Fighting loneliness with soup ⏲️ 6 Minute English

174,382 views ・ 2024-02-08

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute
0
8040
1240
Ciao. Questo è
00:09
English from BBC Learning English.
1
9280
2240
l'inglese di 6 minuti di BBC Learning English.
00:11
I'm Neil and I'm Beth.
2
11520
2040
Sono Neil e sono Beth.
00:13
What's up Beth? You look a little sad.
3
13560
2520
Che succede Beth? Sembri un po' triste.
00:16
Well, recently, I've been spending lots of time with my cat and house plants,
4
16080
5120
Beh, ultimamente ho passato molto tempo con il mio gatto e le piante della mia casa,
00:21
if you know what I mean. I'm feeling a bit lonely.
5
21200
3160
se capisci cosa intendo. Mi sento un po' solo.
00:24
It might help to know that you're not the only one feeling lonely.
6
24360
4080
Potrebbe essere utile sapere che non sei l'unico a sentirti solo. La
00:28
Loneliness has been called the 'modern epidemic'.
7
28440
3240
solitudine è stata chiamata “l’epidemia moderna”.
00:31
Although millions of us live together in towns and cities,
8
31680
3040
Anche se milioni di noi vivono insieme in paesi e città,
00:34
more and more people report feeling lonely and unconnected to those
9
34720
4360
sempre più persone riferiscono di sentirsi sole e di non avere alcun legame con coloro a cui
00:39
they live close to.
10
39080
1800
vivono vicino.
00:40
Loneliness can affect anyone.
11
40880
2120
La solitudine può colpire chiunque.
00:43
And while everyone's experience of loneliness is different,
12
43000
3720
E sebbene l’esperienza della solitudine di ognuno sia diversa, i
00:46
its effects can be serious. Research has shown that loneliness puts people
13
46720
5160
suoi effetti possono essere gravi. La ricerca ha dimostrato che la solitudine espone le persone
00:51
at greater risk of many health issues,
14
51880
2400
a un rischio maggiore di molti problemi di salute,
00:54
including dementia and heart disease.
15
54280
2480
tra cui la demenza e le malattie cardiache.
00:56
So, how can loneliness, be fixed? In this programme,
16
56760
3000
Quindi, come si può risolvere la solitudine? In questo programma
00:59
we'll be hearing about one project in the Netherlands, aiming to do just that.
17
59760
4520
parleremo di un progetto nei Paesi Bassi, che mira a fare proprio questo.
01:04
And as usual,
18
64280
1240
E come al solito,
01:05
we will be learning some useful new vocabulary as well.
19
65520
3160
impareremo anche qualche nuovo vocabolario utile.
01:08
But first, I have a question for you, Beth. Here in the UK,
20
68680
3800
Ma prima ho una domanda per te, Beth. Qui nel Regno Unito,
01:12
an organisation called the 'Campaign to End Loneliness'
21
72480
3440
un'organizzazione chiamata "Campagna per porre fine alla solitudine"
01:15
has been offering advice and support since 2011.
22
75920
3920
offre consulenza e supporto dal 2011.
01:19
So, according to the Campaign,
23
79840
1960
Quindi, secondo la campagna,
01:21
what proportion of British adults report feeling lonely at least some
24
81800
4680
quale percentuale di adulti britannici riferisce di sentirsi sola almeno qualche
01:26
of the time? Is it a) 29%, b) 39% or c) 49%
25
86480
6880
volta? È a) 29%, b) 39% o c) 49%,
01:33
I will guess it's 39%.
26
93360
3760
immagino che sia 39%.
01:37
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
27
97120
4440
OK, Beth, rivelerò la risposta più avanti nel programma.
01:41
Feeling lonely is not necessarily the same as being alone.
28
101560
4440
Sentirsi soli non è necessariamente la stessa cosa che essere soli.
01:46
Some people can happily spend lots of time on their own,
29
106000
3240
Alcune persone possono trascorrere felicemente molto tempo da sole,
01:49
while others may be surrounded by people, but still feel disconnected.
30
109240
4600
mentre altre possono essere circondate da persone, ma sentirsi comunque disconnesse.
01:53
So, what do we mean, when we say we feel lonely.
31
113840
3800
Allora cosa intendiamo quando diciamo che ci sentiamo soli.
