Fighting loneliness with soup ⏲️ 6 Minute English

174,073 views ・ 2024-02-08

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:08
Hello. This is 6 Minute
0
8040
1240
Xin chào. Đây là 6 phút
00:09
English from BBC Learning English.
1
9280
2240
tiếng Anh từ BBC Learning English.
00:11
I'm Neil and I'm Beth.
2
11520
2040
Tôi là Neil và tôi là Beth. Có chuyện
00:13
What's up Beth? You look a little sad.
3
13560
2520
gì vậy Beth? Trông bạn hơi buồn.
00:16
Well, recently, I've been spending lots of time with my cat and house plants,
4
16080
5120
Chà, gần đây, tôi đã dành rất nhiều thời gian với con mèo và cây trồng trong nhà của mình,
00:21
if you know what I mean. I'm feeling a bit lonely.
5
21200
3160
nếu bạn hiểu ý tôi. Tôi cảm thấy hơi cô đơn.
00:24
It might help to know that you're not the only one feeling lonely.
6
24360
4080
Sẽ hữu ích nếu biết rằng bạn không phải là người duy nhất cảm thấy cô đơn.
00:28
Loneliness has been called the 'modern epidemic'.
7
28440
3240
Cô đơn được mệnh danh là “bệnh dịch thời hiện đại”.
00:31
Although millions of us live together in towns and cities,
8
31680
3040
Mặc dù hàng triệu người chúng ta sống cùng nhau ở các thị trấn và thành phố, nhưng
00:34
more and more people report feeling lonely and unconnected to those
9
34720
4360
ngày càng có nhiều người cho biết họ cảm thấy cô đơn và mất kết nối với những người
00:39
they live close to.
10
39080
1800
họ sống gần gũi.
00:40
Loneliness can affect anyone.
11
40880
2120
Sự cô đơn có thể ảnh hưởng đến bất cứ ai.
00:43
And while everyone's experience of loneliness is different,
12
43000
3720
Và mặc dù trải nghiệm cô đơn của mỗi người là khác nhau nhưng
00:46
its effects can be serious. Research has shown that loneliness puts people
13
46720
5160
ảnh hưởng của nó có thể rất nghiêm trọng. Nghiên cứu đã chỉ ra rằng sự cô đơn khiến con người có
00:51
at greater risk of many health issues,
14
51880
2400
nguy cơ mắc nhiều vấn đề sức khỏe cao hơn,
00:54
including dementia and heart disease.
15
54280
2480
bao gồm chứng mất trí nhớ và bệnh tim.
00:56
So, how can loneliness, be fixed? In this programme,
16
56760
3000
Vậy làm sao có thể khắc phục được nỗi cô đơn ? Trong chương trình này,
00:59
we'll be hearing about one project in the Netherlands, aiming to do just that.
17
59760
4520
chúng ta sẽ nghe về một dự án ở Hà Lan nhằm mục đích thực hiện điều đó.
01:04
And as usual,
18
64280
1240
Và như thường lệ,
01:05
we will be learning some useful new vocabulary as well.
19
65520
3160
chúng ta cũng sẽ học một số từ vựng mới hữu ích.
01:08
But first, I have a question for you, Beth. Here in the UK,
20
68680
3800
Nhưng trước tiên, tôi có một câu hỏi dành cho bạn, Beth. Tại Vương quốc Anh,
01:12
an organisation called the 'Campaign to End Loneliness'
21
72480
3440
một tổ chức có tên 'Chiến dịch chấm dứt sự cô đơn'
01:15
has been offering advice and support since 2011.
22
75920
3920
đã đưa ra lời khuyên và hỗ trợ từ năm 2011.
01:19
So, according to the Campaign,
23
79840
1960
Vậy, theo Chiến dịch,
01:21
what proportion of British adults report feeling lonely at least some
24
81800
4680
tỷ lệ người trưởng thành ở Anh cho biết ít nhất đôi khi họ cảm thấy cô đơn
01:26
of the time? Is it a) 29%, b) 39% or c) 49%
25
86480
6880
? Là a) 29%, b) 39% hay c) 49%
01:33
I will guess it's 39%.
