Fighting loneliness with soup ⏲️ 6 Minute English

174,073 views ・ 2024-02-08

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:08
Hello. This is 6 Minute
0
8040
1240
سلام. این 6 دقیقه
00:09
English from BBC Learning English.
1
9280
2240
انگلیسی از BBC Learning English است.
00:11
I'm Neil and I'm Beth.
2
11520
2040
من نیل هستم و بث هستم.
00:13
What's up Beth? You look a little sad.
3
13560
2520
بث چه خبر؟ کمی غمگین به نظر میرسی
00:16
Well, recently, I've been spending lots of time with my cat and house plants,
4
16080
5120
خوب، اخیراً من زمان زیادی را با گربه و گیاهان خانگی خود می گذرانم،
00:21
if you know what I mean. I'm feeling a bit lonely.
5
21200
3160
اگر می دانید منظورم چیست. یه کم احساس تنهایی میکنم
00:24
It might help to know that you're not the only one feeling lonely.
6
24360
4080
شاید دانستن اینکه شما تنها کسی نیستید که احساس تنهایی می‌کند کمک کند.
00:28
Loneliness has been called the 'modern epidemic'.
7
28440
3240
تنهایی را «اپیدمی مدرن» می نامند.
00:31
Although millions of us live together in towns and cities,
8
31680
3040
اگرچه میلیون‌ها نفر از ما در شهرها و شهرها با هم زندگی می‌کنیم، اما
00:34
more and more people report feeling lonely and unconnected to those
9
34720
4360
افراد بیشتری گزارش می‌دهند که احساس تنهایی و عدم ارتباط با کسانی که
00:39
they live close to.
10
39080
1800
نزدیکشان هستند دارند.
00:40
Loneliness can affect anyone.
11
40880
2120
تنهایی می تواند هر کسی را تحت تاثیر قرار دهد.
00:43
And while everyone's experience of loneliness is different,
12
43000
3720
و در حالی که تجربه همه افراد از تنهایی متفاوت است،
00:46
its effects can be serious. Research has shown that loneliness puts people
13
46720
5160
اثرات آن می تواند جدی باشد. تحقیقات نشان داده است که تنهایی افراد را
00:51
at greater risk of many health issues,
14
51880
2400
بیشتر در معرض خطر بسیاری از مشکلات سلامتی
00:54
including dementia and heart disease.
15
54280
2480
از جمله زوال عقل و بیماری قلبی قرار می دهد.
00:56
So, how can loneliness, be fixed? In this programme,
16
56760
3000
پس چگونه می توان تنهایی را برطرف کرد؟ در این برنامه،
00:59
we'll be hearing about one project in the Netherlands, aiming to do just that.
17
59760
4520
ما در مورد یک پروژه در هلند خواهیم شنید که هدف آن انجام این کار است.
01:04
And as usual,
18
64280
1240
و طبق معمول،
01:05
we will be learning some useful new vocabulary as well.
19
65520
3160
واژگان مفید جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
01:08
But first, I have a question for you, Beth. Here in the UK,
20
68680
3800
اما اول، من یک سوال از شما دارم، بث. در اینجا در بریتانیا،
01:12
an organisation called the 'Campaign to End Loneliness'
21
72480
3440
سازمانی به نام "کمپین برای پایان دادن به تنهایی" از سال 2011
01:15
has been offering advice and support since 2011.
22
75920
3920
مشاوره و پشتیبانی ارائه می دهد.
01:19
So, according to the Campaign,
23
79840
1960
بنابراین، طبق کمپین،
01:21
what proportion of British adults report feeling lonely at least some
24
81800
4680
چه نسبتی از بزرگسالان بریتانیایی حداقل در برخی مواقع احساس تنهایی می کنند
01:26
of the time? Is it a) 29%, b) 39% or c) 49%
25
86480
6880
؟ آیا الف) 29٪، ب) 39٪ یا ج) 49٪
01:33
I will guess it's 39%.
26
93360
3760
من حدس می زنم که 39٪ باشد.
01:37
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
27
97120
4440
باشه، بث، جواب را بعداً در برنامه فاش خواهم کرد.
