BOX SET: 6 Minute English - 'Food' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

306,367 views

2023-09-17 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'Food' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

306,367 views ・ 2023-09-17

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
6 Minute English
0
600
1880
6 دقیقه انگلیسی
00:02
from BBC Learning English.
1
2600
2400
از BBC Learning English.
00:05
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
2
5800
3840
سلام، این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است. من نیل هستم.
00:09
And I'm Sam.
3
9760
1000
و من سام هستم.
00:10
English has many proverbs,
4
10880
1840
انگلیسی ضرب المثل های زیادی دارد،
00:12
short and well-known phrases giving a piece of useful advice or common sense.
5
12840
5080
عبارات کوتاه و معروفی که توصیه های مفید یا عقل سلیم می دهد.
00:18
For example, the proverb 'actions speak louder than words'
6
18040
4120
به عنوان مثال، ضرب المثل "عمل ها بلندتر از کلمات صحبت می کنند" به این
00:22
means that what people do is more important than what they say.
7
22280
4040
معنی است که آنچه مردم انجام می دهند مهم تر از آنچه می گویند است.
00:26
And the proverb 'don't judge a book by its cover'
8
26440
3920
و ضرب المثل "کتاب را از روی جلد آن قضاوت نکن" به
00:30
advises people not to form opinions about people based on how they look.
9
30480
5520
مردم توصیه می کند که بر اساس ظاهر افراد درباره آنها نظری ایجاد نکنند.
00:36
Proverbs are found in many cultures and languages
10
36120
3120
ضرب‌المثل‌ها در بسیاری از فرهنگ‌ها و زبان‌ها یافت می‌شوند
00:39
and are often passed down through the generations
11
39360
2320
و اغلب از طریق نسل‌ها
00:41
to teach children lessons in life.
12
41800
2280
برای آموختن درس‌های زندگی به کودکان منتقل می‌شوند.
00:44
One famous English proverb is 'an apple a day keeps the doctor away'.
13
44200
4800
یک ضرب المثل معروف انگلیسی این است که "یک سیب در روز پزشک را دور نگه می دارد".
00:49
In other words, eating fresh fruit is good for you. But is it really true?
14
49120
3640
به عبارت دیگر، خوردن میوه تازه برای شما مفید است. اما آیا واقعا درست است؟
00:52
Can eating an apple a day actually have significant health benefits?
15
52880
6720
آیا خوردن یک سیب در روز واقعاً فواید سلامتی قابل توجهی دارد؟
00:59
That's the question we'll be discussing in this programme
16
59720
3040
این سوالی است که در این برنامه درباره آن بحث خواهیم کرد
01:02
and, as usual, we'll be learning some new vocabulary as well.
17
62880
3600
و طبق معمول، لغات جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
01:06
But, before that, I have a question for you, Sam.
18
66600
2960
اما قبل از آن، من یک سوال از شما دارم، سام.
01:09
Most proverbs come from a place's history
19
69680
3200
بیشتر ضرب المثل ها از تاریخ یک مکان سرچشمه می گیرند
01:13
and England has a long history of growing apples.
20
73000
3240
و انگلستان سابقه طولانی در پرورش سیب دارد.
01:16
Over the centuries, hundreds of different apple varieties
21
76360
3280
در طول قرن ها، صدها گونه مختلف سیب
01:19
have been grown in orchards up and down the country,
22
79760
2960
در باغ های میوه در بالا و پایین کشور رشد کرده اند که
01:22
some with quite unusual names.
23
82840
2200
برخی از آنها نام های کاملاً غیر معمولی دارند.
01:25
So which of the following is the name of a real type of English apple?
24
85160
5120
بنابراین کدام یک از موارد زیر نام یک نوع سیب انگلیسی واقعی است؟
01:30
Is it a) a Taylor's gold? b) a Golden pippin? Or c) a Black Worcester?
25
90400
6720
آیا الف) طلای تیلور است؟ ب) پیپین طلایی؟ یا ج) ورستر سیاه؟
01:37
I don't know, but I think it's b) a Golden Pippin.
26
97240
3360
نمی دانم، اما فکر می کنم ب) پیپین طلایی است.
01:40
OK, Sam, I'll reveal the answer later in the programme.
27
100720
3480
باشه، سام، جواب رو بعدا در برنامه فاش می کنم.
01:44
But whatever the name of the apple, new scientific research
28
104320
3920
اما نام سیب هر چه باشد، تحقیقات علمی جدید
01:48
is showing that there really are health benefits to eating apples,
29
108360
3840
نشان می‌دهد که خوردن سیب واقعاً فوایدی برای سلامتی دارد،
01:52
especially with the skins on.
30
112320
2400
مخصوصاً با پوست.
01:54
Apple skins are full of good stuff —
31
114840
2800
پوست سیب مملو از مواد خوب است -
01:57
fibre, vitamins, and especially 'flavonoids',
32
117760
4120
فیبر، ویتامین ها، و به خصوص «فلاونوئیدها»،
02:02
a chemical compound known to reduce blood pressure,
33
122000
2880
یک ترکیب شیمیایی که برای کاهش فشار خون
02:05
and improve brain and heart health.
34
125000
2400
و بهبود سلامت مغز و قلب شناخته شده است. پس جای
02:07
No wonder then that when Dr Michael Mosley,
35
127520
3160
تعجب نیست که وقتی دکتر مایکل موزلی،
02:10
presenter of BBC Radio 4 programme Just One Thing,
36
130800
3760
مجری برنامه رادیو بی بی سی 4 فقط یک چیز،
02:14
wanted a snack to eat, he reached for an apple.
37
134680
3920
میان وعده ای برای خوردن می خواست، به دنبال سیبی دراز کرد.
02:19
It's early afternoon and I'm bit peckish,
38
139720
2280
اوایل بعد از ظهر است و من کمی بداخلاق هستم،
02:22
so I'm about to grab a delicious snack that could improve my blood flow,
39
142120
5000
بنابراین می خواهم یک میان وعده خوشمزه بخورم که می تواند جریان خون من را بهبود بخشد،
02:27
boost my brain and trim my waistline.
40
147240
2360
مغزم را تقویت کند و دور کمرم را کوتاه کند.
02:31
Mm. This is not some exotic superfood.
41
151560
4560
مم این یک سوپر غذای عجیب و غریب نیست.
02:36
In fact, it's an apple.
42
156240
2480
در واقع این یک سیب است.
02:38
Dr Mosley wanted something to eat because he was 'peckish', a little bit hungry.
43
158840
5360
دکتر مازلی چیزی برای خوردن می‌خواست، زیرا او «نخست» و کمی گرسنه بود.
02:44
He wanted something healthy, but chose an apple
44
164320
3120
او چیزی سالم می خواست، اما یک سیب را
02:47
instead of exotic superfoods like blueberries or a banana smoothie.
45
167560
4800
به جای غذاهای فوق العاده عجیب و غریب مانند زغال اخته یا اسموتی موز انتخاب کرد.
02:52
If you call something 'exotic', you mean it's unusual and exciting,
46
172480
4000
اگر چیزی را "عجیب" می نامید، به این معنی است که غیرعادی و هیجان انگیز است،
02:56
often because it comes from an unfamiliar place.
47
176600
2800
اغلب به این دلیل که از یک مکان ناآشنا می آید.
02:59
Instead, he ate the least exotic fruit I can imagine — the humble apple.
48
179520
6160
در عوض، او کمترین میوه عجیب و غریبی را که می توانم تصور کنم خورد - سیب فروتن.
03:05
But Dr Moseley thinks apples do have health benefits and he lists them.
49
185800
5240
اما دکتر موزلی فکر می‌کند سیب فواید سلامتی دارد و آنها را فهرست می‌کند.
03:11
Apples improve blood flow, boost the brain and 'trim the waistline',
50
191160
5200
سیب جریان خون را بهبود می بخشد، مغز را تقویت می کند و دور کمر را کوتاه می کند،
03:16
a phrase which means to keep a healthy body weight with no extra fat.
51
196480
4640
عبارتی که به معنای حفظ وزن بدن سالم بدون چربی اضافی است.
03:21
Yes, one reason apples are so good for us
52
201240
2960
بله، یکی از دلایلی که سیب برای ما بسیار مفید است این است
03:24
is that the skin is packed with flavonoids,
53
204320
2920
که پوست آن مملو از فلاونوئیدها است
03:27
which help people lose weight and have even been linked to a longer life.
54
207360
4400
که به کاهش وزن افراد کمک می کند و حتی با عمر طولانی تر مرتبط است.
03:31
But that's not all.
55
211880
1160
اما این همه ماجرا نیست.
03:33
It's the fact that there are so many different ways
56
213160
2560
این واقعیت وجود دارد که روش های بسیار متفاوتی
03:35
of cooking and eating apples which makes them one of the nation's favourite foods.
57
215840
4880
برای پختن و خوردن سیب وجود دارد که آنها را به یکی از غذاهای مورد علاقه مردم تبدیل می کند. در
03:40
Here's Dr Moseley again, explaining how he likes to eat his apples
58
220840
4360
اینجا دکتر Moseley دوباره توضیح می دهد که چگونه دوست دارد سیب های خود را
03:45
to Just One Thing on BBC Sounds.
59
225320
3080
به Just One Thing در BBC Sounds بخورد.
03:48
What I love about apples is they are so versatile.
60
228520
3280
چیزی که من در مورد سیب دوست دارم این است که آنها بسیار همه کاره هستند.
03:51
I've been snacking on them, grating them into my porridge
61
231920
4000
من آنها را میان وعده می خوردم، آنها را در فرنی خودم رنده می کردم
03:56
and having them sliced with full fat yoghurt as a dessert.
62
236040
3680
و به عنوان دسر با ماست پرچرب برش می دادم.
03:59
But baked apples are one of my favourite ways to consume them.
