Who needs a manbag? 6 Minute English

79,985 views ・ 2018-03-29

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Rob: Welcome to 6 Minute English, the programme
0
7860
2520
Rob: Bienvenido a 6 Minute English, el programa
00:10
where we explore an interesting topic
1
10480
1820
en el que exploramos un tema interesante
00:12
and bring you some useful items of vocabulary.
2
12440
2260
y te traemos algunos elementos útiles de vocabulario.
00:14
I'm Rob.
3
14700
760
soy roberto
00:15
Neil: And I'm Neil.
4
15600
880
Neil: Y yo soy Neil.
00:16
And today we are discussing manbags.
5
16480
2880
Y hoy estamos hablando de manbags.
00:19
Rob: Yes, manbags - they are the height of fashion
6
19660
2500
Rob: Sí, los bolsos para hombres, son la última moda
00:22
at the moment - a stylish accessory
7
22320
2160
en este momento, un accesorio elegante
00:24
that modern men are carrying. An accessory
8
24640
2220
que llevan los hombres modernos. Un accesorio
00:27
is an additional item added to something
9
27080
2000
es un elemento adicional que se agrega a algo
00:29
to make it more useful or attractive.
10
29260
1780
para hacerlo más útil o atractivo.
00:31
Neil: I'm not so sure Rob.
11
31300
1440
Neil: No estoy tan seguro, Rob.
00:32
I mean, I wouldn't be seen dead carrying a manbag!
12
32920
3260
Quiero decir, ¡no me verían muerto cargando una bolsa!
00:36
Rob: Really! So what do you carry your lose change,
13
36380
2180
Rob: ¡De verdad! Entonces, ¿en qué lleva el cambio,
00:38
your credit cards, tickets and mobile phone in?
14
38760
2360
las tarjetas de crédito, los billetes y el teléfono móvil?
00:41
Neil: I just stuff everything in my pockets Rob -
15
41340
2400
Neil: Me meto todo en los bolsillos, Rob.
00:44
it's better than being a laughing stock,
16
44180
1680
¡Es mejor que ser el hazmerreír y
00:46
carrying a handbag around!
17
46080
1640
llevar un bolso de mano!
00:48
Rob: By laughing stock you mean everyone thinking of
18
48180
2480
Rob: Por el hazmerreír te refieres a que todo el mundo piensa en
00:50
you as silly - but you wouldn't be because
19
50760
2480
ti como un tonto, pero no
00:53
it's a manbag Neil - not a woman's handbag.
20
53420
2400
lo serías porque es un bolso Neil, no un bolso de mujer.
00:56
Maybe I can convince you to change your mind
21
56360
1860
Tal vez pueda convencerte de que cambies de
00:58
by the end of the programme.
22
58360
1360
opinión al final del programa.
00:59
But now let's not forget to ask you today's question...
23
59720
2920
Pero ahora no nos olvidemos de hacerle la pregunta de hoy...
01:02
Neil: Is it about manbags by any chance?
24
62820
2000
Neil: ¿Se trata de bolsas de hombres por casualidad?
01:05
Rob: It is so it might be tricky for you to answer!
25
65080
2720
Rob: ¡Es por lo que podría ser complicado para ti responder!
01:08
According to market research company Mintel,
26
68240
2320
Según la empresa de investigación de mercado Mintel,
01:10
how many men bought a manbag
27
70840
2100
¿cuántos hombres compraron un bolso
01:12
in the UK last year?
28
72940
1440
en el Reino Unido el año pasado?
01:14
Was it... a) 5%, b) 15% or c) 25%
29
74800
5060
¿Fue... a) 5%, b) 15% o c) 25%
01:20
Neil: Well obviously not many, so I'm going to say 5%.
30
80200
3160
Neil: Bueno, obviamente no muchos, así que voy a decir 5%.
01:23
And I'm not one of them!
31
83760
1280
¡Y yo no soy uno de ellos!
01:25
Rob: OK, you've made that very clear!
32
85240
1700
Rob: OK, ¡lo has dejado muy claro!
01:26
We'll find out the answer at the end of the programme
33
86940
2000
Encontraremos la respuesta al final del programa de
01:29
anyway. Now let's talk more about manbags.
34
89000
3420
todos modos. Ahora hablemos más sobre manbags.
01:32
For hundreds of years women have carried their
35
92720
2080
Durante cientos de años, las mujeres han llevado sus
01:34
possessions around in handbags, so why can't a man
36
94980
2900
posesiones en bolsos de mano, entonces, ¿por qué un hombre no puede
01:37
do the same with a manbag?
