Fighting loneliness with soup ⏲️ 6 Minute English

174,073 views ・ 2024-02-08

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is 6 Minute
0
8040
1240
Bonjour. Il s'agit de 6 minutes
00:09
English from BBC Learning English.
1
9280
2240
d'anglais de BBC Learning English.
00:11
I'm Neil and I'm Beth.
2
11520
2040
Je m'appelle Neil et je m'appelle Beth.
00:13
What's up Beth? You look a little sad.
3
13560
2520
Quoi de neuf Beth ? Tu as l'air un peu triste.
00:16
Well, recently, I've been spending lots of time with my cat and house plants,
4
16080
5120
Eh bien, récemment, j'ai passé beaucoup de temps avec mon chat et mes plantes d'intérieur,
00:21
if you know what I mean. I'm feeling a bit lonely.
5
21200
3160
si vous voyez ce que je veux dire. Je me sens un peu seul.
00:24
It might help to know that you're not the only one feeling lonely.
6
24360
4080
Il peut être utile de savoir que vous n'êtes pas le seul à vous sentir seul.
00:28
Loneliness has been called the 'modern epidemic'.
7
28440
3240
La solitude a été qualifiée d'« épidémie moderne ».
00:31
Although millions of us live together in towns and cities,
8
31680
3040
Bien que des millions d’entre nous vivent ensemble dans des villes,
00:34
more and more people report feeling lonely and unconnected to those
9
34720
4360
de plus en plus de personnes déclarent se sentir seules et déconnectées de ceux avec qui
00:39
they live close to.
10
39080
1800
elles vivent.
00:40
Loneliness can affect anyone.
11
40880
2120
La solitude peut affecter n’importe qui.
00:43
And while everyone's experience of loneliness is different,
12
43000
3720
Et même si l’expérience de la solitude est différente pour chacun,
00:46
its effects can be serious. Research has shown that loneliness puts people
13
46720
5160
ses effets peuvent être graves. Des recherches ont montré que la solitude expose les gens
00:51
at greater risk of many health issues,
14
51880
2400
à de nombreux problèmes de santé,
00:54
including dementia and heart disease.
15
54280
2480
notamment la démence et les maladies cardiaques.
00:56
So, how can loneliness, be fixed? In this programme,
16
56760
3000
Alors, comment remédier à la solitude ? Dans cette émission,
00:59
we'll be hearing about one project in the Netherlands, aiming to do just that.
17
59760
4520
nous entendrons parler d'un projet aux Pays-Bas, visant exactement cela.
01:04
And as usual,
18
64280
1240
Et comme d’habitude,
01:05
we will be learning some useful new vocabulary as well.
19
65520
3160
nous apprendrons également du nouveau vocabulaire utile.
01:08
But first, I have a question for you, Beth. Here in the UK,
20
68680
3800
Mais d'abord, j'ai une question pour toi, Beth. Ici au Royaume-Uni,
01:12
an organisation called the 'Campaign to End Loneliness'
21
72480
3440
une organisation appelée « Campagne pour mettre fin à la solitude »
01:15
has been offering advice and support since 2011.
22
75920
3920
propose conseils et soutien depuis 2011.
01:19
So, according to the Campaign,
23
79840
1960
Ainsi, selon la campagne,
01:21
what proportion of British adults report feeling lonely at least some
24
81800
4680
quelle proportion d'adultes britanniques déclarent se sentir seuls au moins de
01:26
of the time? Is it a) 29%, b) 39% or c) 49%
25
86480
6880
temps en temps ? Est-ce a) 29 %, b) 39 % ou c) 49 %,
01:33
I will guess it's 39%.
26
93360
3760
je suppose que c'est 39 %.
01:37
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
27
97120
4440
OK, Beth, je révélerai la réponse plus tard dans le programme.
01:41
Feeling lonely is not necessarily the same as being alone.
28
101560
4440
Se sentir seul n’est pas nécessairement la même chose qu’être seul.
01:46
Some people can happily spend lots of time on their own,
29
106000
3240
Certaines personnes peuvent passer beaucoup de temps seules,
01:49
while others may be surrounded by people, but still feel disconnected.
30
109240
4600
tandis que d’autres peuvent être entourées de monde tout en se sentant déconnectées.
01:53
So, what do we mean, when we say we feel lonely.
31
113840
3800
Alors, qu’entendons-nous par dire que nous nous sentons seuls ?