63
239840
3280
اما سیب پخته یکی از روش های مورد علاقه من برای مصرف آنهاست. به
04:03
It seems an apple a day really does keep the doctor away
64
243240
2920
نظر می رسد یک سیب در روز واقعاً پزشک را دور نگه می دارد
04:06
and also keeps your heart, gut and even your waistline in good shape.
65
246280
4400
و همچنین قلب، روده و حتی دور کمر شما را در وضعیت خوبی نگه می دارد.
04:11
Dr Mosley eats apples in porridge, sliced with yoghurt and even baked in the oven.
66
251760
6560
دکتر موسلی سیب را در فرنی، تکه تکه شده با ماست و حتی پخته شده در فر می خورد.
04:18
He describes them as 'versatile' —
67
258440
2600
او آنها را به عنوان "همه کاره" توصیف می کند -
04:21
things which can be used for many different purposes
68
261160
2680
چیزهایی که می توانند برای اهداف مختلف
04:23
or in many different ways.
69
263960
2280
یا به روش های مختلف استفاده شوند. علاوه بر این
04:26
What's more, cooking or baking apples doesn't damage those healthy flavonoids,
70
266360
5480
، پختن یا پختن سیب به فلاونوئیدهای سالم آسیب نمی رساند،
04:31
so even the occasional apple crumble with custard can be good for you.
71
271960
4600
بنابراین حتی خرد شدن گاه به گاه سیب با کاسترد می تواند برای شما مفید باشد.
04:36
Apple crumble and custard, mm.
72
276680
2680
کرامبل و کاسترد سیب، میلی متر.
04:39
I'm not so sure that's a way to 'get in good shape',
73
279480
2560
من چندان مطمئن نیستم که این راهی برای «درآمدن به اندام خوب» باشد،
04:42
a phrase meaning healthy or in good condition.
74
282160
3080
عبارتی به معنای سالم یا در شرایط خوب.
04:45
But, Neil, it seems the old proverb is true.
75
285360
3720
اما، نیل، به نظر می رسد ضرب المثل قدیمی درست است.
04:49
According to the science, an apple a day really does keep the doctor away.
76
289200
4480
طبق علم، یک سیب در روز واقعاً دکتر را دور نگه می دارد.
04:53
Right, it's time to reveal the answer to your question.
77
293800
3480
درست است، وقت آن است که پاسخ سوال خود را فاش کنید.
04:57
Yes, I asked you about the strange-sounding names
78
297400
2960
بله، من از شما در مورد نام های عجیب و غریبی که
05:00
given to some varieties of English apple.
79
300480
2400
به برخی از انواع سیب انگلیسی داده شده است، پرسیدم.
05:03
And I said that a golden Pippin was the name of a real apple. So was I right?
80
303000
5240
و من گفتم که یک پیپین طلایی نام یک سیب واقعی است. پس درست گفتم؟
05:08
Yes, you were. Golden Pippin apples were first grown in Arundel,
81
308360
4080
بله، شما بودید. سیب طلایی پیپین ابتدا در آروندل،
05:12
near the south coast of England, while the other two, Black Worcester
82
312560
3600
نزدیک سواحل جنوبی انگلستان کشت شد، در حالی که دو سیب دیگر، بلک ورسستر
05:16
and Taylor's gold, are actually types of English pear.
83
316280
3800
و طلای تیلور، در واقع انواع گلابی انگلیسی هستند.
05:20
Right, let's recap the vocabulary we've learned from this programme,
84
320200
3120
درست است، بیایید واژگانی را که از این برنامه آموخته‌ایم،
05:23
starting with 'proverb',
85
323440
1760
با «ضرب المثل»،
05:25
a short sentence or expression giving some well-known, traditional advice.
86
325320
4320
یک جمله کوتاه یا عبارتی که توصیه‌های سنتی و معروفی را ارائه می‌دهد، دوباره مرور کنیم.
05:29
If you're feeling 'peckish', you're slightly hungry.
87
329760
2920
اگر احساس «نفس» می کنید، کمی گرسنه هستید.
05:32
The adjective 'exotic' describes something which is unusual and exciting,
88
332800
4520
صفت "عجیب" چیزی را توصیف می کند که غیرعادی و هیجان انگیز است،
05:37
often because it comes from a faraway place.
89
337440
2800
اغلب به این دلیل که از یک مکان دور آمده است.
05:40
The phrase 'trim the waistline' means to keep your body weight healthy,
90
340360
4040
عبارت «کمر را کوتاه کنید» به این معنی است که وزن بدن خود را سالم نگه دارید،
05:44
with no extra fat around your 'waistline', the area of your body above the hips.
91
344520
5840
بدون چربی اضافی در اطراف «خط کمر»، ناحیه بدن بالای باسن.
05:50
Something which is 'versatile'
92
350480
1640
چیزی که «همه کاره» است را
05:52
can be used for many purposes or in many different ways.
93
352240
3400
می توان برای اهداف مختلف یا به طرق مختلف مورد استفاده قرار داد.
05:55
And finally, if someone is in 'good shape', they're in a good state of health.
94
355760
4640
و در نهایت، اگر فردی در " حالت خوبی" باشد، در وضعیت سلامتی خوبی قرار دارد.
06:00
Once again, our six minutes are up. Bye for now.
95
360520
3040
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد. فعلا خداحافظ.
06:03
Bye.
96
363680
1400
خدا حافظ.
06:05
6 Minute English.
97
365200
1520
6 دقیقه انگلیسی
06:06
From BBC Learning English.
98
366840
2680
از BBC Learning English.
06:10
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
99
370400
4000
سلام، این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است. من نیل هستم.
06:14
And I'm Sam.
100
374520
1000
و من سام هستم.
06:15
Kalettes, CauliShoots and Tenderstems. Can you guess what they are, Sam?
101
375640
6360
کلت ها، کولیشوت ها و ساقه های مناقصه. می توانی حدس بزنی آنها چه هستند، سم؟
06:22
Hm, well, they sound like the names of pop groups to me.
102
382120
3080
هوم، خوب، آنها برای من مانند نام گروه های پاپ به نظر می رسند.
06:25
Ah, yes, well, good guess, but, in fact, the truth is even stranger.
103
385320
4520
آه، بله، خوب حدس بزنید، اما، در واقع، حقیقت عجیب تر است.
06:29
They're varieties of vegetable
104
389960
1960
آنها انواع سبزیجاتی هستند که
06:32
being grown in the UK by a new generation of fruit and veg growers.
105
392040
4840
در بریتانیا توسط نسل جدیدی از پرورش دهندگان میوه و سبزیجات کشت می شوند.
06:37
Forget traditional carrots, leeks and potatoes.
106
397000
3120
هویج، تره فرنگی و سیب زمینی سنتی را فراموش کنید.
06:40
Vegetables today are getting a modern makeover thanks to breeding methods
107
400240
4480
سبزیجات امروزی به لطف روش‌های پرورشی
06:44
which mix two different plants to produce something completely new,
108
404840
4080
که دو گیاه مختلف را با هم مخلوط می‌کنند تا چیزی کاملاً جدید به
06:49
known as a 'hybrid'.
109
409040
1440
نام «هیبرید» تولید کنند، تغییر شکلی مدرن پیدا کرده‌اند.
06:50
The hybrid Kalette, for example, is a mix between kale and a Brussels sprout.
110
410600
6000
به عنوان مثال، کالت ترکیبی از کلم پیچ و کلم بروکسل است.
06:56
Tenderstems are a mix of traditional broccoli with a type of Chinese kale.
111
416720
5480
ساقه های تندر ترکیبی از کلم بروکلی سنتی با نوعی کلم پیچ چینی هستند.
07:02
And CauliShoots are small, green stems
112
422320
2480
و CauliShoots ساقه‌های کوچک و سبز رنگی هستند
07:04
with mini cauliflower heads shooting out the side.
113
424920
3600
که سرهای گل کلم کوچکی از کناره‌شان بیرون می‌آیند.
07:08
These exciting new varieties,
114
428640
1800
این گونه های جدید هیجان انگیز،
07:10
which look very different from traditional vegetables,
115
430560
3200
که به نظر بسیار متفاوت از سبزیجات سنتی هستند، به
07:13
are increasingly popular on farms, in shops and in restaurants across the UK.
116
433880
5560
طور فزاینده ای در مزارع، مغازه ها و رستوران ها در سراسر بریتانیا محبوب هستند.
07:19
In this programme, we'll hear all about these new vegetables
117
439560
3240
در این برنامه، همه چیز درباره این سبزیجات جدید
07:22
and the people who grow, cook and eat them.
118
442920
2840
و افرادی که آنها را پرورش می دهند، می پزند و می خورند خواهیم شنید.
07:25
And as usual, we'll be learning some new vocabulary as well.
119
445880
3640
و طبق معمول، واژگان جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت. به
07:29
Sounds good, Sam, but, first, I have a question for you.
120
449640
3440
نظر خوب می رسد، سام، اما، اول، من یک سوال از شما دارم.
07:33
One of the first hybrids on sale in the UK was named Cotton Candy
121
453200
4960
یکی از اولین هیبریدهای فروخته شده در انگلستان
07:38
because of its sweet, caramel flavour,
122
458280
2240
به دلیل طعم شیرین و کاراملی آن، آب نبات پنبه نام داشت،
07:40
but is Cotton Candy a) a cherry? b) a strawberry? Or c) a grape?
123
460640
5680
اما آیا آب نبات پنبه الف) گیلاس است؟ ب) یک توت فرنگی؟ یا ج) انگور؟
07:46
Well, if it's sweet, I'll guess it's a strawberry.
124
466440
3040
خب اگه شیرین باشه حدس میزنم توت فرنگی باشه.
07:49
OK, well, we'll reveal the answer later in the programme.
125
469600
4280
خوب، خوب، پاسخ را بعداً در برنامه فاش خواهیم کرد.
07:54
The Kalettes which Sam mentioned earlier
126
474000
2120
کالت هایی که سام قبلاً به آنها اشاره کرد
07:56
were introduced to the British market in 2010 under the name Flower Sprouts.
