Fighting loneliness with soup ⏲️ 6 Minute English

174,073 views ・ 2024-02-08

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute
0
8040
1240
Olá. Este é o 6 Minute
00:09
English from BBC Learning English.
1
9280
2240
English da BBC Learning English.
00:11
I'm Neil and I'm Beth.
2
11520
2040
Eu sou Neil e sou Beth. E
00:13
What's up Beth? You look a little sad.
3
13560
2520
aí, Bete? Você parece um pouco triste.
00:16
Well, recently, I've been spending lots of time with my cat and house plants,
4
16080
5120
Bem, recentemente, tenho passado muito tempo com meu gato e com as plantas da casa,
00:21
if you know what I mean. I'm feeling a bit lonely.
5
21200
3160
se é que você me entende. Estou me sentindo um pouco solitário.
00:24
It might help to know that you're not the only one feeling lonely.
6
24360
4080
Pode ser útil saber que você não é o único que se sente solitário. A
00:28
Loneliness has been called the 'modern epidemic'.
7
28440
3240
solidão tem sido chamada de “epidemia moderna”.
00:31
Although millions of us live together in towns and cities,
8
31680
3040
Embora milhões de nós vivamos juntos em vilas e cidades,
00:34
more and more people report feeling lonely and unconnected to those
9
34720
4360
cada vez mais pessoas relatam sentir-se solitárias e desconectadas das pessoas com quem
00:39
they live close to.
10
39080
1800
vivem. A
00:40
Loneliness can affect anyone.
11
40880
2120
solidão pode afetar qualquer pessoa.
00:43
And while everyone's experience of loneliness is different,
12
43000
3720
E embora a experiência de solidão de cada pessoa seja diferente,
00:46
its effects can be serious. Research has shown that loneliness puts people
13
46720
5160
seus efeitos podem ser graves. A pesquisa mostrou que a solidão coloca as pessoas
00:51
at greater risk of many health issues,
14
51880
2400
em maior risco de muitos problemas de saúde,
00:54
including dementia and heart disease.
15
54280
2480
incluindo demência e doenças cardíacas.
00:56
So, how can loneliness, be fixed? In this programme,
16
56760
3000
Então, como a solidão pode ser corrigida? Neste programa,
00:59
we'll be hearing about one project in the Netherlands, aiming to do just that.
17
59760
4520
iremos ouvir falar de um projeto nos Países Baixos, com o objetivo de fazer exatamente isso.
01:04
And as usual,
18
64280
1240
E, como sempre,
01:05
we will be learning some useful new vocabulary as well.
19
65520
3160
aprenderemos também um novo vocabulário útil.
01:08
But first, I have a question for you, Beth. Here in the UK,
20
68680
3800
Mas primeiro, tenho uma pergunta para você, Beth. Aqui no Reino Unido,
01:12
an organisation called the 'Campaign to End Loneliness'
21
72480
3440
uma organização chamada “Campanha para Acabar com a Solidão”
01:15
has been offering advice and support since 2011.
22
75920
3920
tem oferecido aconselhamento e apoio desde 2011.
01:19
So, according to the Campaign,
23
79840
1960
Então, de acordo com a Campanha,
01:21
what proportion of British adults report feeling lonely at least some
24
81800
4680
que proporção de adultos britânicos relatam sentir-se solitários pelo menos durante algum
01:26
of the time? Is it a) 29%, b) 39% or c) 49%
25
86480
6880
tempo? É a) 29%, b) 39% ou c) 49%,
01:33
I will guess it's 39%.
26
93360
3760
acho que é 39%.
01:37
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
27
97120
4440
OK, Beth, revelarei a resposta mais tarde no programa.
01:41
Feeling lonely is not necessarily the same as being alone.
28
101560
4440
Sentir-se sozinho não é necessariamente o mesmo que estar sozinho.
01:46
Some people can happily spend lots of time on their own,
29
106000
3240
Algumas pessoas podem passar muito tempo sozinhas,
01:49
while others may be surrounded by people, but still feel disconnected.
30
109240
4600
enquanto outras podem estar cercadas de pessoas, mas ainda assim se sentem desconectadas.
01:53
So, what do we mean, when we say we feel lonely.
31
113840
3800
Então, o que queremos dizer quando dizemos que nos sentimos solitários?