01:57
Here's Myra Anubi, presenter of BBC
32
117640
2960
Ecco Myra Anubi, presentatrice del
02:00
World Service Programme,
33
120600
1240
programma della BBC World Service,
02:01
'People Fixing The World',
34
121840
1680
'People Fixing The World', che
02:03
explaining what loneliness means for her:
35
123520
2760
spiega cosa significa per lei la solitudine:
02:06
It's a feeling when you crave people's company and you find it hard to connect
36
126280
4200
è una sensazione quando brami la compagnia delle persone e trovi difficile connetterti
02:10
or maybe you just feel left out with no one to turn to. Now, feeling lonely
37
130480
4800
o forse ti senti semplicemente escluso senza nessuno. girare a. Ora, sentirsi soli
02:15
isn't just uncomfortable, when it's experienced over time,
38
135280
3600
non è solo scomodo, ma quando viene sperimentato nel tempo,
02:18
it's been associated with health issues like a higher risk
39
138880
3280
è stato associato a problemi di salute come un rischio maggiore
02:22
of having depression, dementia, or even heart disease.
40
142160
3720
di avere depressione, demenza o persino malattie cardiache.
02:25
When we're lonely,
41
145880
1160
Quando siamo soli,
02:27
we crave people's company.
42
147040
1840
desideriamo la compagnia delle persone.
02:28
We want their company a lot.
43
148880
2240
Vogliamo molto la loro compagnia.
02:31
We might also feel left out
44
151120
2120
Potremmo anche sentirci esclusi
02:33
- unhappy because we are not included in what others are doing.
45
153240
3880
, infelici perché non siamo inclusi in ciò che fanno gli altri.
02:37
And maybe we have no one to turn to - no-one we can go to
46
157120
3600
E forse non abbiamo nessuno a cui rivolgerci, nessuno a cui rivolgerci per
02:40
and ask for support and help. Someone who suffered all these feelings
47
160720
4280
chiedere sostegno e aiuto. Qualcuno che ha sofferto tutti questi sentimenti
02:45
was Bep de Bruin. In 2013,
48
165040
3200
è stato Bep de Bruin. Nel 2013,
02:48
Bep, aged 74, was found dead
49
168240
2960
Bep, 74 anni, è stata trovata morta
02:51
at her home in Rotterdam in the Netherlands.
50
171200
2960
nella sua casa di Rotterdam, nei Paesi Bassi. La
02:54
Her death wasn't suspicious,
51
174160
1720
sua morte non è stata sospetta,
02:55
but it shocked the whole country, because it turned out
52
175880
3240
ma ha scioccato l'intero paese, perché si è scoperto che
02:59
she'd been dead for ten years!
53
179120
2440
era morta da dieci anni!
03:01
Bep had lost contact with her only child and kept to herself
54
181560
3920
Bep aveva perso i contatti con la sua unica figlia ed era rimasta per conto suo
03:05
in her apartment when she died sometime in 2003, no-one realised.
55
185480
5720
nel suo appartamento quando morì nel 2003, nessuno se ne accorse. La
03:11
Bep's tragic story inspired a national campaign to combat loneliness
56
191200
5480
tragica storia di Bep ha ispirato una campagna nazionale per combattere la solitudine
03:16
including one project called 'Oma's Soup', a kitchen
57
196680
4040
che include un progetto chiamato "Zuppa di Oma", una cucina che
03:20
bringing lonely elderly people together with schoolchildren
58
200720
3720
riunisce anziani soli e scolari
03:24
and students to make soup.
59
204440
2920
e studenti per preparare la zuppa.
03:27
'Oma' means 'grandma' in Dutch,
60
207360
2640
"Oma" significa "nonna" in olandese
03:30
and the project encourages young people to spend time
61
210000
3280
e il progetto incoraggia i giovani a trascorrere del tempo
03:33
with their grandparents' generation.
62
213280
2200
con la generazione dei nonni.
03:35
Here, Claire Bates, reporter for BBC
63
215480
2160
Qui, Claire Bates, reporter del
03:37
World Service Programme,
64
217640
1400
programma
03:39
People Fixing The World, explains, how the project got started:
65
219040
4080
People Fixing The World della BBC World Service, spiega come è iniziato il progetto:
03:43
It's run by two young guys called Max Kranendijk and Martijn Canters.
66
223120
4920
è gestito da due giovani ragazzi chiamati Max Kranendijk e Martijn Canters.
03:48
And they were concerned
67
228040
1080
Ed erano preoccupati che la
03:49
their grandparents' generation were becoming isolated and lonely.
68
229120
4280
generazione dei loro nonni stesse diventando isolata e solitaria.
03:53
And meanwhile they had lots of student friends who had free time,
69
233400
2720
E nel frattempo avevano tanti amici studenti che avevano tempo libero,
03:56
so they thought why not try to bring these two generations
70
236120
3000
quindi hanno pensato: perché non provare a unire queste due generazioni
03:59
together through making soup.
71
239120
2000
preparando la zuppa?
04:01
Oma's Soup was started by Max and Martijn two local guys, or men.
72
241120
4960
Oma's Soup è stato fondato da Max e Martijn, due ragazzi, o uomini, del posto.
