BOX SET: 6 Minute English - 'Food' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

378,213 views ・ 2023-09-17

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
6 Minute English
0
600
1880
00:02
from BBC Learning English.
1
2600
2400
BBC Learning English の 6 Minute English。
00:05
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
2
5800
3840
こんにちは、 BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
00:09
And I'm Sam.
3
9760
1000
そして私はサムです。
00:10
English has many proverbs,
4
10880
1840
英語には、役に立つアドバイスや常識を
00:12
short and well-known phrases giving a piece of useful advice or common sense.
5
12840
5080
与えることわざ、短くて有名なフレーズがたくさんあります 。
00:18
For example, the proverb 'actions speak louder than words'
6
18040
4120
たとえば、 「行動は言葉よりも雄弁である」ということわざは、
00:22
means that what people do is more important than what they say.
7
22280
4040
人が何を 言うかよりも何をするかが重要であることを意味します。
00:26
And the proverb 'don't judge a book by its cover'
8
26440
3920
また、 「表紙で本を判断してはいけない」ということわざは、人について見た目に基づいて
00:30
advises people not to form opinions about people based on how they look.
9
30480
5520
意見を形成しないようにとアドバイスしています 。
00:36
Proverbs are found in many cultures and languages
10
36120
3120
ことわざは 多くの文化や言語で見られ
00:39
and are often passed down through the generations
11
39360
2320
00:41
to teach children lessons in life.
12
41800
2280
子供たちに人生の教訓を教えるために世代を超えて受け継がれていることがよくあります。
00:44
One famous English proverb is 'an apple a day keeps the doctor away'.
13
44200
4800
イギリスの有名な諺に 「1日1個のリンゴが医者いらず」というものがあります。
00:49
In other words, eating fresh fruit is good for you. But is it really true?
14
49120
3640
言い換えれば、新鮮な果物を食べることは 体に良いということです。 しかし、それは本当に本当なのでしょうか?
00:52
Can eating an apple a day actually have significant health benefits?
15
52880
6720
毎日リンゴを食べると 実際に重大な健康上の利点があるのでしょうか?
00:59
That's the question we'll be discussing in this programme
16
59720
3040
それが このプログラムで私たちが議論する質問であり
01:02
and, as usual, we'll be learning some new vocabulary as well.
17
62880
3600
、いつものように、 いくつかの新しい語彙も学びます。
01:06
But, before that, I have a question for you, Sam.
18
66600
2960
でもその前に、 サム、あなたに質問があります。
01:09
Most proverbs come from a place's history
19
69680
3200
ほとんどのことわざはその場所の歴史に由来しており、
01:13
and England has a long history of growing apples.
20
73000
3240
イギリスにはリンゴ栽培の長い歴史があります 。 何
01:16
Over the centuries, hundreds of different apple varieties
21
76360
3280
世紀にもわたって、 何百もの異なるリンゴの品種が国中の
01:19
have been grown in orchards up and down the country,
22
79760
2960
果樹園で栽培されており 、
01:22
some with quite unusual names.
23
82840
2200
中には非常に珍しい名前が付いているものもあります。
01:25
So which of the following is the name of a real type of English apple?
24
85160
5120
それでは、 実際のイギリスのリンゴの名前は次のうちどれでしょうか?
01:30
Is it a) a Taylor's gold? b) a Golden pippin? Or c) a Black Worcester?
25
90400
6720
a) テイラーズゴールドですか? b) ゴールデン ピピン? それとも c) ブラックウースター?
01:37
I don't know, but I think it's b) a Golden Pippin.
26
97240
3360
分かりませんが、 b) ゴールデンピピンだと思います。
01:40
OK, Sam, I'll reveal the answer later in the programme.
27
100720
3480
OK、サム、答えは 番組の後半で明らかにします。
01:44
But whatever the name of the apple, new scientific research
28
104320
3920
しかし、リンゴの名前が何であれ、特に皮付きのリンゴを食べることには本当に健康上の利点があることが、 新しい科学研究によって
01:48
is showing that there really are health benefits to eating apples,
29
108360
3840
示されています
01:52
especially with the skins on.
30
112320
2400
01:54
Apple skins are full of good stuff —
31
114840
2800
リンゴの皮には、食物
01:57
fibre, vitamins, and especially 'flavonoids',
32
117760
4120
繊維、ビタミン、 そして特に
02:02
a chemical compound known to reduce blood pressure,
33
122000
2880
血圧を下げ、
02:05
and improve brain and heart health.
34
125000
2400
脳と心臓の健康を改善することで知られる化合物「フラボノイド」など、良いものがたくさん含まれています。
02:07
No wonder then that when Dr Michael Mosley,
35
127520
3160
02:10
presenter of BBC Radio 4 programme Just One Thing,
36
130800
3760
BBC ラジオ 4 の番組「 Just One Thing」の司会者であるマイケル・モズレー博士が、
02:14
wanted a snack to eat, he reached for an apple.
37
134680
3920
おやつが食べたいと思ったとき、 リンゴに手を伸ばしたのも不思議ではありません。
02:19
It's early afternoon and I'm bit peckish,
38
139720
2280
午後の早い時間で、少し小腹が空いたので、
02:22
so I'm about to grab a delicious snack that could improve my blood flow,
39
142120
5000
血流を改善し、
02:27
boost my brain and trim my waistline.
40
147240
2360
脳を活性化し、ウエストラインを整えることができるおいしいスナックを食べようとしています。
02:31
Mm. This is not some exotic superfood.
41
151560
4560
んん。 これは珍しいスーパーフードではありません。
02:36
In fact, it's an apple.
42
156240
2480
実は、それはリンゴなのです。
02:38
Dr Mosley wanted something to eat because he was 'peckish', a little bit hungry.
43
158840
5360
モズリー博士は「小腹が空いた」、少しお腹が空いていたので何か食べたいと思っていました 。
02:44
He wanted something healthy, but chose an apple
44
164320
3120
彼は健康的なものが欲しかったのですが、ブルーベリーやバナナスムージーなどの
02:47
instead of exotic superfoods like blueberries or a banana smoothie.
45
167560
4800
エキゾチックなスーパーフードではなく、リンゴを選びました 。
02:52
If you call something 'exotic', you mean it's unusual and exciting,
46
172480
4000
何かを「エキゾチック」と呼ぶ場合、 それは珍しくて刺激的であることを意味し、
02:56
often because it comes from an unfamiliar place.
47
176600
2800
多くの場合、それは見知らぬ場所から来たものであるためです 。
02:59
Instead, he ate the least exotic fruit I can imagine — the humble apple.
48
179520
6160
代わりに、彼は私が想像できる最も珍しい果物、つまり 地味なリンゴを食べました。
03:05
But Dr Moseley thinks apples do have health benefits and he lists them.
49
185800
5240
しかし、モーズリー博士は、リンゴには 健康上の利点があると考えており、それらを列挙しています。
03:11
Apples improve blood flow, boost the brain and 'trim the waistline',
50
191160
5200
リンゴは血流を改善し、 脳を活性化し、
03:16
a phrase which means to keep a healthy body weight with no extra fat.
51
196480
4640
余分な脂肪のない健康的な体重を維持することを意味する「ウエストラインを整える」効果があります。
03:21
Yes, one reason apples are so good for us
52
201240
2960
はい、リンゴが私たちにとても良い理由の 1 つは、
03:24
is that the skin is packed with flavonoids,
53
204320
2920
皮に フラボノイドが豊富に含まれていることです。フラボノイドは、
03:27
which help people lose weight and have even been linked to a longer life.
54
207360
4400
人々の体重を減らすのに役立ち、 さらには長寿にもつながります。
03:31
But that's not all.
55
211880
1160
しかし、それだけではありません。 リンゴには
03:33
It's the fact that there are so many different ways
56
213160
2560
さまざまな
03:35
of cooking and eating apples which makes them one of the nation's favourite foods.
57
215840
4880
調理方法と食べ方があり、それが 国民のお気に入りの食べ物の 1 つとなっているという事実があります。 BBC Sounds の Just One Thing に合わせて、
03:40
Here's Dr Moseley again, explaining how he likes to eat his apples
58
220840
4360
モーズリー博士が リンゴを食べるのがどのように好きかを説明しています
03:45
to Just One Thing on BBC Sounds.
59
225320
3080
03:48
What I love about apples is they are so versatile.
60
228520
3280
私がリンゴの好きなところは、 とても用途が広いことです。
03:51
I've been snacking on them, grating them into my porridge
61
231920
4000
私はそれらをすりおろして お粥に入れ、スライスして
03:56
and having them sliced with full fat yoghurt as a dessert.
62
236040
3680
全脂肪ヨーグルトと一緒にデザートとして食べています。
03:59
But baked apples are one of my favourite ways to consume them.
