Who needs a manbag? 6 Minute English

79,985 views ・ 2018-03-29

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Rob: Welcome to 6 Minute English, the programme
0
7860
2520
Rob: Benvenuto in 6 Minute English, il programma
00:10
where we explore an interesting topic
1
10480
1820
in cui esploriamo un argomento interessante
00:12
and bring you some useful items of vocabulary.
2
12440
2260
e ti offriamo alcuni utili elementi di vocabolario.
00:14
I'm Rob.
3
14700
760
sono Roby.
00:15
Neil: And I'm Neil.
4
15600
880
Neil: E io sono Neil.
00:16
And today we are discussing manbags.
5
16480
2880
E oggi stiamo discutendo manbags.
00:19
Rob: Yes, manbags - they are the height of fashion
6
19660
2500
Rob: Sì, le borse da uomo - sono l'apice della moda
00:22
at the moment - a stylish accessory
7
22320
2160
del momento - un accessorio alla moda
00:24
that modern men are carrying. An accessory
8
24640
2220
che gli uomini moderni indossano. Un accessorio
00:27
is an additional item added to something
9
27080
2000
è un elemento aggiuntivo aggiunto a qualcosa
00:29
to make it more useful or attractive.
10
29260
1780
per renderlo più utile o attraente.
00:31
Neil: I'm not so sure Rob.
11
31300
1440
Neil: Non ne sono così sicuro Rob.
00:32
I mean, I wouldn't be seen dead carrying a manbag!
12
32920
3260
Voglio dire, non mi farebbero vedere morto con un sacco da uomo!
00:36
Rob: Really! So what do you carry your lose change,
13
36380
2180
Roby: Davvero! Allora, cosa porti con te il resto,
00:38
your credit cards, tickets and mobile phone in?
14
38760
2360
le carte di credito, i biglietti e il cellulare?
00:41
Neil: I just stuff everything in my pockets Rob -
15
41340
2400
Neil: Metto tutto nelle mie tasche Rob -
00:44
it's better than being a laughing stock,
16
44180
1680
è meglio che essere uno zimbello,
00:46
carrying a handbag around!
17
46080
1640
portando una borsetta in giro!
00:48
Rob: By laughing stock you mean everyone thinking of
18
48180
2480
Rob: Per zimbello intendi che tutti
00:50
you as silly - but you wouldn't be because
19
50760
2480
ti considerano sciocco - ma non lo saresti perché
00:53
it's a manbag Neil - not a woman's handbag.
20
53420
2400
è una borsa da uomo Neil - non una borsa da donna.
00:56
Maybe I can convince you to change your mind
21
56360
1860
Forse posso convincerti a cambiare idea
00:58
by the end of the programme.
22
58360
1360
entro la fine del programma.
00:59
But now let's not forget to ask you today's question...
23
59720
2920
Ma ora non dimentichiamoci di farti la domanda di oggi...
01:02
Neil: Is it about manbags by any chance?
24
62820
2000
Neil: Si tratta per caso di manbags?
01:05
Rob: It is so it might be tricky for you to answer!
25
65080
2720
Rob: È così potrebbe essere complicato per te rispondere!
01:08
According to market research company Mintel,
26
68240
2320
Secondo la società di ricerche di mercato Mintel,
01:10
how many men bought a manbag
27
70840
2100
quanti uomini hanno acquistato una manbag
01:12
in the UK last year?
28
72940
1440
nel Regno Unito l'anno scorso?
01:14
Was it... a) 5%, b) 15% or c) 25%
29
74800
5060
Era... a) 5%, b) 15% oc) 25%
01:20
Neil: Well obviously not many, so I'm going to say 5%.
30
80200
3160
Neil: Beh, ovviamente non molti, quindi dirò 5%.
01:23
And I'm not one of them!
31
83760
1280
E io non sono uno di loro!
01:25
Rob: OK, you've made that very clear!
32
85240
1700
Rob: OK, l'hai detto molto chiaramente!
01:26
We'll find out the answer at the end of the programme
33
86940
2000
Scopriremo comunque la risposta alla fine del programma
01:29
anyway. Now let's talk more about manbags.
34
89000
3420
. Ora parliamo di più di manbags.
01:32
For hundreds of years women have carried their
35
92720
2080
Per centinaia di anni le donne hanno portato i loro
01:34
possessions around in handbags, so why can't a man
36
94980
2900
averi in borsetta, quindi perché un uomo non può
01:37
do the same with a manbag?