01:41
Feeling lonely is not necessarily the same as being alone.
28
101560
4440
احساس تنهایی لزوماً با تنها بودن یکسان نیست.
01:46
Some people can happily spend lots of time on their own,
29
106000
3240
برخی از افراد با خوشحالی می توانند زمان زیادی را به تنهایی بگذرانند،
01:49
while others may be surrounded by people, but still feel disconnected.
30
109240
4600
در حالی که برخی دیگر ممکن است توسط مردم احاطه شوند، اما هنوز احساس می کنند که ارتباطشان با هم قطع شده است.
01:53
So, what do we mean, when we say we feel lonely.
31
113840
3800
بنابراین، وقتی می گوییم احساس تنهایی می کنیم، منظورمان چیست.
01:57
Here's Myra Anubi, presenter of BBC
32
117640
2960
مایرا آنوبی، مجری
02:00
World Service Programme,
33
120600
1240
برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی،
02:01
'People Fixing The World',
34
121840
1680
«مردم دنیا را درست می‌کنند»،
02:03
explaining what loneliness means for her:
35
123520
2760
توضیح می‌دهد که تنهایی برای او چه معنایی دارد:
02:06
It's a feeling when you crave people's company and you find it hard to connect
36
126280
4200
زمانی که هوس شرکت مردم را می‌خواهی و ارتباط برقرار کردن برایت سخت است
02:10
or maybe you just feel left out with no one to turn to. Now, feeling lonely
37
130480
4800
یا شاید احساس می‌کنی که با هیچ‌کس کنار گذاشته شده‌ای، احساسی است. روی آوردن به اکنون، احساس تنهایی
02:15
isn't just uncomfortable, when it's experienced over time,
38
135280
3600
فقط ناراحت کننده نیست، زمانی که در طول زمان تجربه می شود،
02:18
it's been associated with health issues like a higher risk
39
138880
3280
با مشکلات سلامتی مانند افزایش خطر
02:22
of having depression, dementia, or even heart disease.
40
142160
3720
ابتلا به افسردگی، زوال عقل یا حتی بیماری قلبی مرتبط است.
02:25
When we're lonely,
41
145880
1160
وقتی تنها هستیم، هوس
02:27
we crave people's company.
42
147040
1840
همراهی با مردم را داریم.
02:28
We want their company a lot.
43
148880
2240
ما شرکت آنها را خیلی می خواهیم.
02:31
We might also feel left out
44
151120
2120
همچنین ممکن است احساس کنیم کنار گذاشته شده‌ایم
02:33
- unhappy because we are not included in what others are doing.
45
153240
3880
- ناراضی هستیم زیرا در کارهایی که دیگران انجام می‌دهند مشارکت نداریم.
02:37
And maybe we have no one to turn to - no-one we can go to
46
157120
3600
و شاید ما کسی را نداشته باشیم که به او مراجعه کنیم - کسی که بتوانیم سراغش برویم
02:40
and ask for support and help. Someone who suffered all these feelings
47
160720
4280
و از او حمایت و کمک بخواهیم. کسی که تمام این احساسات را متحمل شده بود
02:45
was Bep de Bruin. In 2013,
48
165040
3200
بپ دی بروین بود. در سال 2013،
02:48
Bep, aged 74, was found dead
49
168240
2960
بپ، 74 ساله،
02:51
at her home in Rotterdam in the Netherlands.
50
171200
2960
در خانه اش در روتردام هلند جسد پیدا شد .
02:54
Her death wasn't suspicious,
51
174160
1720
مرگ او مشکوک نبود،
02:55
but it shocked the whole country, because it turned out
52
175880
3240
اما کل کشور را شوکه کرد، زیرا معلوم شد که
02:59
she'd been dead for ten years!
53
179120
2440
او ده سال است که مرده است!
03:01
Bep had lost contact with her only child and kept to herself
54
181560
3920
بیپ وقتی در سال 2003 درگذشت، هیچ کس متوجه نشد که ارتباطش را با تنها فرزندش از دست داده بود و در آپارتمانش نگه داشته شده بود
03:05
in her apartment when she died sometime in 2003, no-one realised.