63
239840
3280
しかし、焼きリンゴは 私のお気に入りのリンゴの消費方法の 1 つです。 1
04:03
It seems an apple a day really does keep the doctor away
64
243240
2920
日1個のリンゴは 本当に医者いらずで、
04:06
and also keeps your heart, gut and even your waistline in good shape.
65
246280
4400
心臓、腸 、さらにはウエストラインさえも良好な状態に保つようです。
04:11
Dr Mosley eats apples in porridge, sliced with yoghurt and even baked in the oven.
66
251760
6560
モズリー博士はリンゴをおかゆに入れたり、スライスして ヨーグルトと一緒に食べたり、オーブンで焼いたりもします。
04:18
He describes them as 'versatile' —
67
258440
2600
彼はそれらを「多用途」、つまり
04:21
things which can be used for many different purposes
68
261160
2680
さまざまな目的
04:23
or in many different ways.
69
263960
2280
やさまざまな方法で使用できるものと説明しています。
04:26
What's more, cooking or baking apples doesn't damage those healthy flavonoids,
70
266360
5480
さらに、リンゴを調理したり焼いたりしても、 これらの健康的なフラボノイドは損なわれない
04:31
so even the occasional apple crumble with custard can be good for you.
71
271960
4600
ため、カスタードを添えたアップルクランブルを時折食べるだけでも 健康に良いでしょう。
04:36
Apple crumble and custard, mm.
72
276680
2680
アップルクランブルとカスタード、mm。 それが「健康に
04:39
I'm not so sure that's a way to 'get in good shape',
73
279480
2560
なる」、つまり
04:42
a phrase meaning healthy or in good condition.
74
282160
3080
健康 や良い状態を意味するフレーズであるかどうかはわかりません。
04:45
But, Neil, it seems the old proverb is true.
75
285360
3720
でも、ニール、古いことわざは本当のようですね 。
04:49
According to the science, an apple a day really does keep the doctor away.
76
289200
4480
科学によると、1日1個のリンゴは 本当に医者いらずだそうです。
04:53
Right, it's time to reveal the answer to your question.
77
293800
3480
そうです、 あなたの質問に対する答えを明らかにする時が来ました。
04:57
Yes, I asked you about the strange-sounding names
78
297400
2960
はい、
05:00
given to some varieties of English apple.
79
300480
2400
英語のリンゴのいくつかの品種に付けられた奇妙な響きの名前について質問しました。
05:03
And I said that a golden Pippin was the name of a real apple. So was I right?
80
303000
5240
そして私は、黄金のピピンは 本物のリンゴの名前だと言いました。 それで私は正しかったのでしょうか?
05:08
Yes, you were. Golden Pippin apples were first grown in Arundel,
81
308360
4080
はい、そうでした。 ゴールデン ピピン リンゴはイングランド南海岸近くの アランデルで最初に栽培されましたが
05:12
near the south coast of England, while the other two, Black Worcester
82
312560
3600
、 他の 2 つのブラック ウースター
05:16
and Taylor's gold, are actually types of English pear.
83
316280
3800
とテイラーズ ゴールドは 実際にはイングリッシュ ナシの一種です。
05:20
Right, let's recap the vocabulary we've learned from this programme,
84
320200
3120
そうですね、 このプログラムで学んだ語彙を要約しましょう。
05:23
starting with 'proverb',
85
323440
1760
「ことわざ」、つまり
05:25
a short sentence or expression giving some well-known, traditional advice.
86
325320
4320
よく知られた伝統的なアドバイスを与える短い文や表現から始めましょう。
05:29
If you're feeling 'peckish', you're slightly hungry.
87
329760
2920
「小腹が空いた」と感じたら、 少しお腹が空いています。
05:32
The adjective 'exotic' describes something which is unusual and exciting,
88
332800
4520
「エキゾチック」という形容詞は、珍しくて刺激的なものを指します 。
05:37
often because it comes from a faraway place.
89
337440
2800
多くの場合、それは 遠く離れた場所から来たものです。
05:40
The phrase 'trim the waistline' means to keep your body weight healthy,
90
340360
4040
「ウエストラインを整える」という表現は、「ウエストライン」、つまり腰より上の体の領域の周りに余分な脂肪を付けずに、 健康的な体重を維持することを意味します
05:44
with no extra fat around your 'waistline', the area of your body above the hips.
91
344520
5840
05:50
Something which is 'versatile'
92
350480
1640
「多用途」なものは、
05:52
can be used for many purposes or in many different ways.
93
352240
3400
さまざまな目的 やさまざまな方法で使用できます。
05:55
And finally, if someone is in 'good shape', they're in a good state of health.
94
355760
4640
そして最後に、誰かが「 体調が良い」場合、その人は健康状態が良いと言えます。 また
06:00
Once again, our six minutes are up. Bye for now.
95
360520
3040
しても 6 分が経過しました。 とりあえずさようなら。
06:03
Bye.
96
363680
1400
さよなら。
06:05
6 Minute English.
97
365200
1520
6分間の英語。
06:06
From BBC Learning English.
98
366840
2680
BBC Learning Englishより。
06:10
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
99
370400
4000
こんにちは、 BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
06:14
And I'm Sam.
100
374520
1000
そして私はサムです。
06:15
Kalettes, CauliShoots and Tenderstems. Can you guess what they are, Sam?
101
375640
6360
カレット、カリシューツ、テンダーステム。 それが何であるか分かりますか、サム?
06:22
Hm, well, they sound like the names of pop groups to me.
102
382120
3080
うーん、そうですね、 私にはポップグループの名前のように聞こえます。
06:25
Ah, yes, well, good guess, but, in fact, the truth is even stranger.
103
385320
4520
ああ、そうです、まあ、それは良い推測です が、実際には、真実はさらに奇妙です。
06:29
They're varieties of vegetable
104
389960
1960
これらは、
06:32
being grown in the UK by a new generation of fruit and veg growers.
105
392040
4840
英国で 新世代の果物や野菜の生産者によって栽培されている野菜の品種です。
06:37
Forget traditional carrots, leeks and potatoes.
106
397000
3120
伝統的なニンジン、ネギ、ジャガイモのことは忘れてください 。
06:40
Vegetables today are getting a modern makeover thanks to breeding methods
107
400240
4480
今日の野菜は、
06:44
which mix two different plants to produce something completely new,
108
404840
4080
2つの異なる植物を混合して
06:49
known as a 'hybrid'.
109
409040
1440
「ハイブリッド」として知られるまったく新しいものを生み出す品種改良法のおかげで、現代的な姿に生まれ変わっています。
06:50
The hybrid Kalette, for example, is a mix between kale and a Brussels sprout.
110
410600
6000
たとえば、ハイブリッド カレットは、 ケールと芽キャベツをミックスしたものです。
06:56
Tenderstems are a mix of traditional broccoli with a type of Chinese kale.
111
416720
5480
テンダーステムは、伝統的な ブロッコリーと中国のケールの一種をミックスしたものです。
07:02
And CauliShoots are small, green stems
112
422320
2480
そして、カリシュートは小さな緑色の茎
07:04
with mini cauliflower heads shooting out the side.
113
424920
3600
で、小さなカリフラワーの頭が 横に突き出ています。 伝統的な野菜とは見た目が大きく異なる
07:08
These exciting new varieties,
114
428640
1800
これらの刺激的な新しい品種は、
07:10
which look very different from traditional vegetables,
115
430560
3200
07:13
are increasingly popular on farms, in shops and in restaurants across the UK.
116
433880
5560
英国全土の農場、店舗、レストランでますます人気が高まっています。
07:19
In this programme, we'll hear all about these new vegetables
117
439560
3240
この番組では、 これらの新しい野菜
07:22
and the people who grow, cook and eat them.
118
442920
2840
と、それを育て、調理し 、食べる人々についてすべて聞きます。
07:25
And as usual, we'll be learning some new vocabulary as well.
119
445880
3640
そしていつものように、 いくつかの新しい語彙も学びます。
07:29
Sounds good, Sam, but, first, I have a question for you.
120
449640
3440
いいですね、サム、 でもまず、質問があります。 英国で
07:33
One of the first hybrids on sale in the UK was named Cotton Candy
121
453200
4960
販売された最初の交配種の 1 つは、その甘いキャラメル風味のため コットン キャンディと名付けられましたが、
07:38
because of its sweet, caramel flavour,
122
458280
2240
07:40
but is Cotton Candy a) a cherry? b) a strawberry? Or c) a grape?
123
460640
5680
コットン キャンディ a) はチェリーですか? b) イチゴ? それとも c) ブドウ?
07:46
Well, if it's sweet, I'll guess it's a strawberry.
124
466440
3040
まあ、甘いなら イチゴかな。
07:49
OK, well, we'll reveal the answer later in the programme.