37
97880
1760
fare lo stesso con una borsa da uomo?
01:39
Neil: Maybe it's the name. Why can't it just be a bag?
38
99980
2780
Neil: Forse è il nome. Perché non può essere solo una borsa?
01:43
Why does a bag have to have a gender?
39
103000
2040
Perché una borsa deve avere un genere?
01:45
Rob: It's a trend Neil - a stylish fashion item
40
105400
2540
Rob: È una tendenza Neil - un capo di moda alla moda
01:48
designed to look good on men.
41
108080
1600
progettato per avere un bell'aspetto sugli uomini.
01:49
Many big names have flocked to adopt the trend.
42
109980
2380
Molti grandi nomi sono accorsi per adottare la tendenza.
01:52
Pharrell Williams, David Beckham and Kanye West, are
43
112360
2840
Pharrell Williams, David Beckham e Kanye West, sono
01:55
just some of those who've been spotted rocking
44
115500
2380
solo alcuni di quelli che sono stati visti dondolare
01:58
a manbag. Rocking is an informal way
45
118100
2740
una borsa da uomo. Rocking è un modo informale
02:00
of saying 'wearing'.
46
120840
1100
per dire "indossare".
02:02
Neil: But what's wrong with a sturdy briefcase -
47
122140
2240
Neil: Ma cosa c'è di sbagliato in una valigetta robusta?
02:04
sturdy means strong and not easily damaged.
48
124640
2740
Robusta significa forte e non facilmente danneggiabile.
02:07
Are you saying manbags are just fashionable?
49
127620
2170
Stai dicendo che le borse da uomo sono solo di moda?
02:10
Rob: No, they're practical too.
50
130260
1280
Rob: No, sono anche pratici.
02:11
We've always needed bags
51
131540
1460
Abbiamo sempre avuto bisogno di borse
02:13
to carry stuff around but what we carry these days
52
133000
2940
per portare le cose in giro, ma ciò che portiamo in giro in questi giorni
02:15
has changed - you know laptops, mobiles,
53
135960
2520
è cambiato - sai laptop, cellulari,
02:18
even our lunch - so why not have a trendy looking bag
54
138600
2860
persino il nostro pranzo - quindi perché non avere una borsa dall'aspetto alla moda
02:21
to carry these things around in?
55
141500
1720
per portare queste cose in giro?
02:23
Neil: I think part of the problem is carrying
56
143680
1640
Neil: Penso che parte del problema sia che portare
02:25
one is not seem as a very British
57
145320
2040
uno non sembra molto britannico
02:27
by some people. We're not always
58
147420
1860
da alcune persone. Non siamo sempre
02:29
as stylish as our some of our European
59
149500
1680
eleganti come alcuni dei nostri
02:31
neighbours, are we?
60
151180
1000
vicini europei, vero?
02:32
Rob: Well, speak for yourself! But Nick Carvell,
61
152180
2560
Rob: Beh, parla per te! Ma Nick Carvell,
02:34
GQ Contributing Fashion Editor has a reason
62
154740
2920
GQ Contributing Fashion Editor ha una ragione
02:37
for this. Here he is speaking on BBC Radio 4's
63
157800
3040
per questo. Qui sta parlando al
02:40
You and Yours programme...
64
160840
1210
programma You and Yours di BBC Radio 4...
02:42
Nick Carvell: In Britain we are still very tied up
65
162580
1740
Nick Carvell: In Gran Bretagna siamo ancora molto legati
02:44
with that idea of masculinity
66
164320
1580
a quell'idea di mascolinità
02:46
that is almost so fragile that it can be dented
67
166040
2840
che è quasi così fragile da poter essere intaccata
02:49
by carrying a bag. We think a lot about that
68
169120
2900
portando una borsa. Ci pensiamo molto
02:52
in this country in a way that I don't think
69
172160
1460
in questo paese in un modo che non credo
02:53
a lot of European men do.
70
173620
1080
facciano molti uomini europei.
02:55
Rob: So Nick feels some British men are still
71
175060
2640
Rob: Quindi Nick sente che alcuni uomini britannici sono ancora
02:57
tied up with the idea of masculinity -
72
177920
2680
legati all'idea di mascolinità -
03:00
these are the characteristics traditionally thought
73
180980
2340
queste sono le caratteristiche tradizionalmente ritenute
03:03
to be typical of men. And for us British men,
74
183320
3020
tipiche degli uomini. E per noi uomini britannici,
03:06
these characteristics are fragile -
75
186440
1660
queste caratteristiche sono fragili:
03:08
they can be easily broken.