01:57
Here's Myra Anubi, presenter of BBC
32
117640
2960
Aqui está Myra Anubi, apresentadora do
02:00
World Service Programme,
33
120600
1240
programa de serviço mundial da BBC,
02:01
'People Fixing The World',
34
121840
1680
'People Fixing The World',
02:03
explaining what loneliness means for her:
35
123520
2760
explicando o que a solidão significa para ela:
02:06
It's a feeling when you crave people's company and you find it hard to connect
36
126280
4200
É uma sensação quando você deseja a companhia das pessoas e acha difícil se conectar
02:10
or maybe you just feel left out with no one to turn to. Now, feeling lonely
37
130480
4800
ou talvez apenas se sinta excluído sem ninguém a quem recorrer. Agora, sentir-se sozinho
02:15
isn't just uncomfortable, when it's experienced over time,
38
135280
3600
não é apenas desconfortável; quando é vivenciado ao longo do tempo,
02:18
it's been associated with health issues like a higher risk
39
138880
3280
tem sido associado a problemas de saúde, como maior risco
02:22
of having depression, dementia, or even heart disease.
40
142160
3720
de depressão, demência ou até mesmo doenças cardíacas.
02:25
When we're lonely,
41
145880
1160
Quando estamos sozinhos,
02:27
we crave people's company.
42
147040
1840
ansiamos pela companhia das pessoas.
02:28
We want their company a lot.
43
148880
2240
Queremos muito a companhia deles.
02:31
We might also feel left out
44
151120
2120
Também podemos nos sentir excluídos
02:33
- unhappy because we are not included in what others are doing.
45
153240
3880
– infelizes porque não estamos incluídos no que os outros estão fazendo.
02:37
And maybe we have no one to turn to - no-one we can go to
46
157120
3600
E talvez não tenhamos ninguém a quem recorrer – ninguém a quem possamos
02:40
and ask for support and help. Someone who suffered all these feelings
47
160720
4280
pedir apoio e ajuda. Alguém que sofreu todos esses sentimentos
02:45
was Bep de Bruin. In 2013,
48
165040
3200
foi Bep de Bruin. Em 2013,
02:48
Bep, aged 74, was found dead
49
168240
2960
Bep, de 74 anos, foi encontrada morta
02:51
at her home in Rotterdam in the Netherlands.
50
171200
2960
em sua casa em Rotterdam, na Holanda. A
02:54
Her death wasn't suspicious,
51
174160
1720
morte dela não foi suspeita,
02:55
but it shocked the whole country, because it turned out
52
175880
3240
mas chocou todo o país, porque descobriu-se que
02:59
she'd been dead for ten years!
53
179120
2440
ela já estava morta há dez anos!
03:01
Bep had lost contact with her only child and kept to herself
54
181560
3920
Bep havia perdido contato com seu único filho e ficou sozinha
03:05
in her apartment when she died sometime in 2003, no-one realised.
55
185480
5720
em seu apartamento quando morreu em 2003, ninguém percebeu. A
03:11
Bep's tragic story inspired a national campaign to combat loneliness
56
191200
5480
trágica história de Bep inspirou uma campanha nacional para combater a solidão,
03:16
including one project called 'Oma's Soup', a kitchen
57
196680
4040
incluindo um projecto chamado “ Sopa de Oma”, uma cozinha que
03:20
bringing lonely elderly people together with schoolchildren
58
200720
3720
reúne idosos solitários com crianças em idade escolar
03:24
and students to make soup.
59
204440
2920
e estudantes para fazerem sopa.
03:27
'Oma' means 'grandma' in Dutch,
60
207360
2640
'Oma' significa 'avó' em neerlandês
03:30
and the project encourages young people to spend time
61
210000
3280
e o projecto incentiva os jovens a passarem tempo
03:33
with their grandparents' generation.
62
213280
2200
com a geração dos seus avós.
03:35
Here, Claire Bates, reporter for BBC
63
215480
2160
Aqui, Claire Bates, repórter do
03:37
World Service Programme,
64
217640
1400
Programa de Serviço Mundial da BBC,
03:39
People Fixing The World, explains, how the project got started:
65
219040
4080
People Fixing The World, explica como o projeto começou:
03:43
It's run by two young guys called Max Kranendijk and Martijn Canters.
66
223120
4920
É dirigido por dois jovens chamados Max Kranendijk e Martijn Canters.
03:48
And they were concerned
67
228040
1080
E eles estavam preocupados que a
03:49
their grandparents' generation were becoming isolated and lonely.
68
229120
4280
geração dos seus avós estivesse se tornando isolada e solitária.
03:53
And meanwhile they had lots of student friends who had free time,
69
233400
2720
E enquanto isso eles tinham muitos amigos estudantes que tinham tempo livre,
03:56
so they thought why not try to bring these two generations
70
236120
3000
então pensaram: por que não tentar unir essas duas gerações
03:59
together through making soup.
71
239120
2000
fazendo sopa? A
04:01
Oma's Soup was started by Max and Martijn two local guys, or men.
72
241120
4960
sopa de Oma foi fundada por Max e Martijn, dois caras locais, ou homens.
