massa e sconvolgere la vita quotidiana.
00:23
Between 2002 and 2004 an outbreak
8
23539
2680
Tra il 2002 e il 2004 un focolaio
00:26
of the disease known as SARS
9
26219
2315
della malattia nota come SARS
00:28
or 'severe acute respiratory
10
28534
2315
o "sindrome respiratoria acuta grave
00:30
syndrome' caused hundreds of deaths
11
30849
2216
" ha causato centinaia di morti
00:33
in southern China before
12
33065
1547
nel sud della Cina prima di
00:34
spreading to other parts of the world.
13
34620
2860
diffondersi in altre parti del mondo.
00:37
The virus that caused SARS survived
14
37480
2700
Il virus che ha causato la SARS è sopravvissuto
00:40
by mutating - changing as
15
40200
1721
mutando - cambiando mentre si
00:41
it reproduced itself in the
16
41921
1859
riproduceva nei
00:43
bodies of infected people and this
17
43780
2334
corpi delle persone infette e questo ha
00:46
caused the virus to create
18
46114
1818
fatto sì che il virus creasse
00:47
strains - slight variations
19
47932
1888
ceppi - lievi variazioni
00:49
of the original.
20
49820
1160
dell'originale.
00:50
Covid-19, the disease caused by
21
50980
2156
Covid-19, la malattia causata dal
00:53
the strain of the original SARS virus
22
53136
2619
ceppo del virus originale della SARS che
00:55
we are experiencing
23
55755
1345
stiamo vivendo
00:57
now, has been called SARS 2.
24
57100
2890
ora, è stata chiamata SARS 2.
00:59
In this programme, we'll be looking at
25
59990
2497
In questo programma, esamineremo
01:02
the origins of Covid-19 and
26
62487
1811
le origini di Covid-19 e
01:04
hearing new evidence
27
64298
1342
ascolteremo nuove prove
01:05
about the scale of the threat we face
28
65640
1983
sulla portata di la minaccia che affrontiamo
01:07
from the disease. And of course
29
67623
1697
dalla malattia. E ovviamente
01:09
we'll be learning
30
69320
930
impareremo
01:10
some new vocabulary as well. But first
31
70250
2562
anche un nuovo vocabolario. Ma prima
01:12
it's time for our quiz question.
32
72812
2200
è il momento della nostra domanda del quiz.
01:15
We know that white
33
75012
1238
Sappiamo che i
01:16
blood cells make up part of the immune
34
76250
2181
globuli bianchi fanno parte del
01:18
system our body needs to fight
35
78431
1757
sistema immunitario di cui il nostro corpo ha bisogno per combattere
01:20
infectious diseases
36
80188
1112
malattie infettive
01:21
like Covid-19. But how many white blood
37
81300
2872
come il Covid-19. Ma di quanti globuli bianchi
01:24
cells per microlitre does the
38
84172
2180
per microlitro ha bisogno l'essere
01:26
average adult human
39
86352
1428
umano adulto medio
01:27
need? Is it: a) 7,000, b) 17,000,
40
87780
5215
? È: a) 7.000, b) 17.000
01:32
or c) 70,000?
41
92995
2055
o c) 70.000?
01:35
Hmmm, in that case I'd say more
42
95050
2630
Hmmm, in tal caso direi che di più
01:37
is better, so c) 70,000.
43
97680
3000
è meglio, quindi c) 70.000.
01:40
OK, we'll find out the answer at the end
44
100680
2000
OK, scopriremo la risposta alla fine
01:42
of the programme. Now, Georgina,
45
102680
2160
del programma. Ora, Georgina,
01:44
you mentioned
46
104848
752
hai detto
01:45
that the disease spreading across
47
105600
1660
che la malattia che si sta diffondendo
01:47
the world today wasn't the first
48
107260
1540
oggi nel mondo non è stata la prima
01:48
Covid-19-type disease.
49
108800
1580
malattia di tipo Covid-19.
