Who needs a manbag? 6 Minute English

79,985 views ・ 2018-03-29

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Rob: Welcome to 6 Minute English, the programme
0
7860
2520
Rob : Bienvenue dans 6 Minute English, le programme dans
00:10
where we explore an interesting topic
1
10480
1820
lequel nous explorons un sujet intéressant
00:12
and bring you some useful items of vocabulary.
2
12440
2260
et vous apportons quelques éléments de vocabulaire utiles.
00:14
I'm Rob.
3
14700
760
Je suis Rob.
00:15
Neil: And I'm Neil.
4
15600
880
Neil : Et je suis Neil.
00:16
And today we are discussing manbags.
5
16480
2880
Et aujourd'hui, nous parlons de sacs à main.
00:19
Rob: Yes, manbags - they are the height of fashion
6
19660
2500
Rob : Oui, les sacs homme - ils sont à la pointe de la mode
00:22
at the moment - a stylish accessory
7
22320
2160
en ce moment - un accessoire stylé
00:24
that modern men are carrying. An accessory
8
24640
2220
que portent les hommes modernes. Un accessoire
00:27
is an additional item added to something
9
27080
2000
est un élément supplémentaire ajouté à quelque chose
00:29
to make it more useful or attractive.
10
29260
1780
pour le rendre plus utile ou plus attrayant.
00:31
Neil: I'm not so sure Rob.
11
31300
1440
Neil : Je ne suis pas si sûr Rob.
00:32
I mean, I wouldn't be seen dead carrying a manbag!
12
32920
3260
Je veux dire, je ne serais pas vu mort portant un sac d'homme !
00:36
Rob: Really! So what do you carry your lose change,
13
36380
2180
Rob : Vraiment ! Alors, dans quoi transportez-vous votre monnaie perdue,
00:38
your credit cards, tickets and mobile phone in?
14
38760
2360
vos cartes de crédit, vos billets et votre téléphone portable ?
00:41
Neil: I just stuff everything in my pockets Rob -
15
41340
2400
Neil : Je mets juste tout dans mes poches Rob -
00:44
it's better than being a laughing stock,
16
44180
1680
c'est mieux que d'être une risée,
00:46
carrying a handbag around!
17
46080
1640
portant un sac à main partout !
00:48
Rob: By laughing stock you mean everyone thinking of
18
48180
2480
Rob : Par risée, vous voulez dire que tout le monde pense
00:50
you as silly - but you wouldn't be because
19
50760
2480
que vous êtes stupide - mais vous ne le seriez pas parce que
00:53
it's a manbag Neil - not a woman's handbag.
20
53420
2400
c'est un sac à main Neil - pas un sac à main pour femme.
00:56
Maybe I can convince you to change your mind
21
56360
1860
Je peux peut-être vous convaincre de changer d'avis d'
00:58
by the end of the programme.
22
58360
1360
ici la fin du programme.
00:59
But now let's not forget to ask you today's question...
23
59720
2920
Mais maintenant, n'oublions pas de vous poser la question d'aujourd'hui...
01:02
Neil: Is it about manbags by any chance?
24
62820
2000
Neil : S'agit-il de manbags par hasard ?
01:05
Rob: It is so it might be tricky for you to answer!
25
65080
2720
Rob : C'est donc ça pourrait être difficile pour toi de répondre !
01:08
According to market research company Mintel,
26
68240
2320
Selon la société d'études de marché Mintel,
01:10
how many men bought a manbag
27
70840
2100
combien d'hommes ont acheté un sac
01:12
in the UK last year?
28
72940
1440
à main au Royaume-Uni l'année dernière ?
01:14
Was it... a) 5%, b) 15% or c) 25%
29
74800
5060
Était-ce... a) 5 %, b) 15 % ou c) 25 %
01:20
Neil: Well obviously not many, so I'm going to say 5%.
30
80200
3160
Neil : Bien évidemment pas beaucoup, donc je vais dire 5 %.
01:23
And I'm not one of them!
31
83760
1280
Et je n'en suis pas un !
01:25
Rob: OK, you've made that very clear!
32
85240
1700
Rob : OK, vous avez été très clair !
01:26
We'll find out the answer at the end of the programme
33
86940
2000
Nous trouverons la réponse à la fin du programme de
01:29
anyway. Now let's talk more about manbags.
34
89000
3420
toute façon. Parlons maintenant plus des sacs à main.
01:32
For hundreds of years women have carried their
35
92720
2080
Pendant des centaines d'années, les femmes ont transporté leurs
01:34
possessions around in handbags, so why can't a man
36
94980
2900
biens dans des sacs à main, alors pourquoi un homme ne peut-il pas
01:37
do the same with a manbag?
