Who needs a manbag? 6 Minute English

79,542 views ・ 2018-03-29

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Rob: Welcome to 6 Minute English, the programme
0
7860
2520
راب: به 6 دقیقه انگلیسی خوش آمدید، برنامه ای
00:10
where we explore an interesting topic
1
10480
1820
که در آن موضوع جالبی را بررسی می کنیم
00:12
and bring you some useful items of vocabulary.
2
12440
2260
و چند مورد مفید از واژگان را برای شما به ارمغان می آوریم.
00:14
I'm Rob.
3
14700
760
من راب هستم.
00:15
Neil: And I'm Neil.
4
15600
880
نیل: و من نیل هستم.
00:16
And today we are discussing manbags.
5
16480
2880
و امروز در حال بحث در مورد manbags هستیم.
00:19
Rob: Yes, manbags - they are the height of fashion
6
19660
2500
راب: بله، کیف های دستی - آنها اوج مد
00:22
at the moment - a stylish accessory
7
22320
2160
در حال حاضر هستند - یک اکسسوری شیک
00:24
that modern men are carrying. An accessory
8
24640
2220
که مردان مدرن با خود حمل می کنند. لوازم
00:27
is an additional item added to something
9
27080
2000
جانبی یک آیتم اضافی است که به چیزی اضافه می شود
00:29
to make it more useful or attractive.
10
29260
1780
تا آن را مفیدتر یا جذاب تر کند.
00:31
Neil: I'm not so sure Rob.
11
31300
1440
نیل: من چندان مطمئن نیستم راب.
00:32
I mean, I wouldn't be seen dead carrying a manbag!
12
32920
3260
منظورم این است که من مرده در حال حمل یک کیف دستی دیده نمی شدم!
00:36
Rob: Really! So what do you carry your lose change,
13
36380
2180
راب: واقعا! پس پول خرج خود،
00:38
your credit cards, tickets and mobile phone in?
14
38760
2360
کارت های اعتباری، بلیط ها و تلفن همراه خود را در چه چیزی حمل می کنید؟
00:41
Neil: I just stuff everything in my pockets Rob -
15
41340
2400
نیل: من فقط همه چیز را در جیبم پر می کنم راب -
00:44
it's better than being a laughing stock,
16
44180
1680
این بهتر از این است که یک آدم خنده دار باشم
00:46
carrying a handbag around!
17
46080
1640
و یک کیف دستی با خود حمل کنم!
00:48
Rob: By laughing stock you mean everyone thinking of
18
48180
2480
راب: منظور شما از خنده است که همه
00:50
you as silly - but you wouldn't be because
19
50760
2480
شما را احمق می دانند - اما شما اینطور نیستید زیرا
00:53
it's a manbag Neil - not a woman's handbag.
20
53420
2400
نیل یک کیف دستی است - نه یک کیف دستی زنانه.
00:56
Maybe I can convince you to change your mind
21
56360
1860
شاید بتوانم شما را متقاعد کنم که تا پایان برنامه نظر خود را تغییر دهید
00:58
by the end of the programme.
22
58360
1360
.
00:59
But now let's not forget to ask you today's question...
23
59720
2920
اما حالا فراموش نکنیم که سوال امروز را از شما بپرسیم...
01:02
Neil: Is it about manbags by any chance?
24
62820
2000
نیل: آیا تصادفاً در مورد کیف های دستی است؟
01:05
Rob: It is so it might be tricky for you to answer!
25
65080
2720
راب: بنابراین ممکن است پاسخ دادن برای شما دشوار باشد!
01:08
According to market research company Mintel,
26
68240
2320
به گفته شرکت تحقیقات بازار Mintel، سال گذشته
01:10
how many men bought a manbag
27
70840
2100
چند مرد در بریتانیا یک کیف دستی خریدند
01:12
in the UK last year?