01:50
That's right. In fact a recent research
50
110380
2920
Giusto. Infatti un recente
01:53
project in China has identified
51
113308
2367
progetto di ricerca in Cina ha identificato
01:55
over 700 different
52
115680
1369
oltre 700 diversi
01:57
types of coronavirus carried by bats.
53
117049
2871
tipi di coronavirus veicolati dai pipistrelli. Si pensa che
01:59
Some of these virus strains
54
119920
1740
alcuni di questi ceppi di virus
02:01
are thought to have
55
121662
1378
siano
02:03
already crossed over to humans.
56
123049
2651
già passati all'uomo.
02:05
Dr Peter Daszak of New York's Eco-Health
57
125700
2444
Il dottor Peter Daszak dell'Eco-Health Alliance di New York
02:08
Alliance thinks that new
58
128144
1497
ritiene che i nuovi
02:09
strains of the virus have
59
129641
1559
ceppi del virus abbiano
02:11
the potential to cause future pandemics.
60
131200
2638
il potenziale per causare future pandemie.
02:13
He spent years in the Chinese
61
133838
1952
Ha trascorso anni nelle
02:15
countryside looking
62
135790
1279
campagne cinesi alla ricerca
02:17
for the coronaviruses that could
63
137069
2403
dei coronavirus che potrebbero
02:19
jump from bats to humans.
64
139472
1877
passare dai pipistrelli agli umani.
02:21
Here he is talking to the BBC World
65
141349
1991
Qui sta parlando con il programma della BBC World
02:23
Service programme, Science in Action...
66
143340
2020
Service, Science in Action...
02:26
It would have been great to have found
67
146160
1940
Sarebbe stato fantastico trovare
02:28
the precursor to SARS 2, but
68
148100
1160
il precursore di SARS 2, ma
02:29
what would have been
69
149264
835
sarebbe stato
02:30
even better was to have found it before
70
150099
2358
ancora meglio trovarlo prima che
02:32
SARS 2 emerged and raise
71
152457
1483
SARS 2 emergesse e alzare
02:33
the red flag on it and
72
153940
1359
il livello bandiera rossa su di esso e
02:35
stop the outbreak. But we didn't do that.
73
155299
2181
fermare l'epidemia. Ma non l'abbiamo fatto.
02:37
What we were looking for were...
74
157480
1867
Quello che stavamo cercando era...
02:39
at the time
75
159347
642
02:39
... our hypothesis was that SARS 1,
76
159989
2163
all'epoca
... la nostra ipotesi era che la SARS 1,
02:42
the original SARS virus which
77
162152
1822
il virus originale della SARS che
02:43
we all thought had disappeared,
78
163974
1885
tutti pensavamo fosse scomparso,
02:45
was still out there in bats ... and that
79
165859
2252
fosse ancora là fuori nei pipistrelli... ed
02:48
was what we were looking for.
80
168111
1594
era quello che stavamo cercando .
02:49
So we found
81
169705
605
Quindi abbiamo trovato
02:50
a lot of SARS 1-related viruses.
82
170310
4110
molti virus correlati alla SARS 1.
02:54
Covid-19 may have been contained if
83
174420
2267
Il Covid-19 avrebbe potuto essere contenuto se gli
02:56
scientists had known more
84
176687
1649
scienziati avessero saputo di più
02:58
about the disease's precursor
85
178336
1913
sul precursore della malattia
03:00
- that's a situation which existed before
86
180249
2417
: questa è una situazione che esisteva prima di
03:02
something and led to the development of that
87
182666
2594
qualcosa e ha portato allo sviluppo di quella
03:05
thing. Here, the precursor of Covid-19
88
185260
3199
cosa. Qui, il precursore del Covid-19
03:08
was the original SARS 1.
89
188459
2021
era l'originale SARS 1.
03:10
Any new cases of the virus would
90
190480
1943
Eventuali nuovi casi del virus sarebbero
03:12
have been a red flag for another
91
192423
1981
stati una bandiera rossa per un altro
03:14
outbreak - a symbol
92
194404
1176
focolaio - un simbolo
03:15
of danger and that some action
93
195580
2099
di pericolo e che è
03:17
needs to be taken.