55
185480
5720
.
03:11
Bep's tragic story inspired a national campaign to combat loneliness
56
191200
5480
داستان غم انگیز Bep الهام بخش یک کمپین ملی برای مبارزه با تنهایی بود،
03:16
including one project called 'Oma's Soup', a kitchen
57
196680
4040
از جمله پروژه ای به نام "سوپ اوما"، آشپزخانه ای که
03:20
bringing lonely elderly people together with schoolchildren
58
200720
3720
افراد مسن تنها را به همراه دانش آموزان
03:24
and students to make soup.
59
204440
2920
و دانش آموزان برای تهیه سوپ گرد هم می آورد.
03:27
'Oma' means 'grandma' in Dutch,
60
207360
2640
"Oma" در هلندی به معنای "مادر بزرگ" است
03:30
and the project encourages young people to spend time
61
210000
3280
و این پروژه جوانان را تشویق می کند تا
03:33
with their grandparents' generation.
62
213280
2200
با نسل پدربزرگ و مادربزرگ خود وقت بگذرانند.
03:35
Here, Claire Bates, reporter for BBC
63
215480
2160
در اینجا، کلر بیتس، گزارشگر
03:37
World Service Programme,
64
217640
1400
برنامه خدمات جهانی بی‌بی‌سی،
03:39
People Fixing The World, explains, how the project got started:
65
219040
4080
People Fixing The World، چگونگی شروع پروژه را توضیح می‌دهد: این پروژه
03:43
It's run by two young guys called Max Kranendijk and Martijn Canters.
66
223120
4920
توسط دو جوان به نام‌های مکس کرانندیک و مارتین کانترز اداره می‌شود.
03:48
And they were concerned
67
228040
1080
و آنها نگران بودند که
03:49
their grandparents' generation were becoming isolated and lonely.
68
229120
4280
نسل پدربزرگ و مادربزرگشان منزوی و تنها شوند.
03:53
And meanwhile they had lots of student friends who had free time,
69
233400
2720
و در عین حال آنها دوستان دانشجوی زیادی داشتند که اوقات فراغت داشتند،
03:56
so they thought why not try to bring these two generations
70
236120
3000
بنابراین فکر کردند که چرا سعی نکنیم این دو نسل را
03:59
together through making soup.
71
239120
2000
با تهیه سوپ به هم نزدیک کنیم.
04:01
Oma's Soup was started by Max and Martijn two local guys, or men.
72
241120
4960
سوپ اوما توسط مکس و مارتین دو مرد محلی یا مرد راه اندازی شد.
04:06
They wanted to involve their student friends
73
246080
2400
آنها می خواستند دوستان دانشجوی خود را درگیر کنند
04:08
because they had lots of free time,
74
248480
2240
زیرا آنها وقت آزاد زیادی داشتند،
04:10
time when they do not have to work or study and can do what they want.
75
250720
4200
زمانی که آنها مجبور به کار یا تحصیل نیستند و می توانند آنچه را که می خواهند انجام دهند.
04:14
Max and Martijn found the perfect way to help elderly people who felt lonely
76
254920
4680
مکس و مارتین راه مناسبی برای کمک به سالمندانی که احساس تنهایی می‌کردند
04:19
by bringing them together with students.
77
259600
2680
با گرد هم آوردن آنها با دانش‌آموزان پیدا کردند.
04:22
If you bring someone together,
78
262280
1760
اگر کسی را دور هم جمع کنید، به
04:24
you help people or groups to become friendly or to do something together,
79
264040
4520
افراد یا گروه‌ها کمک می‌کنید تا با هم دوست شوند یا کاری را با هم انجام دهند،
04:28
especially something they wouldn't usually do... like make soup.
80
268560
4160
به خصوص کاری که معمولاً انجام نمی‌دهند... مانند درست کردن سوپ.