125
469600
4280
そうですね、答えは 番組の後半で明らかにします。
07:54
The Kalettes which Sam mentioned earlier
126
474000
2120
サムが先ほど話したカレットは、
07:56
were introduced to the British market in 2010 under the name Flower Sprouts.
127
476240
5000
フラワー スプラウトという名前で 2010 年に英国市場に導入されました。 調理しても生でも食べられる
08:01
They were advertised as a healthy vegetable
128
481360
2880
健康的な野菜として宣伝され、
08:04
that could be cooked or eaten raw and became extremely popular.
129
484360
4280
非常に人気になりました。
08:08
The inventor of the Kalette is Jamie Claxton,
130
488760
2640
カレットの発明者は、
08:11
one of the UK's top seed producers and head of plant breeding firm Tozer Seeds.
131
491520
5560
英国トップの種子生産者の一人であり、 植物育種会社トーザー・シーズの社長であるジェイミー・クラクストン氏です。
08:17
Here's Jamie chatting with Leyla Kazim,
132
497200
2440
こちらはジェイミーと
08:19
presenter of BBC Radio 4's The Food Programme.
133
499760
3520
BBCラジオ4の ザ・フード・プログラムのプレゼンター、レイラ・カジムとの会話です。
08:24
And so how did the idea of the Kalette even come about in the first place?
134
504320
6120
それでは、そもそもカレットのアイデアはどのようにして 生まれたのでしょうか? 私たちは、
08:30
We do quite a lot of blue-sky breeding
135
510560
1480
08:32
where we just try wacky stuff and see what happens.
136
512160
2000
奇抜なことを試して 何が起こるかを確認するという、青空育種をかなり多く行っています。
08:34
Were you looking at a sprout and a kale
137
514280
1640
新芽やケールを見て
08:36
and going, "I can do something exciting with this"?
138
516040
1880
、 「これで何か面白いことができるかもしれない」と考えていましたか?
08:38
We were looking at the whole of the Brassica family.
139
518040
1400
私たちは アブラナ科全体を観察していました。
08:39
Those are all Brassica oleracea, Brussels sprouts, kales, cauliflowers.
140
519560
3000
これらはすべて、アブラナ、 芽キャベツ、ケール、カリフラワーです。
08:42
And just thinking how, obviously,
141
522680
3000
そして、どうやって考えたのかというと、明らかに、
08:45
we knew they would cross-pollinate easily and produce unusual veg
142
525800
2840
それらが簡単に他家受粉して 珍しい野菜を生産することがわかっていたので、
08:48
and we were just kind of thinking we need to create something that's more modern,
143
528760
3880
より現代的なものを作成する必要があると考えていました。
08:52
you know, Brussels sprouts and kales are very traditional.
144
532760
2600
ご存知のように、芽キャベツとケールは 非常に伝統的なものです。
08:55
Throw a few things in together in a mixing pot
145
535480
1800
いくつかのものをミキシングポットに一緒に入れて、
08:57
— and see what comes out. — Yeah!
146
537400
1400
何が出るかを見てください。 - うん!
08:59
Jamie says Kalettes were the result of 'blue-sky breeding'.
147
539560
3880
ジェイミーは、カレットは「青空繁殖」の結果であると述べています 。
09:03
This phrase comes from another expression, 'blue-sky thinking',
148
543560
3440
このフレーズは 、
09:07
which means using your imagination
149
547120
2200
想像力を駆使して
09:09
to try to come up with completely new and original ideas.
150
549440
4320
まったく新しい独創的なアイデアを考え出すことを意味する「青空思考」という別の表現から来ています。
09:13
Some of Jamie's plants were 'wacky' — unusual in a funny or surprising way.
151
553880
5280
ジェイミーの植物の中には「奇抜」なものもありました。 面白い、または驚くべき意味で珍しいものでした。
09:19
But this was all part of the fun of breeding and growing new vegetables.
152
559280
4160
しかし、これもすべて 新しい野菜を品種改良して育てる楽しみの一部でした。
09:23
Jamie threw his ideas into the 'mixing pot',
153
563560
3160
ジェイミーは、
09:26
a place where different ideas mingle together to create something new.
154
566840
4440
さまざまなアイデアが混ざり合って 何か新しいものを生み出す場所である「ミキシングポット」に自分のアイデアを投げ入れました。
09:31
Hybrid vegetables add exciting new colours and tastes to traditional veg,
155
571400
4600
ハイブリッド野菜は、レインボーケールの深い紫色の葉やカリシュートの甘くてナッツのような風味など 、伝統的な野菜に刺激的な新しい色と味を加えます
09:36
such as the deep purple leaves of rainbow kale,
156
576120
3360
09:39
or the sweet, nutty flavour of a CauliShoot.
157
579600
3560
09:43
As a result, they have become fashionable with many British chefs,
158
583280
3600
その結果、コーンウォールの海辺の町パドストウでレストランを経営する
09:47
including Jack Stein, son of TV chef Rick,
159
587000
3080
テレビシェフのリックの息子であるジャック・スタインを含む、多くの英国人シェフの間で流行になっています
09:50
who runs a restaurant in the seaside town of Padstow in Cornwall.
160
590200
4200
09:54
Here's presenter of BBC Radio 4's The Food Programme, Leyla Kazim, again,
161
594520
4600
ここでは、BBC ラジオ 4 の フード プログラムの司会者、レイラ カジムが再び、素晴らしい新しい野菜の作り方
09:59
talking to Jack about what makes a great new vegetable.
162
599240
4160
についてジャックに話しています 。
10:04
When you're looking at new varieties of veg, are there any particular traits
163
604440
4240
新しい品種の野菜を検討しているとき 、
10:08
that you're looking for that will help in the kitchen?
164
608800
3360
キッチンで役立つ特定の特性を探していますか?
10:12
I mean, obviously it's going to be down to taste, really,
165
612280
2360
つまり、明らかに 味によって決まりますし、
10:14
and it's gonna be down to what it looks like on the plate,
166
614760
3160
皿の上でどのように見えるかによって決まります。
10:18
so the colour, the texture, the taste, all these things are really important.
167
618040
3000
したがって、色、質感、味、 これらすべてが非常に重要です。
10:21
But I think novelty and things like the Kalettes were great.
168
621160
2800
でも、目新しさやカレットのようなものは 素晴らしかったと思います。
10:24
I mean, they were originally called Flower Sprouts.
169
624080
2520
つまり、もともとは花の芽と呼ばれていました 。
10:27
Jack names two features of great hybrid veg.
170
627960
3040
ジャックは、優れたハイブリッド野菜の特徴を 2 つ挙げています 。
10:31
First, there's the 'texture', the way something feels when you touch it.
171
631120
3800
まず、「質感」、つまり 触ったときの感触です。
10:35
And second 'novelty', the fact that something is new and unusual.
172
635040
5280
そして2番目の「新規性」、 何かが新しくて珍しいという事実。
10:40
Added to the surprising way many new varieties look
173
640440
3320
多くの新しい品種の驚くべき見た目
10:43
and, of course, their great taste, modern vegetables have provided
174
643880
4080
と、もちろん素晴らしい味に加えて、 現代の野菜は
10:48
a welcome new addition to traditional British cooking.
175
648080
3800
伝統的な英国料理に歓迎すべき新しい追加を提供しています。
10:52
And don't forget the unusual names too, Sam,
176
652000
3080
そして、サム、私が質問で質問したコットンキャンディのような珍しい名前も忘れないでください
10:55
like the Cotton Candy fruit I asked you about in my question.
177
655200
3560
10:58
Yes, I guessed Cotton Candys were a new variety of strawberry. Was I right?
178
658880
5760
はい、わたあめは イチゴの新品種だと思いました。 私は正しかったでしょうか?
11:04
You were wrong, I'm afraid, Sam.
179
664760
2200
残念ですが、あなたは間違っていました、サム。
11:07
In fact, Cotton Candy is a variety of grape,
180
667080
2720
実際、コットン キャンディは ブドウの品種で、
11:09
so called because they're very sweet and taste like you've been to the fairground.
181
669920
4920
とても甘くて遊園地に行ったような味がすることからそう呼ばれています 。
11:14
OK, let's recap the vocabulary we've learned
182
674960
2400
さて、
11:17
from this programme about new vegetable hybrids,
183
677480
3080
新しい野菜ハイブリッド、つまり
11:20
plants which have been grown by mixing two different plants together.
184
680680
4200
2 つの異なる植物を混ぜ合わせて栽培された植物について、このプログラムで学んだ語彙を復習しましょう。
11:25
'Blue-sky thinking' involves using your imagination
185
685000
3080
「青空思考」には、 想像力を
11:28
to try and think up original ideas.