28
72940
1440
؟
01:14
Was it... a) 5%, b) 15% or c) 25%
29
74800
5060
آیا این ... الف) 5٪، ب) 15٪ یا ج) 25٪
01:20
Neil: Well obviously not many, so I'm going to say 5%.
30
80200
3160
نیل: خب واضح است که زیاد نیست، بنابراین من می خواهم بگویم 5٪.
01:23
And I'm not one of them!
31
83760
1280
و من یکی از آنها نیستم!
01:25
Rob: OK, you've made that very clear!
32
85240
1700
راب: باشه، خیلی واضح گفتی!
01:26
We'll find out the answer at the end of the programme
33
86940
2000
به هر حال پاسخ را در پایان برنامه خواهیم فهمید
01:29
anyway. Now let's talk more about manbags.
34
89000
3420
. حالا بیایید بیشتر در مورد کیف های دستی صحبت کنیم.
01:32
For hundreds of years women have carried their
35
92720
2080
صدها سال است که زنان
01:34
possessions around in handbags, so why can't a man
36
94980
2900
دارایی های خود را در کیف های دستی حمل می کردند، پس چرا یک مرد نمی تواند
01:37
do the same with a manbag?
37
97880
1760
همین کار را با یک کیف دستی انجام دهد؟
01:39
Neil: Maybe it's the name. Why can't it just be a bag?
38
99980
2780
نیل: شاید اسمش باشه. چرا نمی تواند فقط یک کیف باشد؟
01:43
Why does a bag have to have a gender?
39
103000
2040
چرا کیف باید جنسیت داشته باشد؟
01:45
Rob: It's a trend Neil - a stylish fashion item
40
105400
2540
راب: این یک ترند نیل است - یک کالای مد شیک
01:48
designed to look good on men.
41
108080
1600
که برای مردان طراحی شده است.
01:49
Many big names have flocked to adopt the trend.
42
109980
2380
بسیاری از نام‌های بزرگ برای اتخاذ این روند هجوم آورده‌اند.
01:52
Pharrell Williams, David Beckham and Kanye West, are
43
112360
2840
فارل ویلیامز، دیوید بکهام و کانیه وست،
01:55
just some of those who've been spotted rocking
44
115500
2380
تنها برخی از کسانی هستند که در حال تکان دادن
01:58
a manbag. Rocking is an informal way
45
118100
2740
یک کیف دستی دیده شده اند. تاب دادن یک روش غیررسمی برای
02:00
of saying 'wearing'.
46
120840
1100
گفتن "پوشیدن" است.
02:02
Neil: But what's wrong with a sturdy briefcase -
47
122140
2240
نیل: اما چه اشکالی دارد یک کیف محکم -
02:04
sturdy means strong and not easily damaged.
48
124640
2740
محکم یعنی محکم و به راحتی آسیب نمی بیند.
02:07
Are you saying manbags are just fashionable?
49
127620
2170
آیا می گویید کیف های دستی فقط مد هستند؟
02:10
Rob: No, they're practical too.
50
130260
1280
راب: نه، آنها هم کاربردی هستند.
02:11
We've always needed bags
51
131540
1460
ما همیشه
02:13
to carry stuff around but what we carry these days
52
133000
2940
برای حمل وسایل به کیف نیاز داشتیم، اما چیزی که این روزها حمل می‌کنیم
02:15
has changed - you know laptops, mobiles,
53
135960
2520
تغییر کرده است - لپ‌تاپ، موبایل، حتی ناهارمان را می‌شناسید
02:18
even our lunch - so why not have a trendy looking bag
54
138600
2860
- پس چرا کیفی مد روز
02:21
to carry these things around in?
55
141500
1720
برای حمل این وسایل نداشته باشیم؟
02:23
Neil: I think part of the problem is carrying
56
143680
1640
نیل: من فکر می‌کنم بخشی از مشکل این است که برخی از مردم
02:25
one is not seem as a very British
57
145320
2040
به‌عنوان یک بریتانیایی به نظر نمی‌رسند
02:27
by some people. We're not always
58
147420
1860
. ما همیشه
02:29
as stylish as our some of our European
59
149500
1680
به اندازه برخی از همسایگان اروپایی خود شیک
02:31
neighbours, are we?