76
188100
1410
possono essere facilmente infrante.
03:10
Neil: Yes, we can also call it manliness -
77
190020
2240
Neil: Sì, possiamo anche chiamarla virilità -
03:12
things like not crying during a sad film.
78
192600
2580
cose come non piangere durante un film triste.
03:15
It's a slightly old-fashion idea
79
195420
1620
È un'idea un po' antiquata,
03:17
but it could still be dented - or affected -
80
197220
2240
ma potrebbe ancora essere ammaccata - o influenzata -
03:19
if a man was caught carrying a manbag.
81
199640
1780
se un uomo fosse sorpreso a portare una borsa da uomo.
03:21
Rob: Whereas some European men
82
201700
1560
Rob: Considerando che alcuni uomini europei
03:23
don't give it a lot of thought, according to Nick Carvell.
83
203420
2720
non ci pensano molto, secondo Nick Carvell.
03:26
Neil: But with people like Louis Vuitton,
84
206620
1880
Neil: Ma con persone come Louis Vuitton,
03:28
Fendi, Gucci and Dolce and Gabbana designing
85
208740
2200
Fendi, Gucci e Dolce e Gabbana che disegnano
03:31
these bags, they're bound to have a hefty
86
211140
2500
queste borse, sono destinate ad avere un
03:33
price tag - that's an informal way of saying
87
213860
2600
prezzo elevato - questo è un modo informale per dire
03:36
a high price.
88
216560
1000
un prezzo elevato.
03:37
Rob: Well fashion comes at a price Neil -
89
217760
2420
Rob: Beh, la moda ha un prezzo Neil -
03:40
you need to shake off your inhibitions - that's
90
220180
2240
devi scrollarti di dosso le tue inibizioni - è
03:42
a feeling of embarrassment that stops you
91
222520
2220
una sensazione di imbarazzo che ti impedisce
03:44
from doing something. And if you really want to be
92
224740
2000
di fare qualcosa. E se vuoi davvero essere
03:47
on trend you could also splash out on a 'murse'
93
227100
3160
alla moda potresti anche sbizzarrirti con una 'murse'
03:50
that's a man's purse, or a 'mote'
94
230420
1840
che è una borsa da uomo, o una 'mote'
03:52
- a man's tote bag? Have I convinced you?
95
232660
2840
- una tote bag da uomo? Ti ho convinto?
03:56
Neil: No, not really Rob. I have a feeling that a manbag
96
236140
3320
Neil: No, non proprio Rob. Ho la sensazione che una borsa da uomo
03:59
by any other name is, well, a bag
97
239460
2000
con qualsiasi altro nome sia, beh, una borsa
04:01
- and I have one - my trusty backpack.
98
241720
2480
- e ne ho una - il mio fidato zaino.
04:04
Rob: Well for some people, manbags are the thing -
99
244200
3140
Rob: Beh, per alcune persone, le borse da uomo sono la cosa giusta -
04:07
but, as I asked earlier, according to market
100
247340
2500
ma, come ho chiesto prima, secondo la
04:10
research company Mintel, how many men
101
250020
2720
società di ricerche di mercato Mintel, quanti uomini hanno
04:12
actually bought a manbag in the UK last year?
102
252740
3380
effettivamente acquistato una borsa da uomo nel Regno Unito l'anno scorso?
04:16
Was it... a) 5%, b) 15% or c) 25%
103
256380
4680
Era... a) 5%, b) 15% o c) 25%
04:21
Neil: And I said a) 5%. Come on, I must have been right!
104
261300
3200
Neil: E ho detto a) 5%. Andiamo, devo aver avuto ragione!
04:24
Rob: You were wrong Neil.
105
264700
1560
Rob: Ti sbagliavi Neil.
04:26
The answer was actually 15%.
106
266460
2320
La risposta è stata in realtà del 15%.
04:29
And nearly a quarter of 16-34 year olds
107
269060
2460
E quasi un quarto dei giovani di 16-34 anni ne
04:31
have bought one.
108
271720
840
ha acquistato uno.
04:32
Neil: Well as I say Rob, a good practical
109
272940
1920
Neil: Beh, come ho detto Rob, un buon
04:34
backpack is for me.
110
274980
1140
zaino pratico è per me.