186
688200
2880
駆使して独創的なアイデアを考え出すことが含まれます。
11:31
Something which is unusual in a funny or surprising way
187
691200
3640
面白い、または驚くべき点で珍しいものは、
11:34
could be described as 'wacky'.
188
694960
1920
「奇抜」と表現されることがあります。
11:37
The 'mixing pot' is a place where different ideas or ingredients
189
697000
3800
「ミキシングポット」は、 さまざまなアイデアや材料を
11:40
get mixed to create something new.
190
700920
2600
混ぜ合わせて新しいものを生み出す場所です。
11:43
And 'texture' means the way something feels when you touch it.
191
703640
3960
そして、「質感」とは、 何かに触れたときの感触を意味します。
11:47
And, finally, 'novelty' is the quality of being new or unusual.
192
707720
5040
そして最後に、「新規性」とは、 新しい、または珍しいという性質です。
11:52
If you've enjoyed this programme,
193
712880
1560
このプログラムを楽しんでいただけたなら、ハイブリッド野菜を自分で
11:54
why not take the taste test by cooking some hybrid vegetables yourself?
194
714560
4680
調理して味覚テストを受けてみてはいかがでしょうか ?
11:59
And remember to join us again soon for more trending topics
195
719360
3360
また、ここ 6 Minute English で、 さらにトレンドのトピック
12:02
and useful vocabulary, here at 6 Minute English.
196
722840
3040
や役立つ語彙をご覧いただけるよう、ぜひまたご参加ください 。
12:06
— Goodbye for now. — Bye-bye.
197
726000
1960
— さようなら。 - バイバイ。
12:09
6 Minute English
198
729040
1560
12:10
from BBC Learning English.
199
730720
2760
BBC Learning English の 6 Minute English。
12:14
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
200
734440
3600
こんにちは、BBC Learning English の 6 Minute English です 。 私はサムです。
12:18
And I'm Neil.
201
738160
1200
そして私はニールです。
12:19
In this programme, we're finding out all about food flavours.
202
739480
3480
このプログラムでは、 食べ物の味についてすべてを調べます。
12:23
Although everyone knows what food they like the taste of,
203
743080
2920
誰もが自分 がどの食べ物の味が好きかを知っていますが、
12:26
the science behind flavours is complex.
204
746120
3320
味の背後にある科学は複雑です。
12:29
Flavour involves much more than tasting with the tongue,
205
749560
3280
風味には 舌で味わうだけではなく、
12:32
it's also influenced by how food looks, smells, and even how it's described.
206
752960
5160
食べ物の見た目、 匂い、さらには表現方法にも影響されます。
12:38
In this programme, we'll be meeting the 'flavourists',
207
758240
2600
このプログラムでは、
12:40
scientists who combine different natural and artificial ingredients
208
760960
4080
さまざまな 天然および人工の原料を組み合わせて、私たちが食べ物で
12:45
to create the flavours we love to taste in our food.
209
765160
3360
味わいたいフレーバーを作り出す科学者である「フレーバーリスト」に会いに行きます 。
12:48
And, of course, we'll be learning some new vocabulary as well.
210
768640
3120
そしてもちろん、 いくつかの新しい語彙も学習します。
12:51
Sounds delicious, Neil, but, first, I have a question for you.
211
771880
3520
美味しそうですね、ニール、 でもまず、あなたに質問があります。 その
12:55
No-one really knows why, but certain flavours seem to work well together.
212
775520
4600
理由は誰にも分かりませんが、特定の フレーバーは相性が良いようです。
13:00
Some scientists think classic combinations like lemon and lime
213
780240
3840
科学者の中には、 レモンとライム、
13:04
or strawberries and cream are so popular
214
784200
3120
イチゴとクリームなどの古典的な組み合わせが人気があるのは、
13:07
because their chemicals overlap in special ways.
215
787440
3440
それらの化学物質が 特別な方法で重なっているためだと考えている人もいます。
13:11
Sometimes this creates new, interesting and unusual flavours.
216
791000
4200
場合によっては、これにより新しく、 興味深い、珍しいフレーバーが作成されることがあります。
13:15
So what weirdly popular combination
217
795320
2360
では、
13:17
was invented by British chef Heston Blumenthal?
218
797800
3120
英国人シェフの ヘストン・ブルメンソールが考案した、奇妙に人気のある組み合わせは何でしょうか?
13:21
Was it a) dark chocolate and sea salt? b) milk chocolate and chilli?
219
801040
5400
それは a) ダークチョコレートと海塩でしたか? b) ミルクチョコレートとチリ?
13:26
Or c) white chocolate and caviar?
220
806560
2760
または c) ホワイトチョコレートとキャビア?
13:29
Well, I've tried sea salt and chocolate, I think it tastes great, so I'll say A.
221
809440
5080
そうですね、海塩とチョコレートを試してみました。 とてもおいしいと思うので、A と答えます。わかりました、
13:34
OK, Neil, I'll reveal the correct answer at the end of the programme.
222
814640
3600
ニール、正解は 番組の最後に発表します。
13:38
Nowadays, the flavour industry is big business.
223
818360
3160
現在、フレーバー業界は 大きなビジネスとなっています。
13:41
Flavourists work in high-tech laboratories,
224
821640
2720
フレーバーリストは ハイテク研究室で働いており、
13:44
and every new ice cream, crisp or toothpaste flavour
225
824480
3480
アイスクリーム、 クリスプ、または歯磨き粉の新しいフレーバーはすべて、
13:48
is the result of years of scientific research.
226
828080
3320
長年 にわたる科学研究の結果です。
13:51
But it wasn't always like that.
227
831520
1840
しかし、いつもそうだったわけではありません。
13:53
Here's food historian Dr Nadia Berenstein
228
833480
3240
ここでは、食品歴史家のナディア・ベレンスタイン博士が、BBCワールド・サービス・プログラム「ザ・フード・チェーン」の司会者であるルース・アレクサンダーに19世紀のフレーバー産業
13:56
describing the beginnings of the flavour industry in the 19th century
229
836840
3960
の始まりについて説明しています
14:00
to Ruth Alexander, presenter of the BBC World Service Programme, The Food Chain.
230
840920
3680
14:06
There's really only a handful of people
231
846000
2240
実際に関わっているのはほんの一握りの人々、
14:08
and maybe a dozen or so companies that are really involved.
232
848360
3720
おそらく十数社だけです 。
14:12
And at that point, they really are kind of working with secret recipes
233
852200
3960
そしてその時点で、彼らは実際に 秘密のレシピを使って仕事をしているようなもので、そのレシピは
14:16
that were kept very secure and sometimes passed down
234
856280
4200
非常に安全に保管され 、時には
14:20
within families from father to son.
235
860600
2680
家族内で父親から息子へと受け継がれてきました。
14:23
So it really seemed like a guild structure from the Middle Ages at that point.
236
863400
6200
つまり、当時は本当に中世のギルド構造のように見えました 。
14:29
Was it seen as some kind of dark art?
237
869720
3800
それはある種の闇の芸術として見られましたか?
14:33
Yes, the term 'black art' does come up
238
873640
3960
はい、「ブラックアート」という用語は、
14:37
in some of the early writing of people who are producing flavours at this point.
239
877720
6640
現時点でフレーバーを作成している人々の初期の文章の一部に出てきます。
14:44
To begin with, there were only around a 'dozen', that's 12,
240
884480
4280
そもそも、食品の風味を
14:48
companies experimenting with food flavours.
241
888880
3000
実験している企業はわずか「12」程度、つまり 12 社しかありませんでした 。
14:52
The recipes they used were kept secret
242
892000
2320
彼らが使用したレシピは秘密にされ
14:54
and only shared with family or trusted friends.
243
894440
3080
、家族または信頼できる友人とのみ共有されました 。 ベレン
14:57
Dr Berenstein compares these companies to a 'guild',
244
897640
3400
シュタイン博士は、 これらの企業を、
15:01
an organisation of people who do the same job, or have the same interests.
245
901160
4680
同じ仕事をする、または同じ興味を持つ人々の組織である「ギルド」に喩えます。
15:05
Because it was so secretive and mysterious,
246
905960
2480
非常に秘密で神秘的なものだったため 、
15:08
people saw making flavours as a 'dark art',
247
908560
3320
人々はフレーバーを作ることを 「闇の芸術」、
15:12
a method of achieving something in a clever, but dishonest or wicked way.
248
912000
4760
つまり賢いが不誠実または邪悪な方法で何かを達成する方法であるとみなしていました。
15:16
But all this changed after the Second World War,
249
916880
2720
しかし、第 二次世界大戦後、
15:19
when the invention of 'processed food',
250
919720
2080
15:21
which could be bought in supermarkets and kept fresh at home in the fridge,
251
921920
3720
スーパーマーケットで購入し、 自宅の冷蔵庫で新鮮なまま保存できる「加工食品」の発明により、
15:25
increased the demand for new and exciting flavours.