60
151180
1000
نیستیم، درست است؟
02:32
Rob: Well, speak for yourself! But Nick Carvell,
61
152180
2560
راب: خوب، برای خودت صحبت کن! اما نیک کارول،
02:34
GQ Contributing Fashion Editor has a reason
62
154740
2920
ویرایشگر مد مشارکت کننده GQ دلیلی
02:37
for this. Here he is speaking on BBC Radio 4's
63
157800
3040
برای این دارد. در اینجا او در برنامه تو و تو در رادیو بی بی سی 4 صحبت
02:40
You and Yours programme...
64
160840
1210
می کند...
02:42
Nick Carvell: In Britain we are still very tied up
65
162580
1740
نیک کارول: در بریتانیا ما هنوز
02:44
with that idea of masculinity
66
164320
1580
با ایده مردانگی
02:46
that is almost so fragile that it can be dented
67
166040
2840
که تقریباً آنقدر شکننده است که با حمل یک کیف می توان آن را خراب کرد بسیار گره خورده ایم
02:49
by carrying a bag. We think a lot about that
68
169120
2900
. ما در این کشور در مورد آن بسیار فکر می کنیم،
02:52
in this country in a way that I don't think
69
172160
1460
به گونه ای که من فکر نمی
02:53
a lot of European men do.
70
173620
1080
کنم بسیاری از مردان اروپایی فکر می کنند.
02:55
Rob: So Nick feels some British men are still
71
175060
2640
راب: بنابراین نیک احساس می کند که برخی از مردان بریتانیایی هنوز
02:57
tied up with the idea of masculinity -
72
177920
2680
با ایده مردانگی گره خورده اند -
03:00
these are the characteristics traditionally thought
73
180980
2340
اینها ویژگی هایی است که به طور سنتی تصور
03:03
to be typical of men. And for us British men,
74
183320
3020
می شود که مختص مردان است. و برای ما مردان بریتانیایی،
03:06
these characteristics are fragile -
75
186440
1660
این ویژگی ها شکننده هستند -
03:08
they can be easily broken.
76
188100
1410
آنها را می توان به راحتی شکست.
03:10
Neil: Yes, we can also call it manliness -
77
190020
2240
نیل: بله، ما همچنین می توانیم آن را مردانگی بنامیم -
03:12
things like not crying during a sad film.
78
192600
2580
چیزهایی مانند گریه نکردن در طول یک فیلم غمگین.
03:15
It's a slightly old-fashion idea
79
195420
1620
این یک ایده کمی قدیمی است،
03:17
but it could still be dented - or affected -
80
197220
2240
اما اگر مردی در حال حمل یک کیف دستی دستگیر شود، هنوز هم می تواند آسیب ببیند - یا تحت تأثیر قرار گیرد
03:19
if a man was caught carrying a manbag.
81
199640
1780
.
03:21
Rob: Whereas some European men
82
201700
1560
راب: به گفته نیک کارول، در حالی که برخی از مردان اروپایی
03:23
don't give it a lot of thought, according to Nick Carvell.
83
203420
2720
زیاد به آن فکر نمی کنند.
03:26
Neil: But with people like Louis Vuitton,
84
206620
1880
نیل: اما با افرادی مانند لویی ویتون،
03:28
Fendi, Gucci and Dolce and Gabbana designing
85
208740
2200
فندی، گوچی و دولچه و گابانا
03:31
these bags, they're bound to have a hefty
86
211140
2500
که این کیف‌ها را طراحی می‌کنند، مطمئناً
03:33
price tag - that's an informal way of saying
87
213860
2600
برچسب قیمت بالایی خواهند داشت - این یک روش غیررسمی برای
03:36
a high price.
88
216560
1000
گفتن قیمت بالا است.