37
97880
1760
faire la même chose avec un sac à main ?
01:39
Neil: Maybe it's the name. Why can't it just be a bag?
38
99980
2780
Neil : C'est peut-être le nom. Pourquoi ça ne peut pas être juste un sac ?
01:43
Why does a bag have to have a gender?
39
103000
2040
Pourquoi un sac doit-il avoir un sexe ?
01:45
Rob: It's a trend Neil - a stylish fashion item
40
105400
2540
Rob : C'est une tendance Neil - un article de mode élégant
01:48
designed to look good on men.
41
108080
1600
conçu pour bien paraître sur les hommes.
01:49
Many big names have flocked to adopt the trend.
42
109980
2380
De nombreux grands noms ont afflué pour adopter la tendance.
01:52
Pharrell Williams, David Beckham and Kanye West, are
43
112360
2840
Pharrell Williams, David Beckham et Kanye West ne sont
01:55
just some of those who've been spotted rocking
44
115500
2380
que quelques-uns de ceux qui ont été aperçus en
01:58
a manbag. Rocking is an informal way
45
118100
2740
train de balancer un sac à main. Le rocking est une manière informelle
02:00
of saying 'wearing'.
46
120840
1100
de dire « porter ».
02:02
Neil: But what's wrong with a sturdy briefcase -
47
122140
2240
Neil : Mais qu'est-ce qui ne va pas avec une mallette solide ?
02:04
sturdy means strong and not easily damaged.
48
124640
2740
Robuste signifie solide et difficile à endommager.
02:07
Are you saying manbags are just fashionable?
49
127620
2170
Êtes-vous en train de dire que les sacs à main sont juste à la mode ?
02:10
Rob: No, they're practical too.
50
130260
1280
Rob : Non, ils sont aussi pratiques.
02:11
We've always needed bags
51
131540
1460
Nous avons toujours eu besoin de sacs
02:13
to carry stuff around but what we carry these days
52
133000
2940
pour transporter des choses, mais ce que nous transportons ces jours-ci
02:15
has changed - you know laptops, mobiles,
53
135960
2520
a changé - vous savez, les ordinateurs portables, les téléphones portables,
02:18
even our lunch - so why not have a trendy looking bag
54
138600
2860
même notre déjeuner - alors pourquoi ne pas avoir un sac
02:21
to carry these things around in?
55
141500
1720
à la mode pour transporter ces choses ?
02:23
Neil: I think part of the problem is carrying
56
143680
1640
Neil : Je pense qu'une partie du problème est
02:25
one is not seem as a very British
57
145320
2040
qu'en porter un n'est pas perçu comme très britannique
02:27
by some people. We're not always
58
147420
1860
par certaines personnes. Nous ne sommes pas toujours
02:29
as stylish as our some of our European
59
149500
1680
aussi stylés que certains de nos
02:31
neighbours, are we?
60
151180
1000
voisins européens, n'est-ce pas ?
02:32
Rob: Well, speak for yourself! But Nick Carvell,
61
152180
2560
Rob : Eh bien, parlez pour vous ! Mais Nick Carvell,
02:34
GQ Contributing Fashion Editor has a reason
62
154740
2920
GQ Contributing Fashion Editor a une raison
02:37
for this. Here he is speaking on BBC Radio 4's
63
157800
3040
à cela. Ici, il s'exprime dans l'émission
02:40
You and Yours programme...
64
160840
1210
You and Yours de la BBC Radio 4...
02:42
Nick Carvell: In Britain we are still very tied up
65
162580
1740
Nick Carvell : En Grande-Bretagne, nous sommes encore très attachés
02:44
with that idea of masculinity
66
164320
1580
à cette idée de la masculinité
02:46
that is almost so fragile that it can be dented
67
166040
2840
qui est presque si fragile qu'elle peut être écornée
02:49
by carrying a bag. We think a lot about that
68
169120
2900
par le port d'un sac. Nous pensons beaucoup à cela
02:52
in this country in a way that I don't think
69
172160
1460
dans ce pays d'une manière que je ne pense pas
02:53
a lot of European men do.
70
173620
1080
que beaucoup d'hommes européens font.
