BOX SET: 6 Minute English - 'Food' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

378,213 views ・ 2023-09-17

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
6 Minute English
0
600
1880
Inglés de 6 minutos
00:02
from BBC Learning English.
1
2600
2400
de BBC Learning English.
00:05
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
2
5800
3840
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English. Soy Neil.
00:09
And I'm Sam.
3
9760
1000
Y yo soy Sam. El
00:10
English has many proverbs,
4
10880
1840
inglés tiene muchos refranes,
00:12
short and well-known phrases giving a piece of useful advice or common sense.
5
12840
5080
frases cortas y conocidas que dan un consejo útil o sentido común.
00:18
For example, the proverb 'actions speak louder than words'
6
18040
4120
Por ejemplo, el proverbio "las acciones hablan más que las palabras"
00:22
means that what people do is more important than what they say.
7
22280
4040
significa que lo que la gente hace es más importante que lo que dicen.
00:26
And the proverb 'don't judge a book by its cover'
8
26440
3920
Y el proverbio "no juzgues un libro por su portada"
00:30
advises people not to form opinions about people based on how they look.
9
30480
5520
aconseja a la gente no formarse opiniones sobre las personas basándose en su apariencia. Los
00:36
Proverbs are found in many cultures and languages
10
36120
3120
proverbios se encuentran en muchas culturas e idiomas
00:39
and are often passed down through the generations
11
39360
2320
y, a menudo, se transmiten de generación en generación
00:41
to teach children lessons in life.
12
41800
2280
para enseñar a los niños lecciones de vida.
00:44
One famous English proverb is 'an apple a day keeps the doctor away'.
13
44200
4800
Un famoso proverbio inglés dice: "Una manzana al día mantiene alejado al médico".
00:49
In other words, eating fresh fruit is good for you. But is it really true?
14
49120
3640
En otras palabras, comer fruta fresca es bueno para ti. ¿Pero es realmente cierto? ¿
00:52
Can eating an apple a day actually have significant health benefits?
15
52880
6720
Comer una manzana al día puede tener importantes beneficios para la salud?
00:59
That's the question we'll be discussing in this programme
16
59720
3040
Esa es la pregunta que discutiremos en este programa
01:02
and, as usual, we'll be learning some new vocabulary as well.
17
62880
3600
y, como de costumbre, también aprenderemos vocabulario nuevo.
01:06
But, before that, I have a question for you, Sam.
18
66600
2960
Pero antes de eso, tengo una pregunta para ti, Sam.
01:09
Most proverbs come from a place's history
19
69680
3200
La mayoría de los proverbios provienen de la historia de un lugar
01:13
and England has a long history of growing apples.
20
73000
3240
e Inglaterra tiene una larga historia de cultivo de manzanas.
01:16
Over the centuries, hundreds of different apple varieties
21
76360
3280
A lo largo de los siglos, se han cultivado cientos de variedades diferentes de manzanas
01:19
have been grown in orchards up and down the country,
22
79760
2960
en huertos de todo el país,
01:22
some with quite unusual names.
23
82840
2200
algunas con nombres bastante inusuales.
01:25
So which of the following is the name of a real type of English apple?
24
85160
5120
Entonces, ¿cuál de los siguientes es el nombre de un tipo real de manzana inglesa? ¿
01:30
Is it a) a Taylor's gold? b) a Golden pippin? Or c) a Black Worcester?
25
90400
6720
Es a) el oro de Taylor? b) ¿una reineta dorada? ¿O c) un Worcester negro?
01:37
I don't know, but I think it's b) a Golden Pippin.
26
97240
3360
No lo sé, pero creo que es b) un Golden Pippin.
01:40
OK, Sam, I'll reveal the answer later in the programme.
27
100720
3480
Bien, Sam, revelaré la respuesta más adelante en el programa.
01:44
But whatever the name of the apple, new scientific research
28
104320
3920
Pero cualquiera que sea el nombre de la manzana, una nueva investigación científica
01:48
is showing that there really are health benefits to eating apples,
29
108360
3840
está demostrando que comer manzanas realmente tiene beneficios para la salud,
01:52
especially with the skins on.