127
476240
5000
در سال 2010 با نام Flower Sprouts به بازار بریتانیا معرفی شدند.
08:01
They were advertised as a healthy vegetable
128
481360
2880
آنها به عنوان یک سبزی سالم
08:04
that could be cooked or eaten raw and became extremely popular.
129
484360
4280
که می‌توان آن را پخته یا خام مصرف کرد تبلیغ شد و بسیار محبوب شد.
08:08
The inventor of the Kalette is Jamie Claxton,
130
488760
2640
مخترع کالت، جیمی کلاکستون،
08:11
one of the UK's top seed producers and head of plant breeding firm Tozer Seeds.
131
491520
5560
یکی از برترین تولیدکنندگان بذر در بریتانیا و رئیس شرکت اصلاح نباتات Tozer Seeds است.
08:17
Here's Jamie chatting with Leyla Kazim,
132
497200
2440
اینجا جیمی است که با لیلا کاظم،
08:19
presenter of BBC Radio 4's The Food Programme.
133
499760
3520
مجری برنامه غذای رادیو بی بی سی 4 چت می کند.
08:24
And so how did the idea of the Kalette even come about in the first place?
134
504320
6120
و بنابراین چگونه ایده Kalette در وهله اول بوجود آمد؟
08:30
We do quite a lot of blue-sky breeding
135
510560
1480
ما کارهای زیادی را در آسمان آبی انجام می دهیم که در آن
08:32
where we just try wacky stuff and see what happens.
136
512160
2000
فقط چیزهای عجیب و غریب را امتحان می کنیم و می بینیم چه اتفاقی می افتد.
08:34
Were you looking at a sprout and a kale
137
514280
1640
آیا به جوانه و کلم پیچ نگاه می کردید
08:36
and going, "I can do something exciting with this"?
138
516040
1880
و می گفتید "من می توانم با این کار هیجان انگیزی انجام دهم"؟
08:38
We were looking at the whole of the Brassica family.
139
518040
1400
ما به کل خانواده براسیکا نگاه می کردیم.
08:39
Those are all Brassica oleracea, Brussels sprouts, kales, cauliflowers.
140
519560
3000
اینها همه Brassica oleracea، کلم بروکسل، کلم پیچ، گل کلم هستند.
08:42
And just thinking how, obviously,
141
522680
3000
و فقط به این فکر می‌کردیم که چگونه، بدیهی است، می‌دانستیم که
08:45
we knew they would cross-pollinate easily and produce unusual veg
142
525800
2840
آنها به راحتی گرده افشانی می‌کنند و سبزیجات غیرعادی تولید می‌کنند
08:48
and we were just kind of thinking we need to create something that's more modern,
143
528760
3880
و فقط به نوعی فکر می‌کردیم که باید چیزی مدرن‌تر ایجاد کنیم،
08:52
you know, Brussels sprouts and kales are very traditional.
144
532760
2600
می‌دانید، کلم بروکسل و کلم پیچ بسیار سنتی هستند.
08:55
Throw a few things in together in a mixing pot
145
535480
1800
چند چیز را با هم در یک قابلمه بریزید
08:57
— and see what comes out. — Yeah!
146
537400
1400
- و ببینید چه چیزی بیرون می آید. - آره!
08:59
Jamie says Kalettes were the result of 'blue-sky breeding'.
147
539560
3880
جیمی می‌گوید کالت‌ها نتیجه «تکثیر آسمان آبی» بودند.
09:03
This phrase comes from another expression, 'blue-sky thinking',
148
543560
3440
این عبارت از عبارت دیگری به نام «تفکر آسمان آبی» می آید،
09:07
which means using your imagination
149
547120
2200
که به معنای استفاده از تخیل
09:09
to try to come up with completely new and original ideas.
150
549440
4320
برای تلاش برای ارائه ایده های کاملاً جدید و بدیع است.
09:13
Some of Jamie's plants were 'wacky' — unusual in a funny or surprising way.
151
553880
5280
برخی از گیاهان جیمی «حواس‌انگیز» بودند - به روشی خنده‌دار یا شگفت‌انگیز غیرمعمول.
09:19
But this was all part of the fun of breeding and growing new vegetables.
152
559280
4160
اما همه اینها بخشی از لذت پرورش و پرورش سبزیجات جدید بود.
09:23
Jamie threw his ideas into the 'mixing pot',
153
563560
3160
جیمی ایده های خود را در «میکسینگ دیگ» انداخت،
09:26
a place where different ideas mingle together to create something new.
154
566840
4440
جایی که ایده های مختلف با هم ترکیب می شوند تا چیز جدیدی خلق کنند.
09:31
Hybrid vegetables add exciting new colours and tastes to traditional veg,
155
571400
4600
سبزیجات ترکیبی رنگ‌ها و طعم‌های جدید و هیجان‌انگیزی را به سبزیجات سنتی می‌افزایند،
09:36
such as the deep purple leaves of rainbow kale,
156
576120
3360
مانند برگ‌های بنفش تیره کلم رنگین کمانی
09:39
or the sweet, nutty flavour of a CauliShoot.
157
579600
3560
یا طعم شیرین و آجیلی CauliShoot.
09:43
As a result, they have become fashionable with many British chefs,
158
583280
3600
در نتیجه، آنها با بسیاری از سرآشپزهای بریتانیایی،
09:47
including Jack Stein, son of TV chef Rick,
159
587000
3080
از جمله جک استین، پسر سرآشپز تلویزیون، ریک،
09:50
who runs a restaurant in the seaside town of Padstow in Cornwall.
160
590200
4200
که رستورانی در شهر ساحلی Padstow در کورنوال دارد، مد شده اند. در
09:54
Here's presenter of BBC Radio 4's The Food Programme, Leyla Kazim, again,
161
594520
4600
اینجا مجری برنامه غذای رادیو بی بی سی، لیلا کاظم، دوباره
09:59
talking to Jack about what makes a great new vegetable.
162
599240
4160
با جک در مورد اینکه چه چیزی یک سبزی جدید عالی را می سازد صحبت می کند.
10:04
When you're looking at new varieties of veg, are there any particular traits
163
604440
4240
وقتی به دنبال انواع جدیدی از سبزیجات هستید، آیا ویژگی خاصی وجود دارد
10:08
that you're looking for that will help in the kitchen?
164
608800
3360
که به دنبال آن هستید که در آشپزخانه به شما کمک کند؟
10:12
I mean, obviously it's going to be down to taste, really,
165
612280
2360
منظورم این است که، بدیهی است که طعم آن، واقعاً،
10:14
and it's gonna be down to what it looks like on the plate,
166
614760
3160
و به شکل ظاهری در بشقاب بستگی دارد،
10:18
so the colour, the texture, the taste, all these things are really important.
167
618040
3000
بنابراین رنگ، بافت، طعم، همه این چیزها واقعاً مهم هستند.
10:21
But I think novelty and things like the Kalettes were great.
168
621160
2800
اما من فکر می کنم تازگی و چیزهایی مانند Kalettes عالی بودند.
10:24
I mean, they were originally called Flower Sprouts.
169
624080
2520
منظورم این است که در ابتدا به آنها جوانه گل می گفتند.
10:27
Jack names two features of great hybrid veg.
170
627960
3040
جک دو ویژگی گیاهی هیبریدی عالی را نام می برد.
10:31
First, there's the 'texture', the way something feels when you touch it.
171
631120
3800
اول، «بافت» وجود دارد، احساسی که وقتی چیزی به آن دست می‌زنید.
10:35
And second 'novelty', the fact that something is new and unusual.
172
635040
5280
و دومین «تازه»، این واقعیت است که چیزی جدید و غیرعادی است. سبزی‌های مدرن که به
10:40
Added to the surprising way many new varieties look
173
640440
3320
ظاهر شگفت‌انگیز بسیاری از انواع جدید
10:43
and, of course, their great taste, modern vegetables have provided
174
643880
4080
و البته طعم عالی آن‌ها اضافه شده‌اند،
10:48
a welcome new addition to traditional British cooking.
175
648080
3800
افزودنی جدید خوش‌آمد به آشپزی سنتی بریتانیایی ارائه کرده‌اند.
10:52
And don't forget the unusual names too, Sam,
176
652000
3080
و نام‌های غیرمعمول را هم فراموش نکنید، سام،
10:55
like the Cotton Candy fruit I asked you about in my question.
177
655200
3560
مانند میوه‌ای که در سوالم از شما پرسیدم.
10:58
Yes, I guessed Cotton Candys were a new variety of strawberry. Was I right?
178
658880
5760
بله، حدس می‌زدم که کاتن‌کندی‌ها نوع جدیدی از توت‌فرنگی هستند. درست گفتم؟
11:04
You were wrong, I'm afraid, Sam.
179
664760
2200
تو اشتباه کردی، میترسم سام.
11:07
In fact, Cotton Candy is a variety of grape,
180
667080
2720
در واقع، آب نبات پنبه نوعی انگور است،
11:09
so called because they're very sweet and taste like you've been to the fairground.
181
669920
4920
به این دلیل که بسیار شیرین است و طعمی شبیه به بازدید از نمایشگاه را دارد.
11:14
OK, let's recap the vocabulary we've learned
182
674960
2400
خوب، بیایید واژگانی را که
11:17
from this programme about new vegetable hybrids,
183
677480
3080
از این برنامه در مورد هیبریدهای گیاهی جدید آموخته ایم، جمع آوری کنیم،
11:20
plants which have been grown by mixing two different plants together.
184
680680
4200
گیاهانی که با مخلوط کردن دو گیاه مختلف با هم رشد کرده اند.
11:25
'Blue-sky thinking' involves using your imagination
185
685000
3080
"تفکر آسمان آبی" شامل استفاده از تخیل شما
11:28
to try and think up original ideas.
186
688200
2880
برای تلاش و فکر کردن به ایده های اصلی است.