04:32
'Oma's Soup' has been a big success and spread to other cities
81
272720
3920
«سوپ اوما» موفقیت بزرگی بود و به شهرهای دیگر
04:36
across the Netherlands,
82
276640
1320
در سراسر هلند،
04:37
including Rotterdam, the hometown of Bep de Bruin, making her tragic death
83
277960
4880
از جمله روتردام، زادگاه Bep de Bruin گسترش یافت و مرگ غم انگیز او را
04:42
the spark for something much more hopeful.
84
282840
3560
جرقه ای برای چیزی بسیار امیدوارکننده کرد.
04:46
I think it's time to reveal the answer to your question, Neil.
85
286400
3320
من فکر می کنم زمان آن رسیده است که پاسخ سؤال خود را فاش کنم، نیل.
04:49
Right, I asked you what proportion of British adults report feeling lonely
86
289720
4520
درست است، من از شما پرسیدم که چه نسبتی از بزرگسالان بریتانیایی
04:54
at least some of the time. And I said it was 39%.
87
294280
5000
حداقل در برخی مواقع احساس تنهایی می کنند. و من گفتم 39 درصد است.
04:59
Which was... the wrong answer, I'm afraid,
88
299280
1880
که... پاسخ اشتباه بود، میترسم
05:01
Beth. Sadly, the correct answer is even higher
89
301160
3400
بث. متأسفانه، پاسخ صحیح حتی بالاتر است
05:04
- 49% of adults,
90
304560
1920
- 49٪ از بزرگسالان،
05:06
that's around 26 million people in the UK,
91
306480
3280
که حدود 26 میلیون نفر در بریتانیا هستند، که
05:09
making it even more important to reach out and connect with others.
92
309760
4640
ارتباط و ارتباط با دیگران را مهم تر می کند.
05:14
OK, it's time to recap the vocabulary
93
314400
2360
خوب، وقت آن رسیده است که واژگانی را که
05:16
we've learned in this programme, starting with the verb 'crave',
94
316760
3840
در این برنامه یاد گرفته‌ایم، با فعل «مطمئن» شروع کنیم،
05:20
to have a strong wish or desire for something.
95
320600
3040
تا یک آرزو یا میل قوی برای چیزی داشته باشیم.
05:23
If you feel left out, you're unhappy because you've been excluded from something.
96
323640
4840
اگر احساس می کنید کنار گذاشته شده اید، ناراضی هستید زیرا از چیزی طرد شده اید. روی
05:28
To turn to someone means to go to someone and ask them for help
97
328480
3880
آوردن به کسی یعنی رفتن به نزد کسی و درخواست کمک
05:32
or support. A guy is an informal way of saying a man.
98
332360
4000
یا حمایت از او. مرد یک راه غیر رسمی برای گفتن یک مرد است.
05:36
Free time, also called leisure time, is time when you do not have to work or study
99
336360
5960
اوقات فراغت که اوقات فراغت نیز نامیده می شود، زمانی است که شما مجبور به کار یا مطالعه نیستید
05:42
and can do what you want.
100
342320
1680
و می توانید آنچه را که می خواهید انجام دهید.
05:44
And finally, the phrasal verb 'to bring someone together'
101
344000
4040
و در نهایت، فعل عبارتی «به هم نزدیک کردن»
05:48
means to help people or groups become friendly or do something together,
102
348040
4400
به معنای کمک به افراد یا گروه‌ها برای دوستی کردن یا انجام کاری با هم است،
05:52
especially if they usually don't.
103
352440
2200
به خصوص اگر معمولاً این کار را نمی‌کنند.
05:54
Once again, our six minutes are up.
104
354640
2280
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد.
05:56
But if you're feeling lonely,
105
356920
1440
اما اگر احساس تنهایی می کنید،
05:58
remember you're not alone.
106
358360
1640
به یاد داشته باشید که تنها نیستید.
06:00
So reach out by joining us again next time here at 6 Minute
107
360000
3720
پس با پیوستن دوباره به ما در اینجا در 6 دقیقه
06:03
English. Goodbye for now. Bye.
108
363720
1880
انگلیسی تماس بگیرید. فعلا خدانگهدار. خدا حافظ. خدا
06:05
Bye
109
365600
4360
حافظ
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7