30
112320
2400
especialmente con piel. La
01:54
Apple skins are full of good stuff —
31
114840
2800
piel de las manzanas está llena de cosas buenas:
01:57
fibre, vitamins, and especially 'flavonoids',
32
117760
4120
fibra, vitaminas y, especialmente, 'flavonoides',
02:02
a chemical compound known to reduce blood pressure,
33
122000
2880
un compuesto químico conocido por reducir la presión arterial
02:05
and improve brain and heart health.
34
125000
2400
y mejorar la salud del cerebro y el corazón.
02:07
No wonder then that when Dr Michael Mosley,
35
127520
3160
No es de extrañar entonces que cuando el Dr. Michael Mosley,
02:10
presenter of BBC Radio 4 programme Just One Thing,
36
130800
3760
presentador del programa Just One Thing de BBC Radio 4,
02:14
wanted a snack to eat, he reached for an apple.
37
134680
3920
quisiera comer algo, cogiera una manzana.
02:19
It's early afternoon and I'm bit peckish,
38
139720
2280
Es temprano en la tarde y tengo un poco de hambre,
02:22
so I'm about to grab a delicious snack that could improve my blood flow,
39
142120
5000
así que estoy a punto de tomar un delicioso refrigerio que podría mejorar mi flujo sanguíneo,
02:27
boost my brain and trim my waistline.
40
147240
2360
estimular mi cerebro y recortar mi cintura.
02:31
Mm. This is not some exotic superfood.
41
151560
4560
Mmm. Este no es un superalimento exótico.
02:36
In fact, it's an apple.
42
156240
2480
De hecho, es una manzana. El
02:38
Dr Mosley wanted something to eat because he was 'peckish', a little bit hungry.
43
158840
5360
Dr. Mosley quería comer algo porque tenía "hambre", un poco de hambre.
02:44
He wanted something healthy, but chose an apple
44
164320
3120
Quería algo saludable, pero eligió una manzana
02:47
instead of exotic superfoods like blueberries or a banana smoothie.
45
167560
4800
en lugar de superalimentos exóticos como los arándanos o un batido de plátano.
02:52
If you call something 'exotic', you mean it's unusual and exciting,
46
172480
4000
Si llamas a algo "exótico", quieres decir que es inusual y emocionante,
02:56
often because it comes from an unfamiliar place.
47
176600
2800
a menudo porque proviene de un lugar desconocido.
02:59
Instead, he ate the least exotic fruit I can imagine — the humble apple.
48
179520
6160
En cambio, comió la fruta menos exótica que puedo imaginar: la humilde manzana.
03:05
But Dr Moseley thinks apples do have health benefits and he lists them.
49
185800
5240
Pero el Dr. Moseley cree que las manzanas tienen beneficios para la salud y los enumera.
03:11
Apples improve blood flow, boost the brain and 'trim the waistline',
50
191160
5200
Las manzanas mejoran el flujo sanguíneo, estimulan el cerebro y "recortan la cintura",
03:16
a phrase which means to keep a healthy body weight with no extra fat.
51
196480
4640
frase que significa mantener un peso corporal saludable sin grasa extra.
03:21
Yes, one reason apples are so good for us
52
201240
2960
Sí, una de las razones por las que las manzanas son tan buenas para nosotros
03:24
is that the skin is packed with flavonoids,
53
204320
2920
es que la piel está repleta de flavonoides,
03:27
which help people lose weight and have even been linked to a longer life.
54
207360
4400
que ayudan a las personas a perder peso e incluso se han relacionado con una vida más larga.
03:31
But that's not all.
55
211880
1160
Pero eso no es todo.
03:33
It's the fact that there are so many different ways
56
213160
2560
Es el hecho de que hay tantas formas diferentes
03:35
of cooking and eating apples which makes them one of the nation's favourite foods.
57
215840
4880
de cocinar y comer manzanas lo que las convierte en una de las comidas favoritas del país.
03:40
Here's Dr Moseley again, explaining how he likes to eat his apples
58
220840
4360
Aquí está nuevamente el Dr. Moseley, explicando cómo le gusta comerse las manzanas
03:45
to Just One Thing on BBC Sounds.