11:31
Something which is unusual in a funny or surprising way
187
691200
3640
چیزی که به روشی خنده دار یا غافلگیرکننده غیرمعمول است را
11:34
could be described as 'wacky'.
188
694960
1920
می توان به عنوان "حواس پرت" توصیف کرد.
11:37
The 'mixing pot' is a place where different ideas or ingredients
189
697000
3800
«میکسینگ دیگ» مکانی است که در آن ایده‌ها یا مواد مختلف با هم
11:40
get mixed to create something new.
190
700920
2600
ترکیب می‌شوند تا چیزی جدید خلق کنند.
11:43
And 'texture' means the way something feels when you touch it.
191
703640
3960
و "بافت" به معنای احساسی است که چیزی هنگام لمس آن ایجاد می شود.
11:47
And, finally, 'novelty' is the quality of being new or unusual.
192
707720
5040
و در نهایت، «تازه» کیفیت جدید یا غیرعادی بودن است.
11:52
If you've enjoyed this programme,
193
712880
1560
اگر از این برنامه لذت برده اید،
11:54
why not take the taste test by cooking some hybrid vegetables yourself?
194
714560
4680
چرا خودتان با پختن برخی از سبزیجات ترکیبی تست طعم را انجام ندهید ؟
11:59
And remember to join us again soon for more trending topics
195
719360
3360
و به یاد داشته باشید که به زودی برای موضوعات پرطرفدار
12:02
and useful vocabulary, here at 6 Minute English.
196
722840
3040
و واژگان مفید، در اینجا در 6 دقیقه انگلیسی، دوباره به ما بپیوندید.
12:06
— Goodbye for now. — Bye-bye.
197
726000
1960
- فعلا خدانگهدار. - خداحافظ.
12:09
6 Minute English
198
729040
1560
6 دقیقه انگلیسی
12:10
from BBC Learning English.
199
730720
2760
از BBC Learning English.
12:14
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
200
734440
3600
سلام، این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است. من سام هستم
12:18
And I'm Neil.
201
738160
1200
و من نیل هستم.
12:19
In this programme, we're finding out all about food flavours.
202
739480
3480
در این برنامه، ما همه چیز را در مورد طعم های غذا می دانیم.
12:23
Although everyone knows what food they like the taste of,
203
743080
2920
اگرچه همه می دانند که طعم چه غذایی را دوست دارند، اما
12:26
the science behind flavours is complex.
204
746120
3320
علم پشت طعم ها پیچیده است.
12:29
Flavour involves much more than tasting with the tongue,
205
749560
3280
طعم بسیار بیشتر از چشیدن با زبان است،
12:32
it's also influenced by how food looks, smells, and even how it's described.
206
752960
5160
همچنین تحت تأثیر ظاهر، بو و حتی نحوه توصیف غذا است.
12:38
In this programme, we'll be meeting the 'flavourists',
207
758240
2600
در این برنامه، ما با «طعم‌آوران» ملاقات خواهیم کرد،
12:40
scientists who combine different natural and artificial ingredients
208
760960
4080
دانشمندانی که مواد طبیعی و مصنوعی مختلف را ترکیب می‌کنند
12:45
to create the flavours we love to taste in our food.
209
765160
3360
تا طعم‌هایی را ایجاد کنند که ما دوست داریم در غذایمان بچشیم.
12:48
And, of course, we'll be learning some new vocabulary as well.
210
768640
3120
و البته، ما واژگان جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت. به
12:51
Sounds delicious, Neil, but, first, I have a question for you.
211
771880
3520
نظر خوشمزه میاد، نیل، اما، اول، یک سوال از شما دارم.
12:55
No-one really knows why, but certain flavours seem to work well together.
212
775520
4600
هیچ کس واقعاً دلیل آن را نمی داند، اما به نظر می رسد طعم های خاصی با هم خوب کار می کنند.
13:00
Some scientists think classic combinations like lemon and lime
213
780240
3840
برخی از دانشمندان فکر می کنند ترکیب های کلاسیک مانند لیمو و لیموترش
13:04
or strawberries and cream are so popular
214
784200
3120
یا توت فرنگی و خامه بسیار محبوب هستند
13:07
because their chemicals overlap in special ways.
215
787440
3440
زیرا مواد شیمیایی آنها به روش های خاصی با هم همپوشانی دارند.
13:11
Sometimes this creates new, interesting and unusual flavours.
216
791000
4200
گاهی اوقات این باعث ایجاد طعم های جدید، جالب و غیر معمول می شود.
13:15
So what weirdly popular combination
217
795320
2360
بنابراین چه ترکیب عجیب و غریب محبوبی
13:17
was invented by British chef Heston Blumenthal?
218
797800
3120
توسط سرآشپز بریتانیایی هستون بلومنتال اختراع شد؟
13:21
Was it a) dark chocolate and sea salt? b) milk chocolate and chilli?
219
801040
5400
الف) شکلات تلخ و نمک دریا بود؟ ب) شکلات شیری و فلفل قرمز؟
13:26
Or c) white chocolate and caviar?
220
806560
2760
یا ج) شکلات سفید و خاویار؟
13:29
Well, I've tried sea salt and chocolate, I think it tastes great, so I'll say A.
221
809440
5080
خوب، من نمک دریا و شکلات را امتحان کردم، فکر می کنم طعم آن عالی است، بنابراین می گویم A.
13:34
OK, Neil, I'll reveal the correct answer at the end of the programme.
222
814640
3600
باشه، نیل، پاسخ صحیح را در پایان برنامه اعلام می کنم.
13:38
Nowadays, the flavour industry is big business.
223
818360
3160
امروزه صنعت طعم‌دهنده یک تجارت بزرگ است.
13:41
Flavourists work in high-tech laboratories,
224
821640
2720
طعم‌دهنده‌ها در آزمایشگاه‌های با فناوری پیشرفته کار می‌کنند
13:44
and every new ice cream, crisp or toothpaste flavour
225
824480
3480
و هر طعم بستنی، ترد یا خمیردندان جدید
13:48
is the result of years of scientific research.
226
828080
3320
نتیجه سال‌ها تحقیق علمی است.
13:51
But it wasn't always like that.
227
831520
1840
اما همیشه اینطور نبود. در
13:53
Here's food historian Dr Nadia Berenstein
228
833480
3240
اینجا دکتر نادیا برنشتاین، مورخ مواد غذایی،
13:56
describing the beginnings of the flavour industry in the 19th century
229
836840
3960
آغاز صنعت طعم‌دهنده را در قرن نوزدهم
14:00
to Ruth Alexander, presenter of the BBC World Service Programme, The Food Chain.
230
840920
3680
برای روث الکساندر، مجری برنامه خدمات جهانی بی‌بی‌سی، زنجیره غذایی، توصیف می‌کند.
14:06
There's really only a handful of people
231
846000
2240
واقعاً فقط تعداد انگشت شماری از افراد
14:08
and maybe a dozen or so companies that are really involved.
232
848360
3720
و شاید ده ها یا چند شرکت واقعاً درگیر هستند.
14:12
And at that point, they really are kind of working with secret recipes
233
852200
3960
و در آن مرحله، آنها واقعاً به نوعی با دستور العمل های مخفی کار می کنند
14:16
that were kept very secure and sometimes passed down
234
856280
4200
که بسیار امن نگه داشته می شد و گاهی اوقات در
14:20
within families from father to son.
235
860600
2680
خانواده ها از پدر به پسر منتقل می شد.
14:23
So it really seemed like a guild structure from the Middle Ages at that point.
236
863400
6200
بنابراین در آن نقطه واقعاً یک ساختار صنفی از قرون وسطی به نظر می رسید. آیا
14:29
Was it seen as some kind of dark art?
237
869720
3800
به عنوان نوعی هنر تاریک دیده می شد؟
14:33
Yes, the term 'black art' does come up
238
873640
3960
بله، اصطلاح «هنر سیاه»
14:37
in some of the early writing of people who are producing flavours at this point.
239
877720
6640
در برخی از نوشته‌های اولیه افرادی که در حال تولید طعم‌ها در این مرحله هستند، آمده است.
14:44
To begin with, there were only around a 'dozen', that's 12,
240
884480
4280
برای شروع، تنها حدود 12
14:48
companies experimenting with food flavours.
241
888880
3000
شرکت وجود داشت که طعم غذا را آزمایش می کردند.
14:52
The recipes they used were kept secret
242
892000
2320
دستور العمل هایی که آنها استفاده می کردند مخفی نگه داشته می شد
14:54
and only shared with family or trusted friends.
243
894440
3080
و فقط با خانواده یا دوستان مورد اعتماد به اشتراک گذاشته می شد.
14:57
Dr Berenstein compares these companies to a 'guild',
244
897640
3400
دکتر برنشتاین این شرکت‌ها را با یک «صنف» مقایسه می‌کند،
15:01
an organisation of people who do the same job, or have the same interests.
245
901160
4680
سازمانی متشکل از افرادی که کار مشابهی را انجام می‌دهند یا علایق مشابهی دارند.
15:05
Because it was so secretive and mysterious,
246
905960
2480
از آنجایی که بسیار مخفیانه و مرموز بود،
15:08
people saw making flavours as a 'dark art',
247
908560
3320
مردم ساختن طعم‌ها را یک «هنر تاریک» می‌دانستند،
15:12
a method of achieving something in a clever, but dishonest or wicked way.
248
912000
4760
روشی برای دستیابی به چیزی به روشی هوشمندانه، اما ناصادقانه یا شرورانه.
15:16
But all this changed after the Second World War,
249
916880
2720
اما همه اینها پس از جنگ جهانی دوم تغییر کرد،
15:19
when the invention of 'processed food',
250
919720
2080
زمانی که اختراع «غذای فرآوری شده»
15:21
which could be bought in supermarkets and kept fresh at home in the fridge,
251
921920
3720
که می‌توان آن را در سوپرمارکت‌ها خریداری کرد و در خانه تازه در یخچال نگهداری کرد،
15:25
increased the demand for new and exciting flavours.