252
925760
3360
新しく刺激的な味への需要が増加し、すべてが変わりました。 BBC ワールド サービス プログラム「フード チェーン」で、ベレン
15:29
Here's Dr Berenstein again explaining the work of present-day flavourists
253
929800
4720
スタイン博士が現代のフレーバーリストの仕事について再び説明しています
15:34
to BBC World Service Programme The Food Chain.
254
934640
2920
15:37
So essentially becoming a flavourist today is still an apprenticeship process.
255
937680
6000
したがって、今日でもフレーバーリストになることは本質的には まだ見習いのプロセスです。
15:43
There's no academic path to it, right?
256
943800
2840
そこに学問の道はないですよね?
15:46
Your training is on the job, working alongside a master flavourist
257
946760
5720
トレーニングは実地で行われ、
15:52
at a flavour and fragrance company or at some of the bigger food companies,
258
952600
5160
フレーバーとフレグランスの会社、 または独自のフレーバー部門を持つ一部の大手食品会社のマスターフレーバーリストと一緒に働きます
15:57
will have their own flavour divisions.
259
957880
1920
15:59
It's a scientific profession for sure, you have to know a lot about chemistry.
260
959920
6200
確かに科学の職業なので、 化学について多くの知識が必要です。
16:06
But it is a creative profession.
261
966240
3920
しかし、それはクリエイティブな職業です。
16:10
At the very heart of this industrial food system, there's these craft artisans,
262
970280
6520
この工業的な 食品システムの中心には、食品の味を形作る方法を形作るフレーバーを分子ごとに
16:16
who are essentially designing the molecule by molecule,
263
976920
3480
本質的に設計する工芸職人がいます
16:20
the flavours that shape the way that food is made to taste.
264
980520
5360
16:26
Today's flavourists learn that art by serving an 'apprenticeship',
265
986000
4040
今日のフレーバーリストは、 スキルを学ぶために熟練
16:30
a period of time spent working for a skilled master,
266
990160
3360
したマスターの下で、
16:33
often for low payment, in order to learn their skills.
267
993640
3600
多くの場合低賃金で働く「 見習い」に従事することでその芸術を学びます。
16:37
Although a background in chemistry is important,
268
997360
2760
化学の背景は 重要ですが、
16:40
you can't study flavours at university.
269
1000240
2440
大学ではフレーバーについて学ぶことはできません。
16:42
Their training happens 'on the job', at your place of work, while you are working.
270
1002800
5000
彼らのトレーニングは、 あなたが働いている間にあなたの職場で「現場で」行われます。 ベレン
16:47
Dr Berenstein calls flavourists 'craft artisans',
271
1007920
3720
シュタイン博士はフレーバーリストを 「工芸職人」、つまり手で
16:51
people doing skilled work with their hands,
272
1011760
2520
熟練した仕事をする人々と呼び、
16:54
and she describes their creations as 'the marriage of science and art'.
273
1014400
4520
彼らの作品を 「科学と芸術の融合」と表現しています。
16:59
Yes, I love the idea of the flavourist as a magician,
274
1019040
3000
はい、私はフレーバーリストが 魔術師のように、
17:02
adding a pinch of this flavour or a drop of that oil
275
1022160
3280
このフレーバーをひとつまみ、 またはあのオイルを一滴加えて、
17:05
to create the perfect magical taste.
276
1025560
2480
完璧な魔法の味を作り出すというアイデアが大好きです。
17:08
I wonder if that's what British chef Heston Blumenthal was trying to do?
277
1028160
4320
それが英国人シェフ、 ヘストン・ブルメンタールがやろうとしていたことなのだろうか?
17:12
In my question, I asked
278
1032600
1240
私の質問では、
17:13
what popular flavour combination was invented by chef Heston Blumenthal?
279
1033960
4480
シェフのヘストン・ブルメンソールが考案した人気のフレーバーの組み合わせは何ですか?と尋ねました。
17:18
And I said it was a) dark chocolate and sea salt. So was I right?
280
1038560
4400
そして私は、それは a) ダークチョコレートと海塩だと言いました 。 それで私は正しかったのでしょうか?
17:23
It's true that sweet and salty flavours go together well,
281
1043080
2960
確かに甘い味と塩辛い味はよく 合います
17:26
but the correct answer was white chocolate and caviar,
282
1046160
3840
が、正解は ホワイトチョコレートとキャビアで、
17:30
a combination described by Swiss master flavourist Francois Benzi
283
1050120
4640
スイスのマスターフレーバーリスト、フランソワ・ベンジが
17:34
as "weird but wonderful".
284
1054880
1800
「奇妙だけど素晴らしい」と評した組み合わせでした。
17:36
Right, let's recap the vocabulary we've learned,
285
1056800
2280
そうです、「12」を意味する
17:39
starting with a 'dozen', which means 'twelve'.
286
1059200
2680
「ダース」から始めて、これまでに学習した語彙を復習しましょう 。
17:42
Something described as a 'dark art'
287
1062000
2320
「闇の芸術」として説明されるものは、
17:44
refers to a method of achieving something in a clever but dishonest way.
288
1064440
4520
巧妙だが不誠実な方法で何かを達成する方法を指します。
17:49
A 'guild' is an organisation of people who do the same job.
289
1069080
3160
「ギルド」とは、同じ仕事をする人々の組織です 。
17:52
An 'apprenticeship' is the period of time an apprentice spends watching
290
1072360
4040
「見習い」とは、見習いが
17:56
and working with a skilled master in order to learn their skills.
291
1076520
3840
スキルを学ぶために、熟練したマスターを見て、一緒に働くことに費やす期間です。
18:00
When you do something 'on the job',
292
1080480
1560
「仕事上」何かを行うとき、
18:02
it happens in the workplace, while you're working.
293
1082160
2800
それは仕事中に職場で起こります 。
18:05
And finally, an 'artisan' is a person doing skilled work with their hands.
294
1085080
4480
そして最後に、「職人」とは、 自分の手で熟練した仕事をする人のことです。
18:09
Once again our six minutes are up.
295
1089680
1760
再び 6 分が経過しました。
18:11
— Bye for now. — Bye-bye.
296
1091560
1480
- とりあえずさようなら。 - バイバイ。
18:14
6 Minute English.
297
1094160
1320
6分間の英語。
18:15
From BBC Learning English.
298
1095600
2600
BBC Learning Englishより。
18:19
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
299
1099480
3520
こんにちは、 BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はサムです。
18:23
And I'm Rob.
300
1103120
1080
そして私はロブです。
18:24
When someone feels sad or in a bad mood,
301
1104320
2680
誰かが悲しいときや機嫌が悪いとき、好きなものを食べることで
18:27
they often try to feel better by eating their favourite food.
302
1107120
3440
気分を良くしようとすることがよくあります 。
18:30
I usually go for a peanut butter sandwich myself.
303
1110680
2640
私はいつもピーナッツバターサンドイッチを食べに行きます 。
18:33
Do you have a favourite comfort food, Rob?
304
1113440
2400
ロブ、好きなホッとする食べ物はありますか?
18:35
Maybe a cream chocolate eclair.
305
1115960
2840
クリームチョコレートエクレアかな。
18:38
'Comfort food' is a type of 'emotional eating',
306
1118920
3080
「コンフォートフード」とは 「感情的な食事」の一種で、お腹が空いているから
18:42
eating lots of food because we feel sad, not because we're hungry.
307
1122120
4000
ではなく、悲しいからたくさんの食べ物を食べることです 。
18:46
But, unfortunately, most comfort food is high in carbohydrates and sugar
308
1126240
4480
しかし、残念なことに、ほとんどのホッとする食べ物には 炭水化物と砂糖が多く含まれており
18:50
and after a few minutes, it leaves us feeling even worse than before.
309
1130840
4320
、数分後には 以前よりもさらに気分が悪くなってしまいます。
18:55
Today, scientific research into the relationship
310
1135280
2680
今日、
18:58
between what we eat and how we feel is growing.
311
1138080
3160
私たちが食べるものと気分の関係についての科学的研究が 増えています。
19:01
In this programme, we'll be investigating the connection
312
1141360
3000
このプログラムでは、
19:04
between our food and our mood.
313
1144480
2320
食べ物と気分の関係を調査します。
19:06
We'll hear how healthy eating makes us feel better
314
1146920
2680
健康的な食事がどのように 気分を良くするかを聞き
19:09
and, of course, we'll be learning some new vocabulary as well.
315
1149720
3240
、もちろん、 いくつかの新しい語彙も学びます。
19:13
Great. But first, I have a question for you, Sam.
316
1153080
3440
素晴らしい。 でもその前に、 サム、あなたに質問があります。 私たちが
19:16
People who link what we eat with how we feel make a simple argument.