37
97880
1760
hacer lo mismo con un bolso de hombre?
01:39
Neil: Maybe it's the name. Why can't it just be a bag?
38
99980
2780
Neil: Tal vez sea el nombre. ¿Por qué no puede ser simplemente una bolsa?
01:43
Why does a bag have to have a gender?
39
103000
2040
¿Por qué una bolsa tiene que tener un género?
01:45
Rob: It's a trend Neil - a stylish fashion item
40
105400
2540
Rob: Es una tendencia, Neil: un artículo de moda elegante
01:48
designed to look good on men.
41
108080
1600
diseñado para lucir bien en los hombres.
01:49
Many big names have flocked to adopt the trend.
42
109980
2380
Muchos grandes nombres han acudido en masa para adoptar la tendencia.
01:52
Pharrell Williams, David Beckham and Kanye West, are
43
112360
2840
Pharrell Williams, David Beckham y Kanye West, son
01:55
just some of those who've been spotted rocking
44
115500
2380
solo algunos de los que han sido vistos
01:58
a manbag. Rocking is an informal way
45
118100
2740
luciendo un bolso. Rocking es una forma informal
02:00
of saying 'wearing'.
46
120840
1100
de decir 'vestir'.
02:02
Neil: But what's wrong with a sturdy briefcase -
47
122140
2240
Neil: Pero, ¿qué hay de malo en un maletín resistente?
02:04
sturdy means strong and not easily damaged.
48
124640
2740
Robusto significa fuerte y que no se daña fácilmente.
02:07
Are you saying manbags are just fashionable?
49
127620
2170
¿Estás diciendo que las bolsas para hombres están de moda?
02:10
Rob: No, they're practical too.
50
130260
1280
Rob: No, también son prácticos.
02:11
We've always needed bags
51
131540
1460
Siempre hemos necesitado bolsos
02:13
to carry stuff around but what we carry these days
52
133000
2940
para llevar cosas, pero lo que llevamos en estos días
02:15
has changed - you know laptops, mobiles,
53
135960
2520
ha cambiado, ya sabes, computadoras portátiles, teléfonos móviles,
02:18
even our lunch - so why not have a trendy looking bag
54
138600
2860
incluso nuestro almuerzo, entonces, ¿por qué no tener un bolso moderno
02:21
to carry these things around in?
55
141500
1720
para llevar estas cosas?
02:23
Neil: I think part of the problem is carrying
56
143680
1640
Neil: Creo que parte del problema es que llevar
02:25
one is not seem as a very British
57
145320
2040
uno no parece muy británico
02:27
by some people. We're not always
58
147420
1860
para algunas personas. No siempre somos
02:29
as stylish as our some of our European
59
149500
1680
tan elegantes como algunos de nuestros
02:31
neighbours, are we?
60
151180
1000
vecinos europeos, ¿verdad?
02:32
Rob: Well, speak for yourself! But Nick Carvell,
61
152180
2560
Rob: Bueno, ¡habla por ti mismo! Pero Nick Carvell,
02:34
GQ Contributing Fashion Editor has a reason
62
154740
2920
editor colaborador de moda de GQ, tiene una razón
02:37
for this. Here he is speaking on BBC Radio 4's
63
157800
3040
para ello. Aquí él está hablando en el programa
02:40
You and Yours programme...
64
160840
1210
You and Yours de BBC Radio 4...
02:42
Nick Carvell: In Britain we are still very tied up
65
162580
1740
Nick Carvell: En Gran Bretaña todavía estamos muy atados
02:44
with that idea of masculinity
66
164320
1580
a esa idea de masculinidad
02:46
that is almost so fragile that it can be dented
67
166040
2840
que es casi tan frágil que puede abollarse
02:49
by carrying a bag. We think a lot about that
68
169120
2900
al llevar una bolsa. Pensamos mucho en eso
02:52
in this country in a way that I don't think
69
172160
1460
en este país de una manera que no creo que lo
02:53
a lot of European men do.
70
173620
1080
hagan muchos hombres europeos.
02:55
Rob: So Nick feels some British men are still
71
175060
2640
Rob: Así que Nick siente que algunos hombres británicos todavía están
02:57
tied up with the idea of masculinity -
72
177920
2680
atados a la idea de la masculinidad:
03:00
these are the characteristics traditionally thought
73
180980
2340
estas son las características que tradicionalmente se
03:03
to be typical of men. And for us British men,
74
183320
3020
consideran típicas de los hombres. Y para nosotros, los hombres británicos,
03:06
these characteristics are fragile -
75
186440
1660
estas características son frágiles,
03:08
they can be easily broken.