252
925760
3360
تقاضا برای طعم‌های جدید و هیجان‌انگیز را افزایش داد. در
15:29
Here's Dr Berenstein again explaining the work of present-day flavourists
253
929800
4720
اینجا دکتر برنشتاین دوباره کار طعم‌دهنده‌های امروزی را
15:34
to BBC World Service Programme The Food Chain.
254
934640
2920
به برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی زنجیره غذایی توضیح می‌دهد.
15:37
So essentially becoming a flavourist today is still an apprenticeship process.
255
937680
6000
بنابراین اساسا تبدیل شدن به یک طعم دهنده امروزه هنوز یک فرآیند کارآموزی است.
15:43
There's no academic path to it, right?
256
943800
2840
هیچ مسیر علمی برای آن وجود ندارد، درست است؟
15:46
Your training is on the job, working alongside a master flavourist
257
946760
5720
آموزش شما در حال انجام است، کار کردن در کنار یک طعم‌دهنده چیره دست
15:52
at a flavour and fragrance company or at some of the bigger food companies,
258
952600
5160
در یک شرکت طعم‌دهنده و عطر یا در برخی از شرکت‌های بزرگ‌تر مواد غذایی،
15:57
will have their own flavour divisions.
259
957880
1920
بخش‌های طعم خاص خود را دارد.
15:59
It's a scientific profession for sure, you have to know a lot about chemistry.
260
959920
6200
مطمئناً این یک حرفه علمی است، شما باید چیزهای زیادی در مورد شیمی بدانید.
16:06
But it is a creative profession.
261
966240
3920
اما این یک حرفه خلاق است.
16:10
At the very heart of this industrial food system, there's these craft artisans,
262
970280
6520
در قلب این سیستم غذایی صنعتی، این صنعتگران صنایع دستی وجود دارند
16:16
who are essentially designing the molecule by molecule,
263
976920
3480
که اساساً مولکول به مولکول را طراحی می کنند،
16:20
the flavours that shape the way that food is made to taste.
264
980520
5360
طعم هایی که طرز تهیه غذا را برای طعم و مزه شکل می دهند.
16:26
Today's flavourists learn that art by serving an 'apprenticeship',
265
986000
4040
طعم‌دهنده‌های امروزی این هنر را با خدمت به یک «کارآموزی» می‌آموزند،
16:30
a period of time spent working for a skilled master,
266
990160
3360
دوره‌ای که برای یک استاد ماهر کار می‌کنند،
16:33
often for low payment, in order to learn their skills.
267
993640
3600
اغلب با دستمزد کم، تا مهارت‌های خود را بیاموزند.
16:37
Although a background in chemistry is important,
268
997360
2760
اگرچه پیشینه شیمی مهم است، اما
16:40
you can't study flavours at university.
269
1000240
2440
نمی توانید در دانشگاه در مورد طعم ها مطالعه کنید.
16:42
Their training happens 'on the job', at your place of work, while you are working.
270
1002800
5000
آموزش آنها "در محل کار"، در محل کار شما، در حالی که شما مشغول به کار هستید، انجام می شود.
16:47
Dr Berenstein calls flavourists 'craft artisans',
271
1007920
3720
دکتر برنشتاین طعم‌دهنده‌ها را «صنعت‌کاران» می‌خواند،
16:51
people doing skilled work with their hands,
272
1011760
2520
افرادی که کارهای ماهرانه را با دستان خود انجام می‌دهند،
16:54
and she describes their creations as 'the marriage of science and art'.
273
1014400
4520
و او خلاقیت‌های آنها را «ازدواج علم و هنر» توصیف می‌کند.
16:59
Yes, I love the idea of the flavourist as a magician,
274
1019040
3000
بله، من عاشق ایده طعم‌دهنده به‌عنوان یک شعبده‌باز هستم، که برای ایجاد طعم جادویی کامل،
17:02
adding a pinch of this flavour or a drop of that oil
275
1022160
3280
کمی از این طعم یا یک قطره از آن روغن را اضافه می‌کند
17:05
to create the perfect magical taste.
276
1025560
2480
. نمی
17:08
I wonder if that's what British chef Heston Blumenthal was trying to do?
277
1028160
4320
دانم آیا این همان چیزی بود که سرآشپز بریتانیایی هستون بلومنتال می خواست انجام دهد؟
17:12
In my question, I asked
278
1032600
1240
در سوالم پرسیدم
17:13
what popular flavour combination was invented by chef Heston Blumenthal?
279
1033960
4480
چه ترکیب طعمی محبوب توسط سرآشپز هستون بلومنتال اختراع شد؟
17:18
And I said it was a) dark chocolate and sea salt. So was I right?
280
1038560
4400
و گفتم الف) شکلات تلخ و نمک دریا. پس درست گفتم؟
17:23
It's true that sweet and salty flavours go together well,
281
1043080
2960
درست است که طعم های شیرین و شور به خوبی با هم ترکیب می شوند،
17:26
but the correct answer was white chocolate and caviar,
282
1046160
3840
اما پاسخ صحیح شکلات سفید و خاویار بود،
17:30
a combination described by Swiss master flavourist Francois Benzi
283
1050120
4640
ترکیبی که توسط استاد طعم دهنده سوئیسی فرانسوا بنزی
17:34
as "weird but wonderful".
284
1054880
1800
به عنوان "عجیب اما فوق العاده" توصیف شده است.
17:36
Right, let's recap the vocabulary we've learned,
285
1056800
2280
درست است، بیایید واژگانی را که یاد گرفته‌ایم،
17:39
starting with a 'dozen', which means 'twelve'.
286
1059200
2680
با یک دوجین شروع کنیم که به معنای دوازده است.
17:42
Something described as a 'dark art'
287
1062000
2320
چیزی که به عنوان "هنر تاریک" توصیف می شود
17:44
refers to a method of achieving something in a clever but dishonest way.
288
1064440
4520
به روشی برای دستیابی به چیزی به روشی هوشمندانه اما غیر صادقانه اشاره دارد.
17:49
A 'guild' is an organisation of people who do the same job.
289
1069080
3160
"صنف" سازمانی متشکل از افرادی است که همان کار را انجام می دهند.
17:52
An 'apprenticeship' is the period of time an apprentice spends watching
290
1072360
4040
«کارآموزی» مدت زمانی است که یک شاگرد صرف تماشای
17:56
and working with a skilled master in order to learn their skills.
291
1076520
3840
و کار با یک استاد ماهر می کند تا مهارت های خود را بیاموزد.
18:00
When you do something 'on the job',
292
1080480
1560
وقتی کاری را "در محل کار" انجام می دهید،
18:02
it happens in the workplace, while you're working.
293
1082160
2800
در محل کار، در حالی که مشغول کار هستید، اتفاق می افتد.
18:05
And finally, an 'artisan' is a person doing skilled work with their hands.
294
1085080
4480
و در نهایت، "صنعتگر" شخصی است که کار ماهرانه ای را با دستان خود انجام می دهد.
18:09
Once again our six minutes are up.
295
1089680
1760
یک بار دیگر شش دقیقه ما تمام شد.
18:11
— Bye for now. — Bye-bye.
296
1091560
1480
- فعلا خداحافظ. - خداحافظ.
18:14
6 Minute English.
297
1094160
1320
6 دقیقه انگلیسی
18:15
From BBC Learning English.
298
1095600
2600
از BBC Learning English.
18:19
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
299
1099480
3520
سلام، این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است. من سام هستم
18:23
And I'm Rob.
300
1103120
1080
و من راب هستم.
18:24
When someone feels sad or in a bad mood,
301
1104320
2680
هنگامی که شخصی احساس غمگینی یا بد خلقی می کند،
18:27
they often try to feel better by eating their favourite food.
302
1107120
3440
اغلب سعی می کند با خوردن غذای مورد علاقه خود احساس بهتری داشته باشد.
18:30
I usually go for a peanut butter sandwich myself.
303
1110680
2640
من معمولا خودم ساندویچ کره بادام زمینی میرم .
18:33
Do you have a favourite comfort food, Rob?
304
1113440
2400
آیا غذای راحتی مورد علاقه داری، راب؟
18:35
Maybe a cream chocolate eclair.
305
1115960
2840
شاید یک اکلر خامه ای شکلاتی.
18:38
'Comfort food' is a type of 'emotional eating',
306
1118920
3080
"غذای راحتی" نوعی "غذای احساسی" است،
18:42
eating lots of food because we feel sad, not because we're hungry.
307
1122120
4000
خوردن مقدار زیادی غذا به دلیل احساس غم و اندوه، نه به دلیل گرسنگی.
18:46
But, unfortunately, most comfort food is high in carbohydrates and sugar
308
1126240
4480
اما متأسفانه اکثر غذاهای راحتی سرشار از کربوهیدرات و قند هستند
18:50
and after a few minutes, it leaves us feeling even worse than before.
309
1130840
4320
و بعد از چند دقیقه احساس بدتری نسبت به قبل در ما ایجاد می کنند.
18:55
Today, scientific research into the relationship
310
1135280
2680
امروزه تحقیقات علمی در مورد رابطه
18:58
between what we eat and how we feel is growing.
311
1138080
3160
بین آنچه می خوریم و احساسمان در حال رشد است.
19:01
In this programme, we'll be investigating the connection
312
1141360
3000
در این برنامه، ارتباط
19:04
between our food and our mood.
313
1144480
2320
بین غذا و خلق و خویمان را بررسی خواهیم کرد.
19:06
We'll hear how healthy eating makes us feel better
314
1146920
2680
ما می شنویم که چگونه تغذیه سالم به ما احساس بهتری می دهد
19:09
and, of course, we'll be learning some new vocabulary as well.
315
1149720
3240
و البته، واژگان جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
19:13
Great. But first, I have a question for you, Sam.