04:36
But now shall we unpack some of the vocabulary
111
276500
2760
Ma ora disimballiamo alcuni dei vocaboli di cui
04:39
we've discussed today. Starting with 'accessory'
112
279360
2760
abbiamo discusso oggi. A cominciare da "accessorio",
04:42
which is an additional item added to something
113
282120
2220
che è un elemento aggiuntivo aggiunto a qualcosa
04:44
to make it more useful or attractive.
114
284420
2300
per renderlo più utile o attraente.
04:47
"A tie is a smart accessory
115
287560
1580
"Una cravatta è un accessorio elegante
04:49
to wear with a suit."
116
289260
1100
da indossare con un abito."
04:50
Rob: Maybe, but you wouldn't catch me wearing a suit
117
290680
2480
Rob: Forse, ma non mi vedresti indossare un completo
04:53
in my media job - it's all t-shirts
118
293160
2340
nel mio lavoro da media - per noi sono solo t-shirt
04:55
and jeans for us! If I came to work in a suit
119
295700
2680
e jeans! Se venissi a lavorare in giacca e
04:58
I would be a 'laughing stock' -
120
298380
2000
cravatta sarei uno 'zimbello' -
05:00
I mean, I would be seen as someone
121
300920
1800
voglio dire, verrei visto come qualcuno
05:02
who people think of as silly.
122
302860
1600
che la gente considera sciocco.
05:04
Neil: Our next word was 'sturdy' -
123
304860
1780
Neil: La nostra parola successiva è stata "robusto":
05:06
something that is sturdy is strong
124
306640
1760
qualcosa che è robusto è forte
05:08
and not easily damaged.
125
308400
1260
e non si danneggia facilmente.
05:10
"If you're walking up a mountain you need
126
310080
1840
"Se stai camminando su una montagna devi
05:11
to wear some sturdy walking boots."
127
311920
1820
indossare dei robusti scarponcini da passeggio."
05:14
Rob: Good advice - if I was going up a mountain,
128
314000
2840
Rob: Un buon consiglio, se stessi salendo su una montagna,
05:16
which I'm not. Next we mentioned 'masculinity'.
129
316840
3380
cosa che non sto facendo. Successivamente abbiamo menzionato la "mascolinità".
05:20
These are the characteristics that are traditionally
130
320560
1980
Queste sono le caratteristiche che tradizionalmente si
05:22
thought to be typical of men. So we sometimes
131
322540
2560
ritiene siano tipiche degli uomini. Quindi a volte
05:25
refer to it as being macho!
132
325120
1340
lo chiamiamo macho!
05:26
Like: "Neil went swimming in ice cold water
133
326460
2580
Tipo: "Neil è andato a nuotare nell'acqua ghiacciata
05:29
to prove his masculinity."
134
329180
1540
per dimostrare la sua mascolinità".
05:31
Neil: That I would never do - I'd rather carry a manbag -
135
331040
2600
Neil: Questo non lo farei mai - preferirei portare una borsa da uomo -
05:33
despite their hefty price tag -
136
333980
2000
nonostante il loro prezzo elevato -
05:36
that means 'high price'.
137
336240
1340
che significa 'prezzo alto'.
05:38
Rob: Finally, we also mentioned the word 'inhibitions' -
138
338020
2120
Rob: Infine, abbiamo anche menzionato la parola 'inibizioni' -
05:40
that's feelings of embarrassment that stop you
139
340580
2460
sono sentimenti di imbarazzo che ti impediscono
05:43
from doing something. "Neil's inhibitions
140
343180
2440
di fare qualcosa. "Le inibizioni di Neil
05:45
are stopping him from carrying a manbag."
141
345620
2460
gli stanno impedendo di portare una borsa da uomo."
05:48
Neil: It's a bag Rob - just a bag!
142
348340
2320
Neil: È una borsa Rob, solo una borsa!
05:51
But we've talked enough about this so that's it
143
351340
2240
Ma ne abbiamo parlato abbastanza, quindi è tutto
05:53
for this edition of 6 Minute English.
144
353600
2060
per questa edizione di 6 Minute English.
05:56
But before you rush off to purchase a designer manbag,
145
356040
2880
Ma prima di affrettarti ad acquistare una manbag firmata,
05:59
don't forget to visit our Facebook, Twitter,
146
359200
2080
non dimenticare di visitare le nostre pagine Facebook, Twitter,
06:01
Instagram and YouTube pages. Bye for now.
147
361520
2280
Instagram e YouTube. Arrivederci.
06:04
Rob: Bye.
148
364040
500
Rob: Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7