01:57
Here's Myra Anubi, presenter of BBC
32
117640
2960
Voici Myra Anubi, présentatrice du
02:00
World Service Programme,
33
120600
1240
programme BBC World Service,
02:01
'People Fixing The World',
34
121840
1680
« People Fixing The World »,
02:03
explaining what loneliness means for her:
35
123520
2760
expliquant ce que la solitude signifie pour elle :
02:06
It's a feeling when you crave people's company and you find it hard to connect
36
126280
4200
C'est un sentiment lorsque vous avez envie de la compagnie des gens et que vous avez du mal à vous connecter
02:10
or maybe you just feel left out with no one to turn to. Now, feeling lonely
37
130480
4800
ou peut-être que vous vous sentez simplement exclu, sans personne. vers qui se tourner. Désormais, se sentir seul
02:15
isn't just uncomfortable, when it's experienced over time,
38
135280
3600
n'est pas seulement inconfortable : lorsqu'il est ressenti au fil du temps,
02:18
it's been associated with health issues like a higher risk
39
138880
3280
il est associé à des problèmes de santé comme un risque plus élevé
02:22
of having depression, dementia, or even heart disease.
40
142160
3720
de dépression, de démence ou même de maladie cardiaque.
02:25
When we're lonely,
41
145880
1160
Lorsque nous sommes seuls,
02:27
we crave people's company.
42
147040
1840
nous avons soif de compagnie.
02:28
We want their company a lot.
43
148880
2240
Nous voulons beaucoup leur compagnie.
02:31
We might also feel left out
44
151120
2120
Nous pouvons également nous sentir exclus
02:33
- unhappy because we are not included in what others are doing.
45
153240
3880
, malheureux parce que nous ne sommes pas inclus dans ce que font les autres.
02:37
And maybe we have no one to turn to - no-one we can go to
46
157120
3600
Et peut-être que nous n’avons personne vers qui nous tourner – personne vers qui nous tourner pour
02:40
and ask for support and help. Someone who suffered all these feelings
47
160720
4280
demander du soutien et de l’aide. Bep de Bruin fut quelqu'un qui souffrit de tous ces sentiments
02:45
was Bep de Bruin. In 2013,
48
165040
3200
. En 2013,
02:48
Bep, aged 74, was found dead
49
168240
2960
Bep, âgée de 74 ans, a été retrouvée morte
02:51
at her home in Rotterdam in the Netherlands.
50
171200
2960
à son domicile de Rotterdam aux Pays-Bas.
02:54
Her death wasn't suspicious,
51
174160
1720
Sa mort n'était pas suspecte,
02:55
but it shocked the whole country, because it turned out
52
175880
3240
mais elle a choqué tout le pays, car il s'est avéré
02:59
she'd been dead for ten years!
53
179120
2440
qu'elle était morte depuis dix ans !
03:01
Bep had lost contact with her only child and kept to herself
54
181560
3920
Bep avait perdu contact avec son unique enfant et était restée seule
03:05
in her apartment when she died sometime in 2003, no-one realised.
55
185480
5720
dans son appartement lorsqu'elle est décédée en 2003, personne ne s'en rendait compte. L'
03:11
Bep's tragic story inspired a national campaign to combat loneliness
56
191200
5480
histoire tragique de Bep a inspiré une campagne nationale de lutte contre la solitude,
03:16
including one project called 'Oma's Soup', a kitchen
57
196680
4040
notamment un projet appelé « Oma's Soup », une cuisine
03:20
bringing lonely elderly people together with schoolchildren
58
200720
3720
réunissant des personnes âgées seules, des écoliers
03:24
and students to make soup.
59
204440
2920
et des étudiants pour préparer de la soupe.
03:27
'Oma' means 'grandma' in Dutch,
60
207360
2640
« Oma » signifie « grand-mère » en néerlandais
03:30
and the project encourages young people to spend time
61
210000
3280
et le projet encourage les jeunes à passer du temps
03:33
with their grandparents' generation.
62
213280
2200
avec la génération de leurs grands-parents.
03:35
Here, Claire Bates, reporter for BBC
63
215480
2160
Ici, Claire Bates, journaliste pour le
03:37
World Service Programme,
64
217640
1400
programme BBC World Service,
03:39
People Fixing The World, explains, how the project got started:
65
219040
4080
People Fixing The World, explique comment le projet a démarré :
03:43
It's run by two young guys called Max Kranendijk and Martijn Canters.
66
223120
4920
Il est dirigé par deux jeunes gens appelés Max Kranendijk et Martijn Canters.
03:48
And they were concerned
67
228040
1080
Et ils craignaient que la
03:49
their grandparents' generation were becoming isolated and lonely.
68
229120
4280
génération de leurs grands-parents ne devienne isolée et seule.
03:53
And meanwhile they had lots of student friends who had free time,
69
233400
2720
Et entre-temps, ils avaient beaucoup d' amis étudiants qui avaient du temps libre,
03:56
so they thought why not try to bring these two generations
70
236120
3000
alors ils se sont dit pourquoi ne pas essayer de réunir ces deux générations
03:59
together through making soup.
71
239120
2000
en préparant de la soupe.
04:01
Oma's Soup was started by Max and Martijn two local guys, or men.
72
241120
4960
Oma's Soup a été lancée par Max et Martijn, deux gars ou hommes locaux.
04:06
They wanted to involve their student friends
73
246080
2400
Ils voulaient impliquer leurs amis étudiants
04:08
because they had lots of free time,
74
248480
2240
parce qu'ils avaient beaucoup de temps libre,
04:10
time when they do not have to work or study and can do what they want.