04:06
They wanted to involve their student friends
73
246080
2400
Queriam envolver os amigos estudantes
04:08
because they had lots of free time,
74
248480
2240
porque tinham muito tempo livre,
04:10
time when they do not have to work or study and can do what they want.
75
250720
4200
tempo em que não têm que trabalhar ou estudar e podem fazer o que quiserem.
04:14
Max and Martijn found the perfect way to help elderly people who felt lonely
76
254920
4680
Max e Martijn encontraram a maneira perfeita de ajudar idosos que se sentiam solitários,
04:19
by bringing them together with students.
77
259600
2680
reunindo-os com estudantes.
04:22
If you bring someone together,
78
262280
1760
Se você reúne alguém,
04:24
you help people or groups to become friendly or to do something together,
79
264040
4520
você ajuda pessoas ou grupos a se tornarem amigos ou a fazerem algo juntos,
04:28
especially something they wouldn't usually do... like make soup.
80
268560
4160
especialmente algo que eles normalmente não fariam... como fazer sopa. A
04:32
'Oma's Soup' has been a big success and spread to other cities
81
272720
3920
“Sopa de Oma” tem sido um grande sucesso e espalhou-se por outras cidades
04:36
across the Netherlands,
82
276640
1320
dos Países Baixos,
04:37
including Rotterdam, the hometown of Bep de Bruin, making her tragic death
83
277960
4880
incluindo Roterdão, a cidade natal de Bep de Bruin, fazendo da sua morte trágica
04:42
the spark for something much more hopeful.
84
282840
3560
a faísca para algo muito mais esperançoso.
04:46
I think it's time to reveal the answer to your question, Neil.
85
286400
3320
Acho que é hora de revelar a resposta à sua pergunta, Neil.
04:49
Right, I asked you what proportion of British adults report feeling lonely
86
289720
4520
Certo, perguntei qual a proporção de adultos britânicos que relatam sentir-se solitários
04:54
at least some of the time. And I said it was 39%.
87
294280
5000
pelo menos algumas vezes. E eu disse que eram 39%.
04:59
Which was... the wrong answer, I'm afraid,
88
299280
1880
O que foi... a resposta errada, infelizmente,
05:01
Beth. Sadly, the correct answer is even higher
89
301160
3400
Beth. Infelizmente, a resposta correta é ainda maior
05:04
- 49% of adults,
90
304560
1920
– 49% dos adultos, ou seja,
05:06
that's around 26 million people in the UK,
91
306480
3280
cerca de 26 milhões de pessoas no Reino Unido, o que
05:09
making it even more important to reach out and connect with others.
92
309760
4640
torna ainda mais importante alcançar e conectar-se com outras pessoas.
05:14
OK, it's time to recap the vocabulary
93
314400
2360
OK, é hora de recapitular o vocabulário que
05:16
we've learned in this programme, starting with the verb 'crave',
94
316760
3840
aprendemos neste programa, começando com o verbo 'crave',
05:20
to have a strong wish or desire for something.
95
320600
3040
para ter um forte desejo ou desejo por algo.
05:23
If you feel left out, you're unhappy because you've been excluded from something.
96
323640
4840
Se você se sente excluído, fica infeliz porque foi excluído de alguma coisa.
05:28
To turn to someone means to go to someone and ask them for help
97
328480
3880
Recorrer a alguém significa ir até alguém e pedir ajuda
05:32
or support. A guy is an informal way of saying a man.
98
332360
4000
ou apoio. Um cara é uma maneira informal de dizer um homem. O
05:36
Free time, also called leisure time, is time when you do not have to work or study
99
336360
5960
tempo livre, também chamado de lazer, é o momento em que você não precisa trabalhar ou estudar
05:42
and can do what you want.
100
342320
1680
e pode fazer o que quiser.
05:44
And finally, the phrasal verb 'to bring someone together'
101
344000
4040
E, finalmente, o verbo frasal 'reunir alguém'
05:48
means to help people or groups become friendly or do something together,
102
348040
4400
significa ajudar pessoas ou grupos a se tornarem amigos ou a fazerem algo juntos,
05:52
especially if they usually don't.
103
352440
2200
especialmente se normalmente não o fazem. Mais
05:54
Once again, our six minutes are up.
104
354640
2280
uma vez, nossos seis minutos terminaram.
05:56
But if you're feeling lonely,
105
356920
1440
Mas se você estiver se sentindo sozinho,
05:58
remember you're not alone.
106
358360
1640
lembre-se de que não está sozinho.
06:00
So reach out by joining us again next time here at 6 Minute
107
360000
3720
Então entre em contato conosco novamente na próxima vez aqui no 6 Minute
06:03
English. Goodbye for now. Bye.
108
363720
1880
English. Até logo . Tchau.
06:05
Bye
109
365600
4360
Tchau
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7