94
197679
1260
necessario intraprendere alcune azioni.
03:18
Dr Daszak believed that some form of
95
198939
2089
Il dottor Daszak credeva che una qualche forma di
03:21
SARS remained in bats and
96
201028
1481
SARS rimanesse nei pipistrelli e ha
03:22
based his investigations
97
202509
1421
basato le sue indagini
03:23
on this hypothesis - an idea which is
98
203930
2503
su questa ipotesi, un'idea
03:26
suggested as a possible explanation
99
206433
2414
suggerita come possibile spiegazione
03:28
of something but
100
208847
1103
di qualcosa ma
03:29
which has not yet been proved correct.
101
209950
2709
che non è stata ancora dimostrata corretta.
03:32
Another scientist working to prevent new
102
212660
2060
Un altro scienziato che lavora per prevenire nuove
03:34
epidemics is the pathologist
103
214720
1920
epidemie è il patologo
03:36
Professor Mary Fowkes.
104
216660
1299
professor Mary Fowkes.
03:37
The original SARS was treated as a
105
217959
2202
La SARS originale è stata trattata come una
03:40
respiratory disease which
106
220161
1656
malattia respiratoria che
03:41
attacks the lungs.
107
221817
1193
attacca i polmoni.
03:43
But when working with infected patients,
108
223010
2404
Ma lavorando con pazienti infetti,
03:45
Professor Fowkes noticed that
109
225414
1778
il professor Fowkes ha notato che il
03:47
Covid-19 was damaging
110
227192
1288
Covid-19 stava danneggiando
03:48
the brain, blood and other organs as well.
111
228480
4000
anche il cervello, il sangue e altri organi.
03:52
Clinicians have recognised that a lot of
112
232480
2718
I medici hanno riconosciuto che molti
03:55
patients that have Covid are
113
235198
2147
pazienti che hanno Covid
03:57
exhibiting confusion,
114
237345
1454
mostrano confusione,
03:58
are not necessarily aware of their
115
238799
2610
non sono necessariamente consapevoli del loro
04:01
environment appropriately,
116
241409
2032
ambiente in modo appropriato,
04:03
some are having seizures, so
117
243441
2189
alcuni hanno convulsioni, quindi ci
04:05
there are some central nervous system
118
245630
2253
sono alcune anomalie del sistema nervoso centrale
04:07
abnormalities. And as you know,
119
247883
1917
. E come sai,
04:09
a lot of patients are exhibiting
120
249800
1979
molti pazienti mostrano una
04:11
loss of sense of smell and that is a direct
121
251779
3280
perdita dell'olfatto e anche questa è una
04:15
connection to the brain as well.
122
255059
2441
connessione diretta con il cervello.
04:17
In some infected patients coronavirus
123
257500
2212
In alcuni pazienti infetti il ​​coronavirus
04:19
attacks the central nervous
124
259712
1645
attacca il sistema nervoso centrale,
04:21
system - the body's main
125
261357
1463
il principale
04:22
system of nerve control consisting
126
262820
2337
sistema di controllo dei nervi del corpo costituito
04:25
of the brain and spinal cord.
127
265157
1993
dal cervello e dal midollo spinale.
04:27
When severe this can cause seizures -
128
267150
2080
Quando grave, questo può causare convulsioni -
04:29
sudden, violent attacks of an illness,
129
269230
2120
attacchi improvvisi e violenti di una malattia, che
04:31
often affecting
130
271350
860
spesso colpiscono
04:32
the heart or brain.
131
272210
1340
il cuore o il cervello.
04:33
It seems that Covid-19-type diseases are
132
273550
2878
Sembra che le malattie di tipo Covid-19
04:36
not going to disappear any time soon.
133
276428
2662
non scompariranno presto.
04:39
Reminding us of the importance of the
134
279090
2078
Ricordandoci l'importanza della
04:41
scientific research we've
135
281168
1437
ricerca scientifica di cui
04:42
heard about today.