316
1153080
3440
عالی. اما اول از شما یک سوال دارم سام.
19:16
People who link what we eat with how we feel make a simple argument.
317
1156640
4880
افرادی که آنچه می خوریم را با احساس ما مرتبط می کنند استدلال ساده ای می کنند.
19:21
The food you eat supplies nutrients and energy to the brain
318
1161640
3640
غذایی که می خورید مواد مغذی و انرژی مغز را تامین می کند
19:25
and the brain controls our emotions.
319
1165400
2280
و مغز احساسات ما را کنترل می کند.
19:27
Now, that might sound simplistic,
320
1167800
1880
اکنون، ممکن است ساده به نظر برسد،
19:29
but the brain is a vital link in the connection between food and our mood.
321
1169800
5160
اما مغز یک پیوند حیاتی در ارتباط بین غذا و خلق و خوی ما است.
19:35
So, Sam, my question is how much of the body's total energy
322
1175080
4000
بنابراین، سام، سوال من این است که چقدر از کل انرژی بدن
19:39
is used up by the brain? Is it a) 10%? b) 20%? Or c) 30%?
323
1179200
6800
توسط مغز مصرف می شود؟ آیا الف) 10 درصد است؟ ب) 20 درصد؟ یا ج) 30 درصد؟
19:46
That's a good question.
324
1186120
1440
این سوال خوبی است.
19:47
I'll say it's a) 10%.
325
1187680
2680
من می گویم که الف) 10٪ است.
19:50
Right, well, I'll reveal the answer later in the programme.
326
1190480
3440
درست است، خوب، پاسخ را بعداً در برنامه فاش خواهم کرد.
19:54
Emotional eating is often caused by feelings of depression, anxiety or stress.
327
1194040
5600
غذا خوردن احساسی اغلب ناشی از احساس افسردگی، اضطراب یا استرس است.
19:59
Chef Danny Edwards, who has suffered with depression,
328
1199760
3080
سرآشپز دنی ادواردز که از افسردگی رنج می برد
20:02
works in one of the most stressful places imaginable, a busy restaurant kitchen.
329
1202960
5320
در یکی از پر استرس ترین مکان هایی که می توان تصور کرد کار می کند، آشپزخانه رستوران شلوغ.
20:08
BBC World Service programme The Food Chain
330
1208400
2080
برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی زنجیره غذایی از
20:10
asked Danny about his eating habits at work.
331
1210600
3480
دنی درباره عادات غذایی‌اش در محل کار پرسید.
20:14
Actually, when you're working in a kitchen environment for long periods,
332
1214200
2360
در واقع، وقتی برای مدت طولانی در یک محیط آشپزخانه کار می کنید،
20:16
your appetite can become suppressed, because you sometimes don't want to eat
333
1216680
4400
اشتهای شما ممکن است سرکوب شود، زیرا گاهی اوقات نمی خواهید غذا بخورید
20:21
or you don't feel like you can stop and eat and all of that.
334
1221200
4040
یا احساس نمی کنید می توانید توقف کنید و غذا بخورید و همه اینها.
20:25
So it very often is grabbing something on the go,
335
1225360
3120
بنابراین اغلب در حال حرکت چیزی را چنگ می‌زنیم،
20:28
which, obviously, as we know, is not great for us.
336
1228600
3080
که بدیهی است، همانطور که می‌دانیم، برای ما عالی نیست.
20:31
So you go for something that's quick,
337
1231800
1680
بنابراین شما به سراغ چیزی می روید که سریع باشد،
20:33
so hence why a lot of chefs have quite a bad diet.
338
1233600
3640
بنابراین به همین دلیل است که بسیاری از سرآشپزها رژیم غذایی بسیار بدی دارند.
20:37
Even though he's surrounded by food,
339
1237360
2120
20:39
Danny says that working under stress actually decreases his 'appetite',
340
1239600
4640
دنی می‌گوید که کار کردن تحت استرس در واقع «اشتهای» او را کاهش می‌دهد،
20:44
the feeling that you want to eat food.
341
1244360
2120
این احساس که شما می‌خواهید غذا بخورید.
20:46
In a busy kitchen, there's no time for a sit-down meal,
342
1246600
3000
در یک آشپزخانه شلوغ، زمانی برای یک غذای نشسته وجود ندارد،
20:49
so Danny has to 'grab and go' —
343
1249720
2800
بنابراین دنی باید «چنگ بزند و برود» -
20:52
take something quickly, because he doesn't have much time —
344
1252640
3400
سریع چیزی را بردارید، زیرا وقت زیادی ندارد -
20:56
although he knows this isn't very healthy.
345
1256160
2640
اگرچه می‌داند که این غذا خیلی سالم نیست.
20:58
So when even chefs have a difficult relationship with food,
346
1258920
3480
پس وقتی حتی سرآشپزها با غذا رابطه سختی دارند،
21:02
what about the rest of us?
347
1262520
1480
بقیه ما چطور؟
21:04
Professor Felice Jacka is an expert in nutritional psychiatry.
348
1264120
4400
پروفسور فلیس جکا متخصص روانپزشکی تغذیه است.
21:08
She's studied the effect of eating a 'healthy diet',
349
1268640
2680
او تأثیر خوردن «رژیم غذایی سالم»،
21:11
foods such as fresh fruit and vegetables, wholegrain cereals and olive oil,
350
1271440
4560
غذاهایی مانند میوه و سبزیجات تازه، غلات سبوس دار و روغن زیتون را
21:16
on people suffering depression.
351
1276120
2080
بر افراد مبتلا به افسردگی مطالعه کرده است.
21:18
Professor Jacka found that the patients whose mental health improved
352
1278320
4000
پروفسور جکا دریافت که بیمارانی که سلامت روانشان بهبود یافته
21:22
were the same patients who had also improved their diet.
353
1282440
3320
همان بیمارانی هستند که رژیم غذایی خود را نیز بهبود بخشیده اند.
21:25
But Professor Jacka's ideas were not accepted by everyone.
354
1285880
4120
اما ایده های پروفسور جکا مورد قبول همه قرار نگرفت.
21:30
Here she explains to Jordan Dunbar,
355
1290120
2200
در اینجا او به جردن دانبار،
21:32
presenter of BBC World Service's The Food Chain,
356
1292440
2840
مجری سرویس جهانی بی بی سی، زنجیره غذایی،
21:35
about the opposition her study faced from other doctors.
357
1295400
4040
درباره مخالفت هایی که مطالعه او از سوی دیگر پزشکان با آن مواجه شده بود، توضیح می دهد.
21:39
So I proposed to do this for my PhD study
358
1299560
3000
بنابراین من پیشنهاد کردم که این کار را برای تحصیل در مقطع دکترا انجام دهم
21:42
and everyone thought I was a bit bananas, you know,
359
1302680
2440
و همه فکر کردند که من کمی موز هستم، می‌دانید،
21:45
and there was quite a bit of, I guess, eye-rolling, maybe?
360
1305240
3840
و حدس می‌زنم که ممکن است این کار را انجام دهم؟
21:49
I'm not surprised by that,
361
1309200
1320
من از این موضوع تعجب نمی کنم،
21:50
because the discipline of psychiatry was very medication and brain-focused.
362
1310640
4680
زیرا رشته روانپزشکی بسیار متمرکز بر دارو و مغز بود.
21:55
What did people say in the field? Were they sceptical?
363
1315440
3760
مردم در میدان چه گفتند؟ آیا آنها بدبین بودند؟
21:59
Oh, hugely sceptical, and sometimes very patronising.
364
1319320
5560
اوه، بسیار بدبین، و گاهی اوقات بسیار حامی.
22:05
But this again comes from the fact that general practitioners, psychiatrists,
365
1325000
3960
اما این دوباره از این واقعیت ناشی می شود که پزشکان عمومی، روانپزشکان،
22:09
medical specialists get almost no nutrition training
366
1329080
3240
متخصصان پزشکی
22:12
through all those years of study.
367
1332440
2200
در تمام این سال ها تحصیل تقریباً هیچ آموزش تغذیه ای نمی بینند.
22:14
When Professor Jacka investigated the link between food and mood,
368
1334760
4280
وقتی پروفسور جکا ارتباط بین غذا و خلق و خو را بررسی کرد،
22:19
her colleagues thought she was 'bananas', a slang word meaning 'silly' or 'crazy',
369
1339160
5400
همکارانش فکر کردند که او "موز" است، کلمه ای عامیانه به معنای "احمق" یا "دیوانه"،
22:24
they 'rolled their eyes', a phrase which describes the gesture
370
1344680
3440
آنها "چشم هایشان را چرخانده اند"، عبارتی که ژست
22:28
of turning your eyes upwards to express annoyance, boredom or disbelief.
371
1348240
4920
چرخاندن چشمان شما را به سمت بالا توصیف می کند. برای ابراز ناراحتی، کسالت یا ناباوری.
22:33
Other colleagues were 'patronising' —
372
1353280
2080
سایر همکاران «حمایت‌کننده» بودند -
22:35
they behaved towards her as if she were stupid or unimportant.
373
1355480
4440
با او طوری رفتار می‌کردند که انگار او احمق یا بی‌اهمیت است.
22:40
Professor Jacka thinks this is because most doctors
374
1360040
2880
پروفسور جکا فکر می کند این به این دلیل است که اکثر پزشکان
22:43
have little or no training about nutrition and the effect of food on mental health.
375
1363040
5600
در مورد تغذیه و تأثیر غذا بر سلامت روان آموزش کمی دارند یا اصلاً آموزش ندارند.
22:48
But her ground-breaking research, named 'the smile trial',
376
1368760
4080
اما تحقیقات نوآورانه او، به نام "محاکمه لبخند"، با
22:52
has been successfully repeated elsewhere,
377
1372960
2520
موفقیت در جاهای دیگر تکرار شده است، و
22:55
clearly showing the link between eating well and feeling good.