03:37
Rob: Well fashion comes at a price Neil -
89
217760
2420
راب: خوب مد بهایی دارد نیل -
03:40
you need to shake off your inhibitions - that's
90
220180
2240
شما باید مانع خود را کنار بگذارید - این
03:42
a feeling of embarrassment that stops you
91
222520
2220
یک احساس خجالت است که شما را
03:44
from doing something. And if you really want to be
92
224740
2000
از انجام کاری باز می دارد. و اگر واقعاً می‌خواهید
03:47
on trend you could also splash out on a 'murse'
93
227100
3160
در ترند باشید، می‌توانید یک «مورس»
03:50
that's a man's purse, or a 'mote'
94
230420
1840
که یک کیف پول مردانه است، یا یک «موت»
03:52
- a man's tote bag? Have I convinced you?
95
232660
2840
- کیف دستی مردانه هم بپاشید؟ آیا شما را متقاعد کرده ام؟
03:56
Neil: No, not really Rob. I have a feeling that a manbag
96
236140
3320
نیل: نه، واقعا راب نیست. من احساس می کنم که
03:59
by any other name is, well, a bag
97
239460
2000
کیف دستی با هر نام دیگری، خوب، یک کیف است
04:01
- and I have one - my trusty backpack.
98
241720
2480
- و من هم دارم - کوله پشتی قابل اعتماد من.
04:04
Rob: Well for some people, manbags are the thing -
99
244200
3140
راب: خوب برای برخی از مردم، کیف های دستی یک چیز هستند -
04:07
but, as I asked earlier, according to market
100
247340
2500
اما، همانطور که قبلاً پرسیدم، طبق
04:10
research company Mintel, how many men
101
250020
2720
شرکت تحقیقات بازار Mintel، چند مرد
04:12
actually bought a manbag in the UK last year?
102
252740
3380
واقعاً سال گذشته یک کیف دستی در بریتانیا خریدند؟
04:16
Was it... a) 5%, b) 15% or c) 25%
103
256380
4680
آیا ... الف) 5%، ب) 15% یا ج) 25%
04:21
Neil: And I said a) 5%. Come on, I must have been right!
104
261300
3200
نیل: و من گفتم الف) 5%. بیا، حتما حق با من بود!
04:24
Rob: You were wrong Neil.
105
264700
1560
راب: تو اشتباه کردی نیل.
04:26
The answer was actually 15%.
106
266460
2320
پاسخ در واقع 15 درصد بود.
04:29
And nearly a quarter of 16-34 year olds
107
269060
2460
و نزدیک به یک چهارم افراد 16-34 ساله
04:31
have bought one.
108
271720
840
یکی را خریده اند.
04:32
Neil: Well as I say Rob, a good practical
109
272940
1920
نیل: خوب همانطور که می گویم راب، یک
04:34
backpack is for me.
110
274980
1140
کوله پشتی کاربردی خوب برای من است.
04:36
But now shall we unpack some of the vocabulary
111
276500
2760
اما اکنون باید برخی از واژگانی را
04:39
we've discussed today. Starting with 'accessory'
112
279360
2760
که امروز در مورد آن بحث کردیم، باز کنیم. شروع با "لوازم جانبی"
04:42
which is an additional item added to something
113
282120
2220
که یک مورد اضافی است که به چیزی اضافه می شود
04:44
to make it more useful or attractive.
114
284420
2300
تا آن را مفیدتر یا جذاب تر کند.
04:47
"A tie is a smart accessory
115
287560
1580
"کراوات یک اکسسوری هوشمند
04:49
to wear with a suit."
116
289260
1100
برای پوشیدن با کت و شلوار است."