317
1156640
4880
食べるものと気分を結びつける人々は、 単純な議論をします。
19:21
The food you eat supplies nutrients and energy to the brain
318
1161640
3640
食べるものは 脳に栄養素とエネルギーを供給し、
19:25
and the brain controls our emotions.
319
1165400
2280
脳は私たちの感情をコントロールします。
19:27
Now, that might sound simplistic,
320
1167800
1880
単純に聞こえるかもしれません
19:29
but the brain is a vital link in the connection between food and our mood.
321
1169800
5160
が、脳は 食べ物と気分を結びつける重要な役割を果たしています。
19:35
So, Sam, my question is how much of the body's total energy
322
1175080
4000
それで、サム、私の質問は、 体の総エネルギーのうちどれくらいが
19:39
is used up by the brain? Is it a) 10%? b) 20%? Or c) 30%?
323
1179200
6800
脳によって消費されるかということです。 a) 10%ですか? b) 20%? それとも c) 30%?
19:46
That's a good question.
324
1186120
1440
それは良い質問です。
19:47
I'll say it's a) 10%.
325
1187680
2680
a) 10% だと思います。
19:50
Right, well, I'll reveal the answer later in the programme.
326
1190480
3440
そうです、答えは 番組の後半で明らかにします。
19:54
Emotional eating is often caused by feelings of depression, anxiety or stress.
327
1194040
5600
感情的な食事は、 うつ病、不安、ストレスの感情によって引き起こされることがよくあります。
19:59
Chef Danny Edwards, who has suffered with depression,
328
1199760
3080
うつ病を患っているシェフのダニー・エドワーズは、考えられる限り
20:02
works in one of the most stressful places imaginable, a busy restaurant kitchen.
329
1202960
5320
最もストレスの多い場所の 1 つである、忙しいレストランのキッチンで働いています 。
20:08
BBC World Service programme The Food Chain
330
1208400
2080
BBC ワールド サービスの番組「 ザ フード チェーン」では、職場での
20:10
asked Danny about his eating habits at work.
331
1210600
3480
食生活についてダニーに質問しました 。
20:14
Actually, when you're working in a kitchen environment for long periods,
332
1214200
2360
実際、 キッチン環境で長時間働いていると、
20:16
your appetite can become suppressed, because you sometimes don't want to eat
333
1216680
4400
時々食べたくない、
20:21
or you don't feel like you can stop and eat and all of that.
334
1221200
4040
立ち止まって食べることができないと感じたりするため、食欲が抑制されることがあります。
20:25
So it very often is grabbing something on the go,
335
1225360
3120
そのため、外出先で何かを手に取ることが非常に多くなりますが、
20:28
which, obviously, as we know, is not great for us.
336
1228600
3080
これは明らかに 私たちにとって良いことではありません。
20:31
So you go for something that's quick,
337
1231800
1680
だから、手っ取り早いものを求めるのが、
20:33
so hence why a lot of chefs have quite a bad diet.
338
1233600
3640
多くのシェフが かなり悪い食生活をしている理由なのです。 ダニーは
20:37
Even though he's surrounded by food,
339
1237360
2120
食べ物に囲まれているにもかかわらず、
20:39
Danny says that working under stress actually decreases his 'appetite',
340
1239600
4640
ストレスの下で働くと 実際に「食欲」、つまり
20:44
the feeling that you want to eat food.
341
1244360
2120
食べ物を食べたいという気持ちが減退すると言います。
20:46
In a busy kitchen, there's no time for a sit-down meal,
342
1246600
3000
忙しいキッチンでは、 座って食事をする時間がない
20:49
so Danny has to 'grab and go' —
343
1249720
2800
ため、ダニーは「つかんで移動」する必要があります。
20:52
take something quickly, because he doesn't have much time —
344
1252640
3400
時間がないので、急いで何かを食べる必要があります。
20:56
although he knows this isn't very healthy.
345
1256160
2640
ただし、これがあまり健康的ではないことはわかっています。
20:58
So when even chefs have a difficult relationship with food,
346
1258920
3480
では、シェフですら 食べ物との関係が難しいのに、
21:02
what about the rest of us?
347
1262520
1480
他の私たちはどうなるのでしょうか?
21:04
Professor Felice Jacka is an expert in nutritional psychiatry.
348
1264120
4400
フェリーチェ・ジャッカ教授は 栄養精神医学の専門家です。
21:08
She's studied the effect of eating a 'healthy diet',
349
1268640
2680
彼女は、
21:11
foods such as fresh fruit and vegetables, wholegrain cereals and olive oil,
350
1271440
4560
新鮮な果物や野菜、 全粒シリアル、オリーブオイルなどの「健康的な食事」を食べることが
21:16
on people suffering depression.
351
1276120
2080
うつ病に苦しむ人々に与える影響を研究してきました。
21:18
Professor Jacka found that the patients whose mental health improved
352
1278320
4000
ジャッカ教授は、 精神的健康が改善した患者は、食事も改善した
21:22
were the same patients who had also improved their diet.
353
1282440
3320
患者と同じであることを発見しました 。
21:25
But Professor Jacka's ideas were not accepted by everyone.
354
1285880
4120
しかし、ジャッカ教授の考えはすべて の人に受け入れられたわけではありません。
21:30
Here she explains to Jordan Dunbar,
355
1290120
2200
ここで彼女は、
21:32
presenter of BBC World Service's The Food Chain,
356
1292440
2840
BBCワールドサービスの『 フードチェーン』の司会者ジョーダン・ダンバーに、
21:35
about the opposition her study faced from other doctors.
357
1295400
4040
彼女の研究が 他の医師たちから直面した反対について説明している。
21:39
So I proposed to do this for my PhD study
358
1299560
3000
それで、私は博士課程の研究のためにこれをやろうと提案しましたが、
21:42
and everyone thought I was a bit bananas, you know,
359
1302680
2440
誰もが私を少しバナナだと思っていました、
21:45
and there was quite a bit of, I guess, eye-rolling, maybe?
360
1305240
3840
そして、かなりの量の、 目を見張るものがあったと思います、多分? 精神医学は薬物療法と脳に重点を置いた学問であったため
21:49
I'm not surprised by that,
361
1309200
1320
、私はそのことに驚きません
21:50
because the discipline of psychiatry was very medication and brain-focused.
362
1310640
4680
21:55
What did people say in the field? Were they sceptical?
363
1315440
3760
現場では人々は何と言っていたでしょうか? 彼らは懐疑的でしたか?
21:59
Oh, hugely sceptical, and sometimes very patronising.
364
1319320
5560
ああ、非常に懐疑的で、 時には非常に恩着せがましいです。
22:05
But this again comes from the fact that general practitioners, psychiatrists,
365
1325000
3960
しかしこれもまた、 一般開業医、精神科医、
22:09
medical specialists get almost no nutrition training
366
1329080
3240
専門医が長年の研究を通じて 栄養に関する訓練をほとんど受けていないという事実から来ています
22:12
through all those years of study.
367
1332440
2200
22:14
When Professor Jacka investigated the link between food and mood,
368
1334760
4280
ジャッカ教授が 食べ物と気分の関係を調査したとき、
22:19
her colleagues thought she was 'bananas', a slang word meaning 'silly' or 'crazy',
369
1339160
5400
彼女の同僚は彼女を 「ばかばかしい」または「クレイジー」を意味する俗語「バナナ」だと思い
22:24
they 'rolled their eyes', a phrase which describes the gesture
370
1344680
3440
22:28
of turning your eyes upwards to express annoyance, boredom or disbelief.
371
1348240
4920
目を上に向ける動作を表す「目を丸くする」フレーズを言った。 イライラ、退屈、または不信感を表現する。
22:33
Other colleagues were 'patronising' —
372
1353280
2080
他の同僚は彼女に対して「恩着せがましく」、
22:35
they behaved towards her as if she were stupid or unimportant.
373
1355480
4440
あたかも彼女が愚かであるか、重要でないかのように振る舞っていました。
22:40
Professor Jacka thinks this is because most doctors
374
1360040
2880
ジャッカ教授は、 これはほとんどの医師が
22:43
have little or no training about nutrition and the effect of food on mental health.
375
1363040
5600
栄養 や食事がメンタルヘルスに及ぼす影響についての訓練をほとんど、あるいは全く受けていないためだと考えている。
22:48
But her ground-breaking research, named 'the smile trial',
376
1368760
4080
しかし、 「スマイルトライアル」と名付けられた彼女の画期的な研究は、
22:52
has been successfully repeated elsewhere,
377
1372960
2520
他の場所でも成功裡に再現され、よく食べることと気分が良いこととの
22:55
clearly showing the link between eating well and feeling good.