378
1375600
4160
به وضوح ارتباط بین خوب غذا خوردن و احساس خوب را نشان می دهد.
22:59
So the next time you're feeling down and your brain is calling out for a doughnut,
379
1379880
4720
بنابراین دفعه بعد که احساس ناراحتی کردید و مغزتان خواستار یک دونات شد،
23:04
you might be better eating an apple instead.
380
1384720
2880
بهتر است به جای آن یک سیب بخورید .
23:07
And speaking of brain, Sam, it's time to reveal the answer to my question.
381
1387720
4480
و وقتی در مورد مغز صحبت می کنیم، سام، وقت آن است که پاسخ سوال من را فاش کنم.
23:12
Aha, yes, you asked me how much of the body's energy is used up by the brain
382
1392320
5880
آها، بله، شما از من پرسیدید که چقدر از انرژی بدن توسط مغز مصرف می شود
23:18
and I guessed it was 10%.
383
1398320
2080
و من حدس زدم 10٪ باشد.
23:20
Well, I'm afraid you are wrong.
384
1400520
1760
خب میترسم اشتباه میکنی
23:22
In fact, around 20% of the body's energy goes to feeding the brain,
385
1402400
4200
در واقع، حدود 20 درصد از انرژی بدن صرف تغذیه مغز می شود،
23:26
even though it only makes up 2% of our total body weight.
386
1406720
4120
حتی اگر تنها 2 درصد از کل وزن بدن ما را تشکیل دهد.
23:30
OK, let's recap the vocabulary we've learned
387
1410960
2200
خوب، بیایید واژگانی را که
23:33
from our discussion about 'emotional eating' —
388
1413280
3120
از بحث خود در مورد «غذای احساسی» آموخته‌ایم خلاصه کنیم –
23:36
that's eating too much food because of how you feel, not because you're hungry.
389
1416520
4400
یعنی خوردن بیش از حد غذا به دلیل احساس شما، نه به دلیل گرسنگی.
23:41
'Appetite' is the desire to eat food.
390
1421040
2800
"اشتها" میل به خوردن غذا است.
23:43
If you 'grab and go', you take something quickly because you don't have much time.
391
1423960
4880
اگر «بگیر و برو»، به سرعت چیزی را می‌گیری چون وقت زیادی نداری.
23:48
Calling someone 'bananas' is slang for silly or crazy.
392
1428960
4760
"موز" خطاب کردن کسی به معنای احمقانه یا دیوانه است.
23:53
If you 'roll your eyes', you move your eyes upwards,
393
1433840
3160
اگر "چشم هایتان را بچرخانید"، چشمان خود را به سمت بالا حرکت می دهید
23:57
to show you feel annoyed, bored or don't believe what someone is telling you.
394
1437120
4040
تا نشان دهید که احساس ناراحتی، بی حوصلگی یا باور نکردن حرف های کسی به شما دارید.
24:01
And, finally, if someone is 'patronising' you,
395
1441280
3000
و در نهایت، اگر کسی از شما حمایت می کند،
24:04
they speak or behave towards you as if you were stupid or unimportant.
396
1444400
5000
با شما طوری صحبت می کند یا رفتار می کند که گویی شما احمق یا بی اهمیت هستید.
24:09
That's the end of our programme.
397
1449520
1560
این پایان برنامه ما است.
24:11
Don't forget to join us again soon
398
1451200
1760
فراموش نکنید که به زودی
24:13
for more topical discussion and useful vocabulary here at 6 Minute English.
399
1453080
4280
برای بحث های موضوعی بیشتر و واژگان مفید در اینجا در 6 دقیقه انگلیسی به ما بپیوندید.
24:17
— Bye, everyone. — Bye-bye.
400
1457480
2280
- خداحافظ همه - خداحافظ.
24:19
6 Minute English.
401
1459880
1480
6 دقیقه انگلیسی
24:21
From BBC Learning English.
402
1461480
2520
از BBC Learning English.
24:25
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
403
1465400
4080
سلام، این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است. من نیل هستم.
24:29
And I'm Sam.
404
1469600
1000
و من سام هستم. آیا
24:30
Have you ever been to an 'all-you-can-eat buffet', Sam?
405
1470720
3920
تا به حال به یک "بوفه همه چیز می توانید بخورید" رفته اید، سم؟
24:34
You know, a meal in a restaurant where you can eat as much food as you like.
406
1474760
4400
می دانید، یک وعده غذایی در یک رستوران که می توانید هر چقدر که دوست دارید غذا بخورید.
24:39
Yes, I went to an Indian buffet once.
407
1479280
3120
بله، یک بار به بوفه هندی رفتم.
24:42
I didn't eat all day before the meal,
408
1482520
2800
تمام روز قبل از غذا چیزی نخوردم،
24:45
but I only managed to finish three or four plates. Well, maybe five.
409
1485440
5040
اما فقط سه یا چهار بشقاب را تمام کردم. خوب، شاید پنج. به
24:50
It sounds like 'your eyes were bigger than your belly, or stomach',
410
1490600
4320
نظر می رسد "چشم های شما بزرگتر از شکم یا شکم شما بود"،
24:55
a phrase describing someone who has taken more food than they can eat.
411
1495040
4920
عبارتی که کسی را توصیف می کند که بیش از آنچه می تواند بخورد غذا خورده است.
25:00
In this programme, we'll be discussing buffets,
412
1500080
2640
در این برنامه، ما در مورد بوفه‌ها بحث خواهیم کرد،
25:02
a feast of many different food dishes
413
1502840
2720
ضیافتی از غذاهای مختلف که در آن
25:05
where diners are allowed to eat as much as they want,
414
1505680
3080
افراد غذاخوری مجازند هر چقدر که می‌خواهند،
25:08
or as much as their stomachs will allow.
415
1508880
2560
یا تا جایی که شکمشان اجازه می‌دهد، غذا بخورند.
25:11
And of course, we'll be learning some new vocabulary as well.
416
1511560
3720
و البته، ما واژگان جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
25:15
The popularity of buffets is booming,
417
1515400
2440
محبوبیت بوفه ها
25:17
especially in Middle Eastern and Asian countries,
418
1517960
3000
به ویژه در کشورهای خاورمیانه و آسیایی رو به افزایش است،
25:21
where the variety of foods means there's something for everyone.
419
1521080
3920
جایی که تنوع غذاها به این معنی است که برای همه چیزهایی وجود دارد.
25:25
But feasts are big and boastful.
420
1525120
2560
اما اعیاد بزرگ و افتخارآمیز است.
25:27
Usually, too much is cooked and buffets have been criticised for waste.
421
1527800
4400
معمولاً بیش از حد پخته می شود و بوفه ها به دلیل ضایعات مورد انتقاد قرار می گیرند.
25:32
We'll hear more soon, but first I have a question for you, Sam.
422
1532320
3640
به زودی بیشتر می شنویم، اما ابتدا یک سوال از شما دارم، سام.
25:36
The word 'buffet' originated from the French name
423
1536080
2880
کلمه بوفه از نام فرانسوی
25:39
for the table on which food was served,
424
1539080
2720
میزی که روی آن غذا سرو می شد نشات گرفته است،
25:41
but buffets themselves don't come from France.
425
1541920
3200
اما خود بوفه ها از فرانسه نمی آیند.
25:45
So in which country did buffets begin?
426
1545240
3680
پس بوفه ها در کدام کشور شروع شد؟
25:49
Was it a) the United States of America? b) Sweden? Or c) China?
427
1549040
5600
الف) ایالات متحده آمریکا بود؟ ب) سوئد؟ یا ج) چین؟
25:54
Well, the US is famous for supersizing food, so I'll guess a) America.
428
1554760
5520
خب، ایالات متحده به دلیل بزرگ کردن غذا معروف است ، بنابراین حدس می‌زنم الف) آمریکا.
26:00
OK, Sam, we'll find out the answer later in the programme.
429
1560400
3720
باشه، سام، بعداً در برنامه پاسخ را خواهیم فهمید.
26:04
John Wood, owner of cooking company Kitchen CUT, knows a lot about buffets.
430
1564240
5040
جان وود، صاحب شرکت آشپزی Kitchen CUT، چیزهای زیادی در مورد بوفه می داند.
26:09
He used to run a 1,000-seat breakfast buffet
431
1569400
3560
او یک بوفه صبحانه 1000 نفری را
26:13
at the five-star Jumeirah Beach hotel in Dubai.
432
1573080
4040
در هتل پنج ستاره جمیرا بیچ در دبی اداره می کرد.
26:17
Here, John shares his observations on human buffet behaviour
433
1577240
4360
در اینجا، جان مشاهدات خود را در مورد رفتار بوفه انسان
26:21
with BBC World Service programme The Food Chain.
434
1581720
3240
با برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی زنجیره غذایی به اشتراک می‌گذارد.
26:25
There are different people that treat buffets in different ways.
435
1585080
3720
افراد مختلفی وجود دارند که با بوفه ها به روش های مختلفی رفتار می کنند.
26:28
Some people will think this is a great opportunity
436
1588920
2560
برخی از مردم فکر می کنند که این فرصت خوبی است
26:31
to try little bits and lots of everything and come back as many times as I like.
437
1591600
4560
تا چیزهای کوچک و زیادی را امتحان کنم و هر چند بار که دوست دارم برگردم.
26:36
And other people just, you know, whether they don't like getting up and down,
438
1596280
3240
و افراد دیگر فقط، می‌دانید، چه دوست ندارند از میزشان بلند و پایین شوند،
26:39
which is understandable, from their table just want to pile it high.
439
1599640
3160
که قابل درک است، فقط می‌خواهند آن را روی میز خود جمع کنند.
26:42
And people, you know, they want to get value for money.
440
1602920
2680
و مردم، می دانید، آنها می خواهند ارزش پول را بدست آورند.