26
93360
3760
Tôi đoán là 39%.
01:37
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
27
97120
4440
Được rồi, Beth, tôi sẽ tiết lộ câu trả lời sau trong chương trình.
01:41
Feeling lonely is not necessarily the same as being alone.
28
101560
4440
Cảm giác cô đơn không nhất thiết giống như ở một mình.
01:46
Some people can happily spend lots of time on their own,
29
106000
3240
Một số người có thể vui vẻ dành nhiều thời gian cho riêng mình,
01:49
while others may be surrounded by people, but still feel disconnected.
30
109240
4600
trong khi những người khác có thể được bao quanh bởi mọi người nhưng vẫn cảm thấy mất kết nối.
01:53
So, what do we mean, when we say we feel lonely.
31
113840
3800
Vì vậy, chúng ta có ý gì khi nói rằng chúng ta cảm thấy cô đơn.
01:57
Here's Myra Anubi, presenter of BBC
32
117640
2960
Đây là Myra Anubi, người dẫn
02:00
World Service Programme,
33
120600
1240
chương trình Dịch vụ Thế giới của BBC,
02:01
'People Fixing The World',
34
121840
1680
'People Fixing The World',
02:03
explaining what loneliness means for her:
35
123520
2760
giải thích ý nghĩa của sự cô đơn đối với cô ấy:
02:06
It's a feeling when you crave people's company and you find it hard to connect
36
126280
4200
Đó là cảm giác khi bạn khao khát được bầu bạn cùng mọi người và bạn cảm thấy khó kết nối
02:10
or maybe you just feel left out with no one to turn to. Now, feeling lonely
37
130480
4800
hoặc có thể bạn chỉ cảm thấy bị bỏ rơi khi không có ai để chuyển tới. Giờ đây, cảm giác cô đơn
02:15
isn't just uncomfortable, when it's experienced over time,
38
135280
3600
không chỉ là khó chịu, mà khi trải qua thời gian,
02:18
it's been associated with health issues like a higher risk
39
138880
3280
nó có liên quan đến các vấn đề sức khỏe như nguy cơ
02:22
of having depression, dementia, or even heart disease.
40
142160
3720
trầm cảm, mất trí nhớ hoặc thậm chí là bệnh tim cao hơn.
02:25
When we're lonely,
41
145880
1160
Khi cô đơn,
02:27
we crave people's company.
42
147040
1840
chúng ta khao khát có người bầu bạn.
02:28
We want their company a lot.
43
148880
2240
Chúng tôi muốn công ty của họ rất nhiều.
02:31
We might also feel left out
44
151120
2120
Chúng ta cũng có thể cảm thấy bị bỏ rơi
02:33
- unhappy because we are not included in what others are doing.
45
153240
3880
- không vui vì chúng ta không được tham gia vào những gì người khác đang làm.
02:37
And maybe we have no one to turn to - no-one we can go to
46
157120
3600
Và có lẽ chúng ta không có ai để tìm đến - không có ai để chúng ta có thể đến
02:40
and ask for support and help. Someone who suffered all these feelings
47
160720
4280
nhờ hỗ trợ và giúp đỡ. Người chịu đựng tất cả những cảm giác này
02:45
was Bep de Bruin. In 2013,
48
165040
3200
là Bep de Bruin. Năm 2013,
02:48
Bep, aged 74, was found dead
49
168240
2960
Bep, 74 tuổi, được phát hiện đã chết
02:51
at her home in Rotterdam in the Netherlands.
50
171200
2960
tại nhà riêng ở Rotterdam, Hà Lan.
02:54
Her death wasn't suspicious,
51
174160
1720
Cái chết của cô không có gì đáng nghi ngờ
02:55
but it shocked the whole country, because it turned out
52
175880
3240
nhưng lại gây chấn động cả nước, vì hóa ra
02:59
she'd been dead for ten years!
53
179120
2440
cô đã chết được mười năm!
03:01
Bep had lost contact with her only child and kept to herself
54
181560
3920
Bep đã mất liên lạc với đứa con duy nhất của mình và sống ẩn dật
03:05
in her apartment when she died sometime in 2003, no-one realised.