04:06
They wanted to involve their student friends
73
246080
2400
Hanno voluto coinvolgere i loro amici studenti
04:08
because they had lots of free time,
74
248480
2240
perché avevano molto tempo libero,
04:10
time when they do not have to work or study and can do what they want.
75
250720
4200
tempo in cui non devono lavorare o studiare e possono fare quello che vogliono.
04:14
Max and Martijn found the perfect way to help elderly people who felt lonely
76
254920
4680
Max e Martijn hanno trovato il modo perfetto per aiutare gli anziani che si sentono soli
04:19
by bringing them together with students.
77
259600
2680
riunendoli agli studenti.
04:22
If you bring someone together,
78
262280
1760
Se riunisci qualcuno,
04:24
you help people or groups to become friendly or to do something together,
79
264040
4520
aiuti le persone o i gruppi a diventare amichevoli o a fare qualcosa insieme,
04:28
especially something they wouldn't usually do... like make soup.
80
268560
4160
soprattutto qualcosa che normalmente non farebbero... come preparare la zuppa.
04:32
'Oma's Soup' has been a big success and spread to other cities
81
272720
3920
"Oma's Soup" è stato un grande successo e si è diffuso in altre città
04:36
across the Netherlands,
82
276640
1320
dei Paesi Bassi,
04:37
including Rotterdam, the hometown of Bep de Bruin, making her tragic death
83
277960
4880
tra cui Rotterdam, la città natale di Bep de Bruin, facendo della sua tragica morte
04:42
the spark for something much more hopeful.
84
282840
3560
la scintilla per qualcosa di molto più promettente.
04:46
I think it's time to reveal the answer to your question, Neil.
85
286400
3320
Penso che sia giunto il momento di rivelare la risposta alla tua domanda, Neil.
04:49
Right, I asked you what proportion of British adults report feeling lonely
86
289720
4520
Esatto, ti ho chiesto quale percentuale di adulti britannici afferma di sentirsi sola
04:54
at least some of the time. And I said it was 39%.
87
294280
5000
almeno qualche volta. E ho detto che era il 39%.
04:59
Which was... the wrong answer, I'm afraid,
88
299280
1880
Che era... la risposta sbagliata, temo,
05:01
Beth. Sadly, the correct answer is even higher
89
301160
3400
Beth. Purtroppo, la risposta corretta è ancora più alta
05:04
- 49% of adults,
90
304560
1920
: il 49% degli adulti,
05:06
that's around 26 million people in the UK,
91
306480
3280
ovvero circa 26 milioni di persone nel Regno Unito, il che
05:09
making it even more important to reach out and connect with others.
92
309760
4640
rende ancora più importante entrare in contatto e connettersi con gli altri.
05:14
OK, it's time to recap the vocabulary
93
314400
2360
OK, è il momento di ricapitolare il vocabolario che abbiamo
05:16
we've learned in this programme, starting with the verb 'crave',
94
316760
3840
imparato in questo programma, a partire dal verbo "crave",
05:20
to have a strong wish or desire for something.
95
320600
3040
per avere un forte desiderio o desiderio per qualcosa.
05:23
If you feel left out, you're unhappy because you've been excluded from something.
96
323640
4840
Se ti senti escluso, sei infelice perché sei stato escluso da qualcosa.
05:28
To turn to someone means to go to someone and ask them for help
97
328480
3880
Rivolgersi a qualcuno significa andare da qualcuno e chiedergli aiuto
05:32
or support. A guy is an informal way of saying a man.
98
332360
4000
o sostegno. Un ragazzo è un modo informale per dire un uomo. Il
05:36
Free time, also called leisure time, is time when you do not have to work or study
99
336360
5960
tempo libero, chiamato anche tempo libero, è il tempo in cui non devi lavorare o studiare
05:42
and can do what you want.
100
342320
1680
e puoi fare quello che vuoi.
05:44
And finally, the phrasal verb 'to bring someone together'
101
344000
4040
E infine, il verbo frasale "riunire qualcuno"
05:48
means to help people or groups become friendly or do something together,
102
348040
4400
significa aiutare le persone o i gruppi a diventare amichevoli o a fare qualcosa insieme,
05:52
especially if they usually don't.
103
352440
2200
soprattutto se di solito non lo fanno.
05:54
Once again, our six minutes are up.
104
354640
2280
Ancora una volta, i nostri sei minuti sono scaduti.
05:56
But if you're feeling lonely,
105
356920
1440
Ma se ti senti solo,
05:58
remember you're not alone.
106
358360
1640
ricorda che non sei solo.
06:00
So reach out by joining us again next time here at 6 Minute
107
360000
3720
Quindi contattaci unendoti di nuovo a noi la prossima volta qui a 6 Minute
06:03
English. Goodbye for now. Bye.
108
363720
1880
English. Addio per ora. Ciao.
06:05
Bye
109
365600
4360
Ciao
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7