76
188100
1410
se pueden romper fácilmente.
03:10
Neil: Yes, we can also call it manliness -
77
190020
2240
Neil: Sí, también podemos llamarlo masculinidad,
03:12
things like not crying during a sad film.
78
192600
2580
cosas como no llorar durante una película triste.
03:15
It's a slightly old-fashion idea
79
195420
1620
Es una idea un poco anticuada,
03:17
but it could still be dented - or affected -
80
197220
2240
pero aún podría abollarse, o verse afectada,
03:19
if a man was caught carrying a manbag.
81
199640
1780
si un hombre fuera atrapado con una bolsa de hombre.
03:21
Rob: Whereas some European men
82
201700
1560
Rob: Mientras que algunos hombres europeos
03:23
don't give it a lot of thought, according to Nick Carvell.
83
203420
2720
no le dan mucha importancia, según Nick Carvell.
03:26
Neil: But with people like Louis Vuitton,
84
206620
1880
Neil: Pero con gente como Louis Vuitton,
03:28
Fendi, Gucci and Dolce and Gabbana designing
85
208740
2200
Fendi, Gucci y Dolce and Gabbana diseñando
03:31
these bags, they're bound to have a hefty
86
211140
2500
estos bolsos, seguramente tendrán un
03:33
price tag - that's an informal way of saying
87
213860
2600
precio alto, esa es una forma informal de decir
03:36
a high price.
88
216560
1000
un precio alto.
03:37
Rob: Well fashion comes at a price Neil -
89
217760
2420
Rob: Bueno, la moda tiene un precio, Neil
03:40
you need to shake off your inhibitions - that's
90
220180
2240
, necesitas deshacerte de tus inhibiciones, ese es
03:42
a feeling of embarrassment that stops you
91
222520
2220
un sentimiento de vergüenza que te
03:44
from doing something. And if you really want to be
92
224740
2000
impide hacer algo. Y si realmente quieres estar
03:47
on trend you could also splash out on a 'murse'
93
227100
3160
a la moda, también podrías gastarte un 'murse',
03:50
that's a man's purse, or a 'mote'
94
230420
1840
que es un bolso de hombre, o un 'mote'
03:52
- a man's tote bag? Have I convinced you?
95
232660
2840
, ¿un bolso de mano para hombre? ¿Te he convencido?
03:56
Neil: No, not really Rob. I have a feeling that a manbag
96
236140
3320
Neil: No, no realmente Rob. Tengo la sensación de que una bolsa
03:59
by any other name is, well, a bag
97
239460
2000
de hombre con cualquier otro nombre es, bueno, una bolsa
04:01
- and I have one - my trusty backpack.
98
241720
2480
, y tengo una, mi mochila de confianza.
04:04
Rob: Well for some people, manbags are the thing -
99
244200
3140
Rob: Bueno, para algunas personas, los bolsos masculinos son la clave,
04:07
but, as I asked earlier, according to market
100
247340
2500
pero, como pregunté antes, según la
04:10
research company Mintel, how many men
101
250020
2720
empresa de investigación de mercado Mintel, ¿cuántos hombres
04:12
actually bought a manbag in the UK last year?
102
252740
3380
compraron realmente un bolso masculino en el Reino Unido el año pasado?
04:16
Was it... a) 5%, b) 15% or c) 25%
103
256380
4680
¿Era... a) 5 %, b) 15 % o c) 25 %
04:21
Neil: And I said a) 5%. Come on, I must have been right!
104
261300
3200
Neil: Y dije a) 5 %. ¡Vamos, debo haber tenido razón!
04:24
Rob: You were wrong Neil.
105
264700
1560
Rob: Te equivocaste Neil.
04:26
The answer was actually 15%.
106
266460
2320
La respuesta fue en realidad 15%.
04:29
And nearly a quarter of 16-34 year olds
107
269060
2460
Y casi una cuarta parte de los jóvenes de 16 a 34 años
04:31
have bought one.
108
271720
840
han comprado uno.
04:32
Neil: Well as I say Rob, a good practical
109
272940
1920
Neil: Bueno, como digo Rob, una buena
04:34
backpack is for me.
110
274980
1140
mochila práctica es para mí.