55
185480
5720
trong căn hộ của mình khi cô qua đời vào năm 2003, không ai nhận ra.
03:11
Bep's tragic story inspired a national campaign to combat loneliness
56
191200
5480
Câu chuyện bi thảm của Bep đã truyền cảm hứng cho một chiến dịch quốc gia chống lại sự cô đơn,
03:16
including one project called 'Oma's Soup', a kitchen
57
196680
4040
trong đó có dự án mang tên 'Oma's Soup', một căn bếp
03:20
bringing lonely elderly people together with schoolchildren
58
200720
3720
quy tụ những người già neo đơn cùng với học sinh
03:24
and students to make soup.
59
204440
2920
và sinh viên đến nấu súp.
03:27
'Oma' means 'grandma' in Dutch,
60
207360
2640
'Oma' có nghĩa là 'bà' trong tiếng Hà Lan
03:30
and the project encourages young people to spend time
61
210000
3280
và dự án khuyến khích những người trẻ tuổi dành thời gian
03:33
with their grandparents' generation.
62
213280
2200
cho thế hệ ông bà của họ.
03:35
Here, Claire Bates, reporter for BBC
63
215480
2160
Tại đây, Claire Bates, phóng viên của
03:37
World Service Programme,
64
217640
1400
Chương trình Dịch vụ Thế giới của BBC,
03:39
People Fixing The World, explains, how the project got started:
65
219040
4080
People Fixing The World, giải thích, dự án đã bắt đầu như thế nào:
03:43
It's run by two young guys called Max Kranendijk and Martijn Canters.
66
223120
4920
Nó được điều hành bởi hai chàng trai trẻ tên là Max Kranendijk và Martijn Canters.
03:48
And they were concerned
67
228040
1080
Và họ lo ngại
03:49
their grandparents' generation were becoming isolated and lonely.
68
229120
4280
thế hệ ông bà của họ đang trở nên cô lập và cô đơn.
03:53
And meanwhile they had lots of student friends who had free time,
69
233400
2720
Và trong khi đó họ có rất nhiều bạn sinh viên có thời gian rảnh
03:56
so they thought why not try to bring these two generations
70
236120
3000
nên họ nghĩ tại sao không thử gắn kết hai thế hệ này
03:59
together through making soup.
71
239120
2000
lại với nhau thông qua việc nấu súp.
04:01
Oma's Soup was started by Max and Martijn two local guys, or men.
72
241120
4960
Oma's Soup được thành lập bởi Max và Martijn, hai người đàn ông hoặc đàn ông địa phương.
04:06
They wanted to involve their student friends
73
246080
2400
Họ muốn lôi kéo những người bạn sinh viên của mình
04:08
because they had lots of free time,
74
248480
2240
vì họ có nhiều thời gian rảnh,
04:10
time when they do not have to work or study and can do what they want.
75
250720
4200
thời gian không phải làm việc hay học tập và có thể làm những gì họ muốn.
04:14
Max and Martijn found the perfect way to help elderly people who felt lonely
76
254920
4680
Max và Martijn đã tìm ra cách hoàn hảo để giúp đỡ những người già cảm thấy cô đơn
04:19
by bringing them together with students.
77
259600
2680
bằng cách đưa họ đến gần với các sinh viên.
04:22
If you bring someone together,
78
262280
1760
Nếu bạn tập hợp ai đó lại với nhau,
04:24
you help people or groups to become friendly or to do something together,
79
264040
4520
bạn sẽ giúp mọi người hoặc các nhóm trở nên thân thiện hơn hoặc cùng nhau làm điều gì đó,
04:28
especially something they wouldn't usually do... like make soup.
80
268560
4160
đặc biệt là những việc họ thường không làm... như nấu súp.
04:32
'Oma's Soup' has been a big success and spread to other cities
81
272720
3920
'Oma's Soup' đã thành công rực rỡ và lan rộng đến các thành phố khác
04:36
across the Netherlands,
82
276640
1320
trên khắp Hà Lan,
04:37
including Rotterdam, the hometown of Bep de Bruin, making her tragic death
83
277960
4880
bao gồm Rotterdam, quê hương của Bep de Bruin, khiến cái chết bi thảm của cô trở thành tia
04:42
the spark for something much more hopeful.