136
282605
1034
oggi abbiamo sentito parlare.
04:43
And the importance of boosting your
137
283639
1882
E l'importanza di rafforzare la tua
04:45
immunity - which reminds me
138
285521
1479
immunità, il che mi ricorda la
04:47
of today's quiz question.
139
287000
1370
domanda del quiz di oggi.
04:48
You asked me how many white blood
140
288370
2370
Mi hai chiesto quanti globuli bianchi
04:50
cells per microlitre the human body has.
141
290740
2100
per microlitro ha il corpo umano.
04:52
I said c) 70,000.
142
292840
3260
Ho detto c) 70.000.
04:56
Well, if that's true you've definitely
143
296100
2180
Beh, se è vero, hai decisamente
04:58
boosted your immunity, Georgina,
144
298280
1813
rafforzato la tua immunità, Georgina,
05:00
because the correct
145
300093
1076
perché la
05:01
answer is c) 7,000.
146
301169
2841
risposta corretta è c) 7.000.
05:04
Today we've been discussing the strains -
147
304010
2180
Oggi abbiamo discusso dei ceppi -
05:06
or slight variations, of the virus
148
306190
1847
o lievi variazioni, del virus
05:08
which causes
149
308040
649
05:08
Covid-19.
150
308689
1391
che causa il
Covid-19.
05:10
Covid-19 has a previous disease called
151
310080
2720
Il Covid-19 ha come precursore una malattia precedente chiamata
05:12
SARS as its precursor - a situation
152
312816
2941
SARS, una situazione
05:15
which existed
153
315757
1092
che esisteva
05:16
before something and caused the
154
316849
1871
prima di qualcosa e che ha causato lo
05:18
development of that thing.
155
318720
2040
sviluppo di quella cosa.
05:20
Researchers used the idea that the virus
156
320760
1840
I ricercatori hanno utilizzato l'idea che il virus
05:22
have passed to humans from
157
322600
1260
sia passato agli esseri umani dai
05:23
bats as their hypothesis
158
323860
1440
pipistrelli come ipotesi
05:25
- possible explanation for something
159
325300
2720
- possibile spiegazione per qualcosa
05:28
which has not yet been proved true.
160
328037
2653
che non è stato ancora dimostrato vero.
05:30
By identifying new virus strains, doctors
161
330690
3034
Identificando nuovi ceppi di virus, i medici
05:33
hope unexplained cases can act
162
333724
2271
sperano che i casi inspiegabili possano agire
05:35
as a red flag
163
335995
984
come una bandiera rossa
05:36
- a warning sign of danger, to prevent
164
336979
2769
, un segnale di pericolo, per prevenire
05:39
further outbreaks.
165
339748
1312
ulteriori focolai.
05:41
Knowing about new strains is increasingly
166
341060
2380
Conoscere nuovi ceppi è sempre più
05:43
important as we find out more
167
343440
1717
importante man mano che scopriamo di più
05:45
about how coronavirus
168
345157
1243
su come il coronavirus
05:46
attacks the body's central nervous system
169
346400
2702
attacca il sistema nervoso centrale del corpo
05:49
- the brain and spinal cord, which in some
170
349102
2768
- il cervello e il midollo spinale, che in alcuni
05:51
patients can cause seizures - sudden,
171
351870
2485
pazienti possono causare convulsioni -
05:54
violent attacks of an illness,
172
354355
2055
attacchi improvvisi e violenti di una malattia, che
05:56
especially affecting
173
356410
1370
colpiscono soprattutto
05:57
the heart or brain.
174
357780
1520
il cuore o il cervello .
05:59
So try to stay safe, wash your hands and
175
359300
2120
Quindi cerca di stare al sicuro, lavati le mani e
06:01
remember to join us again soon.
176
361420
1820
ricordati di unirti di nuovo a noi presto.
06:03
Bye for now!
177
363240
920
Arrivederci!
06:04
Bye!
178
364160
1020
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7