378
1375600
4160
関連性を明確に示している 。
22:59
So the next time you're feeling down and your brain is calling out for a doughnut,
379
1379880
4720
したがって、次に気分が落ち込んで 脳がドーナツを食べたいと思ったときは、代わりに
23:04
you might be better eating an apple instead.
380
1384720
2880
リンゴを食べたほうが良いかもしれません 。
23:07
And speaking of brain, Sam, it's time to reveal the answer to my question.
381
1387720
4480
脳について言えば、サム、 私の質問に対する答えを明らかにする時が来ました。
23:12
Aha, yes, you asked me how much of the body's energy is used up by the brain
382
1392320
5880
ああ、そうです、 体のエネルギーのどれくらいが脳によって使われるのかと尋ねられましたが、
23:18
and I guessed it was 10%.
383
1398320
2080
10% だと思いました。
23:20
Well, I'm afraid you are wrong.
384
1400520
1760
残念ですが、あなたは間違っています。
23:22
In fact, around 20% of the body's energy goes to feeding the brain,
385
1402400
4200
実際、総体重のわずか 2% しか占めていないにもかかわらず、体のエネルギーの約 20% が 脳への栄養供給に費やされます
23:26
even though it only makes up 2% of our total body weight.
386
1406720
4120
23:30
OK, let's recap the vocabulary we've learned
387
1410960
2200
さて、「
23:33
from our discussion about 'emotional eating' —
388
1413280
3120
感情的な食事」についての議論で学んだ語彙を要約しましょう。
23:36
that's eating too much food because of how you feel, not because you're hungry.
389
1416520
4400
これは、お腹が空いたからではなく 、気分のせいで食べ物を食べすぎることです。
23:41
'Appetite' is the desire to eat food.
390
1421040
2800
「食欲」とは、食べ物を食べたいという欲求のことです。
23:43
If you 'grab and go', you take something quickly because you don't have much time.
391
1423960
4880
「グラブ・アンド・ゴー」の場合は、 時間があまりないので、何かを素早く取ります。
23:48
Calling someone 'bananas' is slang for silly or crazy.
392
1428960
4760
誰かを「バナナ」と呼ぶことは、 愚かまたは狂気を意味する俗語です。
23:53
If you 'roll your eyes', you move your eyes upwards,
393
1433840
3160
「目を丸くする」場合は、
23:57
to show you feel annoyed, bored or don't believe what someone is telling you.
394
1437120
4040
イライラしている、退屈している、または 誰かの言うことを信じていないことを示すために目を上に動かします。
24:01
And, finally, if someone is 'patronising' you,
395
1441280
3000
そして最後に、 誰かがあなたを「ひいき」している場合、その人は
24:04
they speak or behave towards you as if you were stupid or unimportant.
396
1444400
5000
あなたに対して、あたかも あなたが愚かであるか、重要でないかのように話したり、振舞ったりします。
24:09
That's the end of our programme.
397
1449520
1560
これでプログラムは終わりです。 6 Minute English でさらに話題のディスカッションや役立つ語彙を得るために、近い
24:11
Don't forget to join us again soon
398
1451200
1760
うちにまた参加することを忘れないでください
24:13
for more topical discussion and useful vocabulary here at 6 Minute English.
399
1453080
4280
24:17
— Bye, everyone. — Bye-bye.
400
1457480
2280
— さようなら、皆さん。 - バイバイ。
24:19
6 Minute English.
401
1459880
1480
6分間の英語。
24:21
From BBC Learning English.
402
1461480
2520
BBC Learning Englishより。
24:25
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
403
1465400
4080
こんにちは、 BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
24:29
And I'm Sam.
404
1469600
1000
そして私はサムです。
24:30
Have you ever been to an 'all-you-can-eat buffet', Sam?
405
1470720
3920
サム、「食べ放題ビュッフェ」に行ったことがありますか? 好きなだけ食べられる
24:34
You know, a meal in a restaurant where you can eat as much food as you like.
406
1474760
4400
レストランでの食事 。
24:39
Yes, I went to an Indian buffet once.
407
1479280
3120
はい、インドビュッフェに一度行ったことがあります。
24:42
I didn't eat all day before the meal,
408
1482520
2800
食事の前に一日中何も食べなかったのですが、
24:45
but I only managed to finish three or four plates. Well, maybe five.
409
1485440
5040
3、4皿しか食べられませんでした。 まあ、5つくらいかな。
24:50
It sounds like 'your eyes were bigger than your belly, or stomach',
410
1490600
4320
「あなたの目はお腹よりも大きかった」のように聞こえますが 、これは
24:55
a phrase describing someone who has taken more food than they can eat.
411
1495040
4920
食べられる量を超えて食べ物を摂取した人を表すフレーズです。
25:00
In this programme, we'll be discussing buffets,
412
1500080
2640
このプログラムでは、
25:02
a feast of many different food dishes
413
1502840
2720
さまざまな料理を好きなだけ
25:05
where diners are allowed to eat as much as they want,
414
1505680
3080
25:08
or as much as their stomachs will allow.
415
1508880
2560
またはお腹の許す限り食べられるビュッフェについて説明します。
25:11
And of course, we'll be learning some new vocabulary as well.
416
1511560
3720
そしてもちろん、 新しい語彙も学びます。
25:15
The popularity of buffets is booming,
417
1515400
2440
ビュッフェの人気は
25:17
especially in Middle Eastern and Asian countries,
418
1517960
3000
特に中東 やアジア諸国で急成長しており、
25:21
where the variety of foods means there's something for everyone.
419
1521080
3920
食べ物の種類が豊富なので 誰でも満足できるものがあります。
25:25
But feasts are big and boastful.
420
1525120
2560
しかし、宴会は盛大で誇らしいものです。
25:27
Usually, too much is cooked and buffets have been criticised for waste.
421
1527800
4400
通常、料理が多すぎるため、ビュッフェは 無駄であると批判されています。
25:32
We'll hear more soon, but first I have a question for you, Sam.
422
1532320
3640
詳細はすぐに聞きますが、まず サム、あなたに質問があります。
25:36
The word 'buffet' originated from the French name
423
1536080
2880
「ビュッフェ」という言葉は、食べ物が提供されるテーブルを表す フランス語の名前に由来します
25:39
for the table on which food was served,
424
1539080
2720
25:41
but buffets themselves don't come from France.
425
1541920
3200
が、ビュッフェ自体は フランスから来たものではありません。
25:45
So in which country did buffets begin?
426
1545240
3680
それでは、ビュッフェはどこの国で始まったのでしょうか?
25:49
Was it a) the United States of America? b) Sweden? Or c) China?
427
1549040
5600
それは a) アメリカ合衆国でしたか? b) スウェーデン? それとも c) 中国?
25:54
Well, the US is famous for supersizing food, so I'll guess a) America.
428
1554760
5520
まあ、アメリカはスーパーサイズの食べ物で有名な ので、a) アメリカだと思います。
26:00
OK, Sam, we'll find out the answer later in the programme.
429
1560400
3720
OK、サム、答えは 番組の後半でわかります。
26:04
John Wood, owner of cooking company Kitchen CUT, knows a lot about buffets.
430
1564240
5040
料理会社キッチンカットのオーナー、ジョン・ウッド氏は ビュッフェに詳しい。
26:09
He used to run a 1,000-seat breakfast buffet
431
1569400
3560
彼はかつてドバイの
26:13
at the five-star Jumeirah Beach hotel in Dubai.
432
1573080
4040
5 つ星ジュメイラ ビーチ ホテルで 1,000 席の朝食ビュッフェを経営していました 。
26:17
Here, John shares his observations on human buffet behaviour
433
1577240
4360
ここでは、ジョンが 人間のビュッフェ行動に関する観察を
26:21
with BBC World Service programme The Food Chain.
434
1581720
3240
BBC ワールド サービスの番組「 The Food Chain」で共有しています。
26:25
There are different people that treat buffets in different ways.
435
1585080
3720
ビュッフェをさまざまな方法で扱う人がいます。
26:28
Some people will think this is a great opportunity
436
1588920
2560
これは、
26:31
to try little bits and lots of everything and come back as many times as I like.
437
1591600
4560
少しずつでも多くのことでも試して、 何度でも戻ってくる絶好の機会だと考える人もいるでしょう。
26:36
And other people just, you know, whether they don't like getting up and down,
438
1596280
3240
そして、他の人は、ご存知のように、テーブルから 上がったり下がったりするのが好きではないかどうか、
26:39
which is understandable, from their table just want to pile it high.
439
1599640
3160
それは理解できますが、テーブルから ただ高く積み上げたいだけです。
26:42
And people, you know, they want to get value for money.