84
282840
3560
sáng cho một điều gì đó hy vọng hơn nhiều.
04:46
I think it's time to reveal the answer to your question, Neil.
85
286400
3320
Tôi nghĩ đã đến lúc tiết lộ câu trả lời cho câu hỏi của bạn, Neil.
04:49
Right, I asked you what proportion of British adults report feeling lonely
86
289720
4520
Đúng rồi, tôi đã hỏi bạn tỷ lệ người trưởng thành ở Anh cho biết đôi khi họ cảm thấy cô đơn
04:54
at least some of the time. And I said it was 39%.
87
294280
5000
. Và tôi đã nói là 39%. Tôi e rằng
04:59
Which was... the wrong answer, I'm afraid,
88
299280
1880
đó là... câu trả lời sai,
05:01
Beth. Sadly, the correct answer is even higher
89
301160
3400
Beth. Đáng buồn thay, câu trả lời đúng thậm chí còn cao hơn
05:04
- 49% of adults,
90
304560
1920
- 49% người trưởng thành,
05:06
that's around 26 million people in the UK,
91
306480
3280
tức là khoảng 26 triệu người ở Vương quốc Anh,
05:09
making it even more important to reach out and connect with others.
92
309760
4640
khiến việc tiếp cận và kết nối với những người khác càng trở nên quan trọng hơn.
05:14
OK, it's time to recap the vocabulary
93
314400
2360
Được rồi, đã đến lúc ôn lại từ vựng
05:16
we've learned in this programme, starting with the verb 'crave',
94
316760
3840
chúng ta đã học trong chương trình này, bắt đầu bằng động từ 'crave',
05:20
to have a strong wish or desire for something.
95
320600
3040
để có một ước muốn hoặc khao khát mãnh liệt về một điều gì đó.
05:23
If you feel left out, you're unhappy because you've been excluded from something.
96
323640
4840
Nếu bạn cảm thấy bị bỏ rơi, bạn không vui vì bạn bị loại trừ khỏi điều gì đó.
05:28
To turn to someone means to go to someone and ask them for help
97
328480
3880
Turn to someone có nghĩa là đến gặp ai đó và nhờ họ giúp đỡ
05:32
or support. A guy is an informal way of saying a man.
98
332360
4000
hoặc hỗ trợ. Một chàng trai là một cách nói thân mật về một người đàn ông.
05:36
Free time, also called leisure time, is time when you do not have to work or study
99
336360
5960
Thời gian rảnh hay còn gọi là thời gian rảnh rỗi là thời gian bạn không phải làm việc, học tập
05:42
and can do what you want.
100
342320
1680
và có thể làm những gì mình muốn.
05:44
And finally, the phrasal verb 'to bring someone together'
101
344000
4040
Và cuối cùng, cụm động từ 'to mang ai đó lại với nhau'
05:48
means to help people or groups become friendly or do something together,
102
348040
4400
có nghĩa là giúp mọi người hoặc nhóm trở nên thân thiện hoặc làm điều gì đó cùng nhau,
05:52
especially if they usually don't.
103
352440
2200
đặc biệt nếu họ thường không làm như vậy.
05:54
Once again, our six minutes are up.
104
354640
2280
Một lần nữa, sáu phút của chúng ta đã hết.
05:56
But if you're feeling lonely,
105
356920
1440
Nhưng nếu bạn cảm thấy cô đơn, hãy
05:58
remember you're not alone.
106
358360
1640
nhớ rằng bạn không cô đơn.
06:00
So reach out by joining us again next time here at 6 Minute
107
360000
3720
Vì vậy, hãy liên hệ bằng cách tham gia lại với chúng tôi vào lần tới tại 6 Minute
06:03
English. Goodbye for now. Bye.
108
363720
1880
English. Tạm biệt nhé . Tạm biệt.
06:05
Bye
109
365600
4360
Tạm biệt
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7