75
250720
4200
du temps où ils n'avaient pas besoin de travailler ou d'étudier et où ils pouvaient faire ce qu'ils voulaient.
04:14
Max and Martijn found the perfect way to help elderly people who felt lonely
76
254920
4680
Max et Martijn ont trouvé le moyen idéal d'aider les personnes âgées qui se sentaient seules
04:19
by bringing them together with students.
77
259600
2680
en les réunissant avec des étudiants.
04:22
If you bring someone together,
78
262280
1760
Si vous rassemblez quelqu'un,
04:24
you help people or groups to become friendly or to do something together,
79
264040
4520
vous aidez des personnes ou des groupes à devenir amis ou à faire quelque chose ensemble,
04:28
especially something they wouldn't usually do... like make soup.
80
268560
4160
surtout quelque chose qu'ils ne feraient pas habituellement... comme préparer de la soupe.
04:32
'Oma's Soup' has been a big success and spread to other cities
81
272720
3920
« La soupe d'Oma » a connu un grand succès et s'est répandue dans d'autres villes des
04:36
across the Netherlands,
82
276640
1320
Pays-Bas,
04:37
including Rotterdam, the hometown of Bep de Bruin, making her tragic death
83
277960
4880
notamment à Rotterdam, la ville natale de Bep de Bruin, faisant de sa mort tragique
04:42
the spark for something much more hopeful.
84
282840
3560
l'étincelle de quelque chose de bien plus prometteur.
04:46
I think it's time to reveal the answer to your question, Neil.
85
286400
3320
Je pense qu'il est temps de révéler la réponse à votre question, Neil.
04:49
Right, I asked you what proportion of British adults report feeling lonely
86
289720
4520
C'est vrai, je vous ai demandé quelle proportion d' adultes britanniques déclarent se sentir seuls
04:54
at least some of the time. And I said it was 39%.
87
294280
5000
au moins de temps en temps. Et j'ai dit que c'était 39 %.
04:59
Which was... the wrong answer, I'm afraid,
88
299280
1880
Ce qui était... la mauvaise réponse, j'en ai peur,
05:01
Beth. Sadly, the correct answer is even higher
89
301160
3400
Beth. Malheureusement, la bonne réponse est encore plus élevée
05:04
- 49% of adults,
90
304560
1920
: 49 % des adultes,
05:06
that's around 26 million people in the UK,
91
306480
3280
soit environ 26 millions de personnes au Royaume-Uni, ce qui
05:09
making it even more important to reach out and connect with others.
92
309760
4640
rend encore plus important d'aller vers les autres et de se connecter avec les autres.
05:14
OK, it's time to recap the vocabulary
93
314400
2360
OK, il est temps de récapituler le vocabulaire que
05:16
we've learned in this programme, starting with the verb 'crave',
94
316760
3840
nous avons appris dans ce programme, en commençant par le verbe « avoir envie »,
05:20
to have a strong wish or desire for something.
95
320600
3040
d'avoir un souhait ou un désir fort pour quelque chose.
05:23
If you feel left out, you're unhappy because you've been excluded from something.
96
323640
4840
Si vous vous sentez exclu, vous êtes malheureux parce que vous avez été exclu de quelque chose. Se
05:28
To turn to someone means to go to someone and ask them for help
97
328480
3880
tourner vers quelqu’un signifie aller vers quelqu’un et lui demander de l’aide
05:32
or support. A guy is an informal way of saying a man.
98
332360
4000
ou du soutien. Un gars est une manière informelle de dire un homme. Le
05:36
Free time, also called leisure time, is time when you do not have to work or study
99
336360
5960
temps libre, également appelé temps libre, est le temps pendant lequel vous n'avez pas besoin de travailler ou d'étudier
05:42
and can do what you want.
100
342320
1680
et où vous pouvez faire ce que vous voulez.
05:44
And finally, the phrasal verb 'to bring someone together'
101
344000
4040
Et enfin, le verbe à particule « rassembler quelqu'un »
05:48
means to help people or groups become friendly or do something together,
102
348040
4400
signifie aider des personnes ou des groupes à devenir amicaux ou à faire quelque chose ensemble,
05:52
especially if they usually don't.
103
352440
2200
surtout s'ils ne le font généralement pas.
05:54
Once again, our six minutes are up.
104
354640
2280
Encore une fois, nos six minutes sont écoulées.
05:56
But if you're feeling lonely,
105
356920
1440
Mais si vous vous sentez seul,
05:58
remember you're not alone.
106
358360
1640
n'oubliez pas que vous n'êtes pas seul.
06:00
So reach out by joining us again next time here at 6 Minute
107
360000
3720
Alors contactez-nous en nous rejoignant la prochaine fois ici à 6 Minute
06:03
English. Goodbye for now. Bye.
108
363720
1880
English. Au revoir pour le moment. Au revoir.
06:05
Bye
109
365600
4360
Au revoir
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7