26:45
So, you know, if you're paying, you know, $100, $200 a head for a buffet,
441
1605720
3120
بنابراین، می دانید، اگر بپردازید، می دانید، 100، 200 دلار به ازای هر سر برای یک بوفه،
26:48
you're gonna pile it up high and take the most expensive things you can,
442
1608960
2840
آن را روی هم انباشته خواهید کرد و گران ترین چیزهایی را که می توانید بردارید، می
26:51
you know, and get your money's worth.
443
1611920
1360
دانید، و به ارزش پول خود می رسید.
26:53
John says buffet diners want to get their 'money's worth',
444
1613400
3920
جان می‌گوید که رستوران‌های بوفه می‌خواهند «ارزش پول» خود را به دست آورند،
26:57
get good value for the money they spend,
445
1617440
2320
برای پولی که خرج می‌کنند، ارزش خوبی داشته باشند،
26:59
so they often 'pile up' food on their plate.
446
1619880
3200
بنابراین اغلب غذا را در بشقاب خود «انباشته» می‌کنند.
27:03
If you 'pile something up', you gather a large amount of it into one place
447
1623200
5680
اگر چیزی را روی هم انباشته کنید، مقدار زیادی از آن را در یک مکان جمع می‌کنید
27:09
to build what's called a 'pile'.
448
1629000
2120
تا چیزی را بسازید که «شمع» نامیده می‌شود.
27:11
But buffets are not just about eating until you explode.
449
1631240
4080
اما بوفه ها فقط به خوردن غذا تا زمانی که منفجر نشوید نیست.
27:15
They're also an opportunity to show off to your friends.
450
1635440
3440
آنها همچنین فرصتی برای نشان دادن به دوستانتان هستند.
27:19
Weddings are big in India and usually include a buffet.
451
1639000
4120
عروسی ها در هند بزرگ هستند و معمولا شامل بوفه می شوند.
27:23
The richer the people getting married, the bigger the buffet,
452
1643240
3320
هر چه افرادی که ازدواج می کنند ثروتمندتر باشد، بوفه آن بزرگتر است و
27:26
sometimes inviting as many as 5,000 guests.
453
1646680
3280
گاهی اوقات تا 5000 مهمان دعوت می شود.
27:30
If each guest eats around six dishes,
454
1650080
2360
اگر هر مهمان حدود شش غذا بخورد،
27:32
we're talking about a seriously big buffet.
455
1652560
3840
ما در مورد یک بوفه بزرگ صحبت می کنیم.
27:36
Sandeep Sreedharan is a wedding caterer in Goa in South India.
456
1656520
4640
Sandeep Sreedharan یک تهیه کننده عروسی در گوا در جنوب هند است.
27:41
He owns a company which provides the food and drink for special social occasions.
457
1661280
5320
او صاحب شرکتی است که غذا و نوشیدنی را برای مناسبت های اجتماعی خاص تهیه می کند.
27:46
Here he talks with Ruth Alexander,
458
1666720
1960
در اینجا او با روث الکساندر،
27:48
presenter of BBC World Service The Food Programme
459
1668800
3040
مجری برنامه غذای سرویس جهانی بی‌بی‌سی
27:51
about organising an Indian wedding buffet.
460
1671960
2920
درباره سازماندهی یک بوفه عروسی هندی صحبت می‌کند. به
27:55
It's a very vicious circle, I think, right?
461
1675680
2400
نظر من این یک دور باطل است، درست است؟
27:58
Everybody wants to overwhelm everybody around you.
462
1678200
4360
همه می خواهند همه اطرافیان شما را تحت تأثیر قرار دهند.
28:02
OK, that's the aim. They are out to impress.
463
1682680
4120
باشه، هدف همینه آنها برای تحت تاثیر قرار دادن قرار دارند.
28:06
They want to wow the guests, knock their socks off.
464
1686920
3520
آنها می‌خواهند مهمان‌ها را شگفت‌زده کنند، جوراب‌هایشان را در بیاورند.
28:10
Knock their socks off.
465
1690560
1840
جوراب هایشان را درآورید
28:12
They should just go back saying, "I couldn't eat even half of it!", you know?
466
1692520
5320
آنها فقط باید برگردند و بگویند: " نمی‌توانستم حتی نصف آن را بخورم!"، می‌دانی؟
28:18
Some people, they just come for eating.
467
1698920
2760
بعضی ها فقط برای خوردن می آیند.
28:21
They don't even worry about whose wedding it is and things.
468
1701800
3360
آنها حتی نگران این نیستند که عروسی کیست و چیزهایی.
28:25
They know that, "Who's the caterer?" You know?
469
1705280
1720
آنها می دانند که "کترینگ کیست؟" میدونی؟
28:27
"Oh, these guys are catering it, oh, my God, this is going to be great!".
470
1707120
3240
"اوه، این بچه ها دارند غذا می دهند، اوه، خدای من، این عالی خواهد شد!".
28:30
Wedding buffets are designed to amaze
471
1710480
2360
بوفه های عروسی به گونه ای طراحی شده اند که
28:32
and overwhelm the guests with their huge displays of food.
472
1712960
3440
میهمانان را با نمایش های عظیم غذایی خود متحیر و غرق درآورند.
28:36
They need to 'wow' the guests or 'knock their socks off',
473
1716520
5080
آن‌ها باید مهمان‌ها را «وای» یا «جوراب‌هایشان را در بیاورند»، این
28:41
an idiom meaning 'to amaze and impress someone'.
474
1721720
3080
اصطلاح به معنای «متحیر کردن و تحت تأثیر قرار دادن کسی» است.
28:44
The problem is that no matter how extravagant and expensive one buffet is,
475
1724920
4720
مشکل اینجاست که مهم نیست که یک بوفه چقدر گران قیمت و ولخرجی باشد،
28:49
the next one has to be even more impressive,
476
1729760
2840
بوفه بعدی باید حتی تاثیرگذارتر باشد،
28:52
something Sandeep calls a 'vicious circle',
477
1732720
3200
چیزی که سندیپ آن را "دایره باطل" می نامد،
28:56
a difficult situation which has the effect of creating new problems,
478
1736040
4080
وضعیتی دشوار که در ایجاد مشکلات جدید تأثیر می گذارد و
29:00
which then make the original situation even worse.
479
1740240
3160
سپس بوفه اصلی را می سازد. وضعیت حتی بدتر به
29:04
It seems the secret to enjoying a buffet is trying a little bit of everything,
480
1744560
4200
نظر می رسد راز لذت بردن از بوفه این است که همه چیز را کمی امتحان کنید،
29:08
without stuffing yourself until you can't move,
481
1748880
3040
بدون اینکه خودتان را پر کنید تا زمانی که نتوانید حرکت کنید،
29:12
although in the past, I think that was exactly the idea.
482
1752040
3400
اگرچه در گذشته، فکر می کنم دقیقا همین ایده بود.
29:15
OK, it's time to reveal the answer to my question.
483
1755560
3720
خوب، وقت آن رسیده که پاسخ سوالم را فاش کنم.
29:19
Where did the buffet originally come from?
484
1759400
3240
بوفه در اصل از کجا آمده است؟
29:22
I guessed it was from the United States. Was I right?
485
1762760
4200
حدس زدم از آمریکا باشد. درست گفتم؟
29:27
That was the wrong answer, I'm afraid, Sam.
486
1767080
3560
این جواب اشتباه بود، میترسم سام.
29:30
In fact, buffets are thought to have come from Sweden in the Middle Ages.
487
1770760
4200
در واقع، تصور می شود که بوفه ها از سوئد در قرون وسطی آمده باشند.
29:35
OK, let's recap the vocabulary we've learned starting with the expression
488
1775880
4240
خوب، بیایید واژگانی را که یاد گرفته‌ایم، با عبارت
29:40
'eyes bigger than your belly' or 'eyes bigger than your stomach',
489
1780240
3880
«چشم‌های بزرگ‌تر از شکم» یا «چشم‌های بزرگ‌تر از شکم» که
29:44
used when someone has taken more food than they can eat.
490
1784240
3480
زمانی استفاده می‌شود که بیشتر از چیزی که می‌تواند غذا خورده است، استفاده کنیم.
29:47
If you 'pile up' your plate,
491
1787840
1720
اگر بشقاب خود را "انباشته" کنید،
29:49
you gather a large quantity of food together into a pile.
492
1789680
4520
مقدار زیادی غذا را با هم در یک توده جمع می کنید.
29:54
The phrase to 'get your money's worth'
493
1794320
2120
عبارت "دریافت ارزش پول خود"
29:56
means to get good value for the money you have spent.
494
1796560
3000
به معنای بدست آوردن ارزش مناسب برای پولی است که خرج کرده اید.
29:59
A 'vicious circle' is a problematic situation
495
1799680
3200
یک "دایره باطل" یک موقعیت مشکل ساز است که
30:03
having the effect of creating new problems,
496
1803000
2480
اثر آن ایجاد مشکلات جدید است
30:05
which then make the first situation even worse.
497
1805600
3280
که سپس وضعیت اول را بدتر می کند.
30:09
The idiom 'to knock your socks off' means 'to wow, amaze or impress someone'.
498
1809000
5880
اصطلاح "to knock your socks off" به معنای "وووووووووووووووووووووو شدن، متحیر کردن یا تحت تاثیر قرار دادن کسی" است.
30:15
And, finally, a 'caterer' is a person or company
499
1815000
3160
و در نهایت، «کترینگ» به شخص یا شرکتی گفته می شود
30:18
which provides food and drink for special social occasions.
500
1818280
3840
که برای مناسبت های اجتماعی خاص غذا و نوشیدنی تهیه می کند.
30:22
Once again, our six minutes are up. Bye for now.
501
1822240
2400
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد. فعلا خداحافظ.
30:24
Bye-bye.
502
1824760
1240
خداحافظ.
30:26
6 Minute English.
503
1826120
1560
6 دقیقه انگلیسی
30:27
From BBC Learning English.
504
1827800
2800
از BBC Learning English.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7