02:55
Rob: So Nick feels some British men are still
71
175060
2640
Rob : Alors Nick pense que certains hommes britanniques sont encore
02:57
tied up with the idea of masculinity -
72
177920
2680
attachés à l'idée de masculinité -
03:00
these are the characteristics traditionally thought
73
180980
2340
ce sont les caractéristiques traditionnellement
03:03
to be typical of men. And for us British men,
74
183320
3020
considérées comme typiques des hommes. Et pour nous, les hommes britanniques,
03:06
these characteristics are fragile -
75
186440
1660
ces caractéristiques sont fragiles -
03:08
they can be easily broken.
76
188100
1410
elles peuvent être facilement brisées.
03:10
Neil: Yes, we can also call it manliness -
77
190020
2240
Neil : Oui, on peut aussi appeler ça de la virilité - des
03:12
things like not crying during a sad film.
78
192600
2580
choses comme ne pas pleurer pendant un film triste.
03:15
It's a slightly old-fashion idea
79
195420
1620
C'est une idée un peu démodée,
03:17
but it could still be dented - or affected -
80
197220
2240
mais elle pourrait encore être bosselée - ou affectée -
03:19
if a man was caught carrying a manbag.
81
199640
1780
si un homme était surpris en train de porter un sac à main.
03:21
Rob: Whereas some European men
82
201700
1560
Rob : Alors que certains hommes européens
03:23
don't give it a lot of thought, according to Nick Carvell.
83
203420
2720
n'y pensent pas beaucoup, selon Nick Carvell.
03:26
Neil: But with people like Louis Vuitton,
84
206620
1880
Neil : Mais avec des gens comme Louis Vuitton,
03:28
Fendi, Gucci and Dolce and Gabbana designing
85
208740
2200
Fendi, Gucci et Dolce et Gabbana qui conçoivent
03:31
these bags, they're bound to have a hefty
86
211140
2500
ces sacs, ils ont forcément un
03:33
price tag - that's an informal way of saying
87
213860
2600
prix élevé - c'est une façon informelle de dire
03:36
a high price.
88
216560
1000
un prix élevé.
03:37
Rob: Well fashion comes at a price Neil -
89
217760
2420
Rob : Eh bien, la mode a un prix Neil -
03:40
you need to shake off your inhibitions - that's
90
220180
2240
tu dois te débarrasser de tes inhibitions - c'est
03:42
a feeling of embarrassment that stops you
91
222520
2220
un sentiment d'embarras qui t'empêche
03:44
from doing something. And if you really want to be
92
224740
2000
de faire quelque chose. Et si vous voulez vraiment être
03:47
on trend you could also splash out on a 'murse'
93
227100
3160
à la mode, vous pouvez également vous lancer dans un "murse"
03:50
that's a man's purse, or a 'mote'
94
230420
1840
qui est un sac à main pour homme, ou un "mote"
03:52
- a man's tote bag? Have I convinced you?
95
232660
2840
- un sac fourre-tout pour homme ? Vous ai-je convaincu ?
03:56
Neil: No, not really Rob. I have a feeling that a manbag
96
236140
3320
Neil : Non, pas vraiment Rob. J'ai l'impression qu'un sac
03:59
by any other name is, well, a bag
97
239460
2000
à main sous n'importe quel autre nom est, eh bien, un sac
04:01
- and I have one - my trusty backpack.
98
241720
2480
- et j'en ai un - mon fidèle sac à dos.
04:04
Rob: Well for some people, manbags are the thing -
99
244200
3140
Rob : Eh bien, pour certaines personnes, les sacs à main sont la chose la plus importante -
04:07
but, as I asked earlier, according to market
100
247340
2500
mais, comme je l'ai demandé plus tôt, selon la
04:10
research company Mintel, how many men
101
250020
2720
société d'études de marché Mintel, combien d'hommes ont
04:12
actually bought a manbag in the UK last year?
102
252740
3380
réellement acheté un sac à main au Royaume-Uni l'année dernière ?
04:16
Was it... a) 5%, b) 15% or c) 25%
103
256380
4680
Était-ce... a) 5 %, b) 15 % ou c) 25 %
04:21
Neil: And I said a) 5%. Come on, I must have been right!
104
261300
3200
Neil : Et j'ai dit a) 5 %. Allez, je devais avoir raison !
04:24
Rob: You were wrong Neil.
105
264700
1560
Rob : Tu avais tort Neil.
04:26
The answer was actually 15%.
106
266460
2320
La réponse était en fait 15 %.
04:29
And nearly a quarter of 16-34 year olds
107
269060
2460
Et près d'un quart des 16-34 ans en
04:31
have bought one.
108
271720
840
ont acheté un.
04:32
Neil: Well as I say Rob, a good practical
109
272940
1920
Neil : Eh bien, comme je dis Rob, un bon
04:34
backpack is for me.