04:50
Rob: Maybe, but you wouldn't catch me wearing a suit
117
290680
2480
راب: شاید، اما در شغل رسانه‌ای من را با کت و شلوار
04:53
in my media job - it's all t-shirts
118
293160
2340
نمی‌پوشید - همه اینها
04:55
and jeans for us! If I came to work in a suit
119
295700
2680
برای ما تی شرت و شلوار جین است! اگر با کت و شلوار سر کار بیایم
04:58
I would be a 'laughing stock' -
120
298380
2000
، «مسخر» می
05:00
I mean, I would be seen as someone
121
300920
1800
شوم - منظورم این است که به عنوان فردی
05:02
who people think of as silly.
122
302860
1600
که مردم آن را احمقانه می دانند، دیده می شوم.
05:04
Neil: Our next word was 'sturdy' -
123
304860
1780
نیل: کلمه بعدی ما "مستحکم" بود -
05:06
something that is sturdy is strong
124
306640
1760
چیزی که محکم است قوی است
05:08
and not easily damaged.
125
308400
1260
و به راحتی آسیب نمی بیند.
05:10
"If you're walking up a mountain you need
126
310080
1840
"اگر در حال پیاده روی از یک کوه هستید، باید
05:11
to wear some sturdy walking boots."
127
311920
1820
چند چکمه پیاده روی محکم بپوشید."
05:14
Rob: Good advice - if I was going up a mountain,
128
314000
2840
راب: توصیه خوب - اگر از کوهی بالا
05:16
which I'm not. Next we mentioned 'masculinity'.
129
316840
3380
می رفتم، که نیستم. در ادامه به «مردانگی» اشاره کردیم.
05:20
These are the characteristics that are traditionally
130
320560
1980
اینها ویژگی هایی است که به طور سنتی
05:22
thought to be typical of men. So we sometimes
131
322540
2560
تصور می شود که مختص مردان است. بنابراین ما گاهی
05:25
refer to it as being macho!
132
325120
1340
از آن به عنوان ماچو یاد می کنیم!
05:26
Like: "Neil went swimming in ice cold water
133
326460
2580
مانند: "نیل برای اثبات مردانگی خود در آب سرد شنا
05:29
to prove his masculinity."
134
329180
1540
کرد."
05:31
Neil: That I would never do - I'd rather carry a manbag -
135
331040
2600
نیل: کاری که من هرگز انجام نمی دهم - ترجیح می دهم یک کیف دستی حمل کنم -
05:33
despite their hefty price tag -
136
333980
2000
علیرغم قیمت بالای آنها -
05:36
that means 'high price'.
137
336240
1340
این به معنای "قیمت بالا" است.
05:38
Rob: Finally, we also mentioned the word 'inhibitions' -
138
338020
2120
راب: در نهایت، ما همچنین به کلمه "بازداری ها" اشاره کردیم -
05:40
that's feelings of embarrassment that stop you
139
340580
2460
این احساس خجالت است که شما را
05:43
from doing something. "Neil's inhibitions
140
343180
2440
از انجام کاری باز می دارد. "ممانعت های نیل
05:45
are stopping him from carrying a manbag."
141
345620
2460
او را از حمل یک کیف دستی باز می دارد."
05:48
Neil: It's a bag Rob - just a bag!
142
348340
2320
نیل: این یک کیف است راب - فقط یک کیف!
05:51
But we've talked enough about this so that's it
143
351340
2240
اما ما به اندازه کافی در این مورد صحبت کرده ایم، بنابراین
05:53
for this edition of 6 Minute English.
144
353600
2060
برای این نسخه از 6 دقیقه انگلیسی تمام می شود.
05:56
But before you rush off to purchase a designer manbag,
145
356040
2880
اما قبل از اینکه برای خرید کیف دستی طراح عجله کنید،
05:59
don't forget to visit our Facebook, Twitter,
146
359200
2080
فراموش نکنید که از صفحات فیس بوک، توییتر،
06:01
Instagram and YouTube pages. Bye for now.
147
361520
2280
اینستاگرام و یوتیوب ما دیدن کنید. فعلا خداحافظ.
06:04
Rob: Bye.
148
364040
500
راب: خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7