440
1602920
2680
そして人々は、 お金に見合った価値を得たいと考えています。
26:45
So, you know, if you're paying, you know, $100, $200 a head for a buffet,
441
1605720
3120
それで、もしあなたが ビュッフェに一人当たり 100 ドル、200 ドルを払っているなら、
26:48
you're gonna pile it up high and take the most expensive things you can,
442
1608960
2840
それを高く積み上げて、 できるだけ高価なものを手に入れて、
26:51
you know, and get your money's worth.
443
1611920
1360
お金の価値を得るつもりです。
26:53
John says buffet diners want to get their 'money's worth',
444
1613400
3920
ジョンによれば、ビュッフェの利用者は 「お金の価値」を得たい、
26:57
get good value for the money they spend,
445
1617440
2320
費やしたお金に見合った価値のあるものを手に入れたいと考えているため、皿に
26:59
so they often 'pile up' food on their plate.
446
1619880
3200
食べ物を「山盛り」にすることが多いそうです 。
27:03
If you 'pile something up', you gather a large amount of it into one place
447
1623200
5680
「何かを積む」場合は、 大量のそれを一か所に集めて
27:09
to build what's called a 'pile'.
448
1629000
2120
「山」と呼ばれるものを構築します。
27:11
But buffets are not just about eating until you explode.
449
1631240
4080
しかしビュッフェは、ただ お腹が膨れるまで食べるだけではありません。
27:15
They're also an opportunity to show off to your friends.
450
1635440
3440
友達に自慢するチャンスでもあります。
27:19
Weddings are big in India and usually include a buffet.
451
1639000
4120
インドでは結婚式は盛大で 、通常はビュッフェが含まれます。
27:23
The richer the people getting married, the bigger the buffet,
452
1643240
3320
結婚する人々が裕福であればあるほど、 ビュッフェの規模は大きくなり、
27:26
sometimes inviting as many as 5,000 guests.
453
1646680
3280
時には 5,000人ものゲストを招待することもあります。
27:30
If each guest eats around six dishes,
454
1650080
2360
各ゲストが約 6 品の料理を食べる場合、それはかなりの量のビュッフェ
27:32
we're talking about a seriously big buffet.
455
1652560
3840
について話していることになります 。
27:36
Sandeep Sreedharan is a wedding caterer in Goa in South India.
456
1656520
4640
Sandeep Sreedharan は、 南インドのゴアにある結婚式のケータリング業者です。
27:41
He owns a company which provides the food and drink for special social occasions.
457
1661280
5320
彼は特別な社交行事に食べ物と飲み物を提供する会社を経営しています 。
27:46
Here he talks with Ruth Alexander,
458
1666720
1960
ここで彼は、
27:48
presenter of BBC World Service The Food Programme
459
1668800
3040
BBC ワールド サービス ザ フード プログラムのプレゼンター、ルース アレクサンダーと
27:51
about organising an Indian wedding buffet.
460
1671960
2920
インドの結婚式のビュッフェの企画について語ります。
27:55
It's a very vicious circle, I think, right?
461
1675680
2400
非常に悪循環だと思います ね。
27:58
Everybody wants to overwhelm everybody around you.
462
1678200
4360
誰もが周りの人を圧倒したいと思っています 。
28:02
OK, that's the aim. They are out to impress.
463
1682680
4120
わかりました、それが目的です。 彼らは好印象を与えるために努力しています。
28:06
They want to wow the guests, knock their socks off.
464
1686920
3520
彼らはゲストを驚かせ、 靴下を脱ぎ捨てたいのです。
28:10
Knock their socks off.
465
1690560
1840
彼らの靴下を脱ぎ捨ててください。
28:12
They should just go back saying, "I couldn't eat even half of it!", you know?
466
1692520
5320
「 半分も食べられなかった!」って帰ればいいじゃないですか。
28:18
Some people, they just come for eating.
467
1698920
2760
ただ食事をしに来る人もいます。
28:21
They don't even worry about whose wedding it is and things.
468
1701800
3360
彼らは誰の結婚式かなどについても心配しません 。
28:25
They know that, "Who's the caterer?" You know?
469
1705280
1720
彼らは「仕出し屋は誰だ?」ということを知っています。 あなたが知っている?
28:27
"Oh, these guys are catering it, oh, my God, this is going to be great!".
470
1707120
3240
「ああ、この人たちがケータリングしてくれるんだ、 ああ、なんてことだ、これは素晴らしいことになるよ!」。
28:30
Wedding buffets are designed to amaze
471
1710480
2360
ウェディングビュッフェは、
28:32
and overwhelm the guests with their huge displays of food.
472
1712960
3440
料理の巨大な展示でゲストを驚かせ、圧倒するように設計されています。
28:36
They need to 'wow' the guests or 'knock their socks off',
473
1716520
5080
彼らはゲストを「驚かせる」 か、「靴下を脱ぐ」必要があります。これは「
28:41
an idiom meaning 'to amaze and impress someone'.
474
1721720
3080
誰かを驚かせ、感動させる」という意味の慣用句です。
28:44
The problem is that no matter how extravagant and expensive one buffet is,
475
1724920
4720
問題は、 あるビュッフェがどれほど豪華で高価であっても、
28:49
the next one has to be even more impressive,
476
1729760
2840
次のビュッフェは さらに素晴らしいものでなければならないということです。
28:52
something Sandeep calls a 'vicious circle',
477
1732720
3200
これをサンディープ氏は 「悪循環」と呼んでいます。この
28:56
a difficult situation which has the effect of creating new problems,
478
1736040
4080
困難な状況は、 新しい問題を生み出し、
29:00
which then make the original situation even worse.
479
1740240
3160
元のビュッフェをさらに悪化させる効果があります。 状況は さらに悪化。
29:04
It seems the secret to enjoying a buffet is trying a little bit of everything,
480
1744560
4200
ビュッフェを楽しむ​​秘訣は、
29:08
without stuffing yourself until you can't move,
481
1748880
3040
動けなくなるまで詰め込まずに、少しずつ試すことだそうです。
29:12
although in the past, I think that was exactly the idea.
482
1752040
3400
昔は まさにその考えだったと思います。
29:15
OK, it's time to reveal the answer to my question.
483
1755560
3720
さて、 私の質問に対する答えを明らかにする時が来ました。
29:19
Where did the buffet originally come from?
484
1759400
3240
ビュッフェの起源はどこですか?
29:22
I guessed it was from the United States. Was I right?
485
1762760
4200
アメリカから来たものだと思いました。 私は正しかったでしょうか? 残念ですが
29:27
That was the wrong answer, I'm afraid, Sam.
486
1767080
3560
、それは間違った答えでした、 サム。
29:30
In fact, buffets are thought to have come from Sweden in the Middle Ages.
487
1770760
4200
実際、ビュッフェは 中世のスウェーデンから来たと考えられています。
29:35
OK, let's recap the vocabulary we've learned starting with the expression
488
1775880
4240
さて、食べきれないほどの食べ物を食べたときに使われる
29:40
'eyes bigger than your belly' or 'eyes bigger than your stomach',
489
1780240
3880
「お腹より大きい目」 または「お腹より大きい目」という表現から始めて、これまでに学んだ語彙を復習しましょう
29:44
used when someone has taken more food than they can eat.
490
1784240
3480
29:47
If you 'pile up' your plate,
491
1787840
1720
お皿を「積み重ねる」と、
29:49
you gather a large quantity of food together into a pile.
492
1789680
4520
大量の食べ物が 山に集まります。
29:54
The phrase to 'get your money's worth'
493
1794320
2120
「お金の価値を得る」という表現は、費やしたお金に見合った
29:56
means to get good value for the money you have spent.
494
1796560
3000
価値のあるものを得るという意味です 。
29:59
A 'vicious circle' is a problematic situation
495
1799680
3200
「悪循環」とは、 問題のある状況が
30:03
having the effect of creating new problems,
496
1803000
2480
新たな問題を生み出す影響を及ぼし、
30:05
which then make the first situation even worse.
497
1805600
3280
最初の状況を さらに悪化させることです。 「
30:09
The idiom 'to knock your socks off' means 'to wow, amaze or impress someone'.
498
1809000
5880
靴下を脱ぐ」という慣用句は、「 誰かを驚かせる、驚かせる、感動させる」という意味です。
30:15
And, finally, a 'caterer' is a person or company
499
1815000
3160
そして最後に、「ケータリング業者」とは、
30:18
which provides food and drink for special social occasions.
500
1818280
3840
特別な社交行事に食べ物や飲み物を提供する個人または会社です。 また
30:22
Once again, our six minutes are up. Bye for now.
501
1822240
2400
しても 6 分が経過しました。 とりあえずさようなら。
30:24
Bye-bye.
502
1824760
1240
バイバイ。
30:26
6 Minute English.
503
1826120
1560
6分間の英語。
30:27
From BBC Learning English.
504
1827800
2800
BBC Learning Englishより。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7