110
274980
1140
sac à dos pratique est fait pour moi.
04:36
But now shall we unpack some of the vocabulary
111
276500
2760
Mais maintenant, allons-nous décompresser une partie du vocabulaire dont
04:39
we've discussed today. Starting with 'accessory'
112
279360
2760
nous avons discuté aujourd'hui. En commençant par « accessoire »,
04:42
which is an additional item added to something
113
282120
2220
qui est un élément supplémentaire ajouté à quelque chose
04:44
to make it more useful or attractive.
114
284420
2300
pour le rendre plus utile ou plus attrayant.
04:47
"A tie is a smart accessory
115
287560
1580
"La cravate est un accessoire malin
04:49
to wear with a suit."
116
289260
1100
à porter avec un costume."
04:50
Rob: Maybe, but you wouldn't catch me wearing a suit
117
290680
2480
Rob : Peut-être, mais vous ne m'auriez pas surpris en train de porter un costume
04:53
in my media job - it's all t-shirts
118
293160
2340
dans mon travail dans les médias - pour nous, ce ne sont que des t-shirts
04:55
and jeans for us! If I came to work in a suit
119
295700
2680
et des jeans ! Si je venais travailler en costume,
04:58
I would be a 'laughing stock' -
120
298380
2000
je serais une « risée » -
05:00
I mean, I would be seen as someone
121
300920
1800
je veux dire, je serais considérée comme quelqu'un
05:02
who people think of as silly.
122
302860
1600
que les gens considèrent comme idiot.
05:04
Neil: Our next word was 'sturdy' -
123
304860
1780
Neil : Notre mot suivant était « robuste » -
05:06
something that is sturdy is strong
124
306640
1760
quelque chose de solide est solide
05:08
and not easily damaged.
125
308400
1260
et difficile à endommager.
05:10
"If you're walking up a mountain you need
126
310080
1840
"Si vous montez une montagne, vous
05:11
to wear some sturdy walking boots."
127
311920
1820
devez porter des chaussures de marche solides."
05:14
Rob: Good advice - if I was going up a mountain,
128
314000
2840
Rob : Bon conseil - si je montais une montagne,
05:16
which I'm not. Next we mentioned 'masculinity'.
129
316840
3380
ce que je ne fais pas. Ensuite, nous avons mentionné la « masculinité ».
05:20
These are the characteristics that are traditionally
130
320560
1980
Ce sont les caractéristiques qui sont traditionnellement
05:22
thought to be typical of men. So we sometimes
131
322540
2560
considérées comme typiques des hommes. Alors on le
05:25
refer to it as being macho!
132
325120
1340
qualifie parfois de macho !
05:26
Like: "Neil went swimming in ice cold water
133
326460
2580
Comme: "Neil est allé nager dans de l'eau glacée
05:29
to prove his masculinity."
134
329180
1540
pour prouver sa masculinité."
05:31
Neil: That I would never do - I'd rather carry a manbag -
135
331040
2600
Neil : Ce que je ne ferais jamais - je préférerais porter un sac à main -
05:33
despite their hefty price tag -
136
333980
2000
malgré leur prix élevé -
05:36
that means 'high price'.
137
336240
1340
cela signifie "prix élevé".
05:38
Rob: Finally, we also mentioned the word 'inhibitions' -
138
338020
2120
Rob : Enfin, nous avons également mentionné le mot « inhibitions » -
05:40
that's feelings of embarrassment that stop you
139
340580
2460
c'est un sentiment de gêne qui vous empêche
05:43
from doing something. "Neil's inhibitions
140
343180
2440
de faire quelque chose. "Les inhibitions de Neil l'
05:45
are stopping him from carrying a manbag."
141
345620
2460
empêchent de porter un sac à main."
05:48
Neil: It's a bag Rob - just a bag!
142
348340
2320
Neil : C'est un sac Rob - juste un sac !
05:51
But we've talked enough about this so that's it
143
351340
2240
Mais nous en avons assez parlé, c'est donc tout
05:53
for this edition of 6 Minute English.
144
353600
2060
pour cette édition de 6 Minute English.
05:56
But before you rush off to purchase a designer manbag,
145
356040
2880
Mais avant de vous précipiter pour acheter un sac homme design,
05:59
don't forget to visit our Facebook, Twitter,
146
359200
2080
n'oubliez pas de visiter nos pages Facebook, Twitter,
06:01
Instagram and YouTube pages. Bye for now.
147
361520
2280
Instagram et YouTube. Au revoir.
06:04
Rob: Bye.
148
364040
500
Rob : Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7