04:36
But now shall we unpack some of the vocabulary
111
276500
2760
Pero ahora vamos a desempacar parte del vocabulario
04:39
we've discussed today. Starting with 'accessory'
112
279360
2760
que hemos discutido hoy. Comenzando con 'accesorio',
04:42
which is an additional item added to something
113
282120
2220
que es un elemento adicional que se agrega a algo
04:44
to make it more useful or attractive.
114
284420
2300
para hacerlo más útil o atractivo.
04:47
"A tie is a smart accessory
115
287560
1580
"La corbata es un accesorio elegante
04:49
to wear with a suit."
116
289260
1100
para usar con un traje".
04:50
Rob: Maybe, but you wouldn't catch me wearing a suit
117
290680
2480
Rob: Tal vez, pero no me atraparías usando un traje
04:53
in my media job - it's all t-shirts
118
293160
2340
en mi trabajo en los medios, ¡todo son camisetas
04:55
and jeans for us! If I came to work in a suit
119
295700
2680
y jeans para nosotros! Si viniera a trabajar con un
04:58
I would be a 'laughing stock' -
120
298380
2000
traje, sería un 'hazmerreír';
05:00
I mean, I would be seen as someone
121
300920
1800
quiero decir, sería visto como alguien a
05:02
who people think of as silly.
122
302860
1600
quien la gente considera tonto.
05:04
Neil: Our next word was 'sturdy' -
123
304860
1780
Neil: Nuestra siguiente palabra fue 'resistente':
05:06
something that is sturdy is strong
124
306640
1760
algo que es resistente es fuerte
05:08
and not easily damaged.
125
308400
1260
y no se daña fácilmente.
05:10
"If you're walking up a mountain you need
126
310080
1840
"Si estás subiendo una montaña,
05:11
to wear some sturdy walking boots."
127
311920
1820
necesitas usar unas botas resistentes para caminar".
05:14
Rob: Good advice - if I was going up a mountain,
128
314000
2840
Rob: Buen consejo: si estuviera subiendo una montaña,
05:16
which I'm not. Next we mentioned 'masculinity'.
129
316840
3380
que no lo haré. A continuación mencionamos la 'masculinidad'.
05:20
These are the characteristics that are traditionally
130
320560
1980
Estas son las características que tradicionalmente se
05:22
thought to be typical of men. So we sometimes
131
322540
2560
cree que son típicas de los hombres. ¡Así que a veces nos
05:25
refer to it as being macho!
132
325120
1340
referimos a eso como ser macho!
05:26
Like: "Neil went swimming in ice cold water
133
326460
2580
Como: "Neil se fue a nadar en agua helada
05:29
to prove his masculinity."
134
329180
1540
para probar su masculinidad".
05:31
Neil: That I would never do - I'd rather carry a manbag -
135
331040
2600
Neil: Eso nunca lo haría, prefiero llevar una bolsa de hombre, a
05:33
despite their hefty price tag -
136
333980
2000
pesar de su alto precio,
05:36
that means 'high price'.
137
336240
1340
eso significa 'precio alto'.
05:38
Rob: Finally, we also mentioned the word 'inhibitions' -
138
338020
2120
Rob: Finalmente, también mencionamos la palabra 'inhibiciones',
05:40
that's feelings of embarrassment that stop you
139
340580
2460
que son sentimientos de vergüenza que te
05:43
from doing something. "Neil's inhibitions
140
343180
2440
impiden hacer algo. "Las inhibiciones de
05:45
are stopping him from carrying a manbag."
141
345620
2460
Neil le impiden llevar una bolsa de hombres".
05:48
Neil: It's a bag Rob - just a bag!
142
348340
2320
Neil: Es una bolsa Rob, ¡solo una bolsa!
05:51
But we've talked enough about this so that's it
143
351340
2240
Pero hemos hablado lo suficiente sobre esto, así que eso es todo
05:53
for this edition of 6 Minute English.
144
353600
2060
por esta edición de 6 minutos en inglés.
05:56
But before you rush off to purchase a designer manbag,
145
356040
2880
Pero antes de salir corriendo a comprar un bolso de diseñador,
05:59
don't forget to visit our Facebook, Twitter,
146
359200
2080
no olvide visitar nuestras páginas de Facebook, Twitter,
06:01
Instagram and YouTube pages. Bye for now.
147
361520
2280
Instagram y YouTube. Adiós por ahora.
06:04
Rob: Bye.
148
364040
500
Rob: Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7