59
225320
3080
en Just One Thing de BBC Sounds.
03:48
What I love about apples is they are so versatile.
60
228520
3280
Lo que me encanta de las manzanas es que son muy versátiles.
03:51
I've been snacking on them, grating them into my porridge
61
231920
4000
Los he estado comiendo como refrigerio, rallándolos en mi papilla
03:56
and having them sliced with full fat yoghurt as a dessert.
62
236040
3680
y rebanándolos con yogur entero como postre.
03:59
But baked apples are one of my favourite ways to consume them.
63
239840
3280
Pero las manzanas asadas son una de mis formas favoritas de consumirlas.
04:03
It seems an apple a day really does keep the doctor away
64
243240
2920
Parece que una manzana al día realmente mantiene alejado al médico
04:06
and also keeps your heart, gut and even your waistline in good shape.
65
246280
4400
y también mantiene en buena forma el corazón, el intestino e incluso la cintura. El
04:11
Dr Mosley eats apples in porridge, sliced with yoghurt and even baked in the oven.
66
251760
6560
Dr. Mosley come manzanas en gachas, cortadas en rodajas con yogur e incluso horneadas.
04:18
He describes them as 'versatile' —
67
258440
2600
Los describe como "versátiles":
04:21
things which can be used for many different purposes
68
261160
2680
cosas que pueden usarse para muchos propósitos diferentes
04:23
or in many different ways.
69
263960
2280
o de muchas maneras diferentes.
04:26
What's more, cooking or baking apples doesn't damage those healthy flavonoids,
70
266360
5480
Es más, cocinar u hornear manzanas no daña esos flavonoides saludables,
04:31
so even the occasional apple crumble with custard can be good for you.
71
271960
4600
por lo que incluso ocasionalmente un crumble de manzana con natillas puede ser bueno para usted.
04:36
Apple crumble and custard, mm.
72
276680
2680
Crumble de manzana y natillas, mm.
04:39
I'm not so sure that's a way to 'get in good shape',
73
279480
2560
No estoy tan seguro de que sea una forma de "ponerse en buena forma",
04:42
a phrase meaning healthy or in good condition.
74
282160
3080
frase que significa saludable o en buenas condiciones.
04:45
But, Neil, it seems the old proverb is true.
75
285360
3720
Pero, Neil, parece que el viejo proverbio es cierto.
04:49
According to the science, an apple a day really does keep the doctor away.
76
289200
4480
Según la ciencia, una manzana al día realmente mantiene alejado al médico.
04:53
Right, it's time to reveal the answer to your question.
77
293800
3480
Bien, es hora de revelar la respuesta a tu pregunta.
04:57
Yes, I asked you about the strange-sounding names
78
297400
2960
Sí, te pregunté por los nombres extraños que se les
05:00
given to some varieties of English apple.
79
300480
2400
da a algunas variedades de manzana inglesa.
05:03
And I said that a golden Pippin was the name of a real apple. So was I right?
80
303000
5240
Y dije que una reineta dorada era el nombre de una manzana de verdad. Entonces ¿tenía razón?
05:08
Yes, you were. Golden Pippin apples were first grown in Arundel,
81
308360
4080
Si tu fuiste. Las manzanas Golden Pippin se cultivaron por primera vez en Arundel,
05:12
near the south coast of England, while the other two, Black Worcester
82
312560
3600
cerca de la costa sur de Inglaterra, mientras que las otras dos, Black Worcester
05:16
and Taylor's gold, are actually types of English pear.
83
316280
3800
y Taylor's Gold, son en realidad tipos de peras inglesas.
05:20
Right, let's recap the vocabulary we've learned from this programme,
84
320200
3120
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido en este programa,
05:23
starting with 'proverb',
85
323440
1760
empezando por "proverbio",
05:25
a short sentence or expression giving some well-known, traditional advice.
86
325320
4320
una frase o expresión corta que da algún consejo tradicional y conocido.
05:29
If you're feeling 'peckish', you're slightly hungry.
87
329760
2920
Si tiene "hambriento", tiene un poco de hambre.
05:32
The adjective 'exotic' describes something which is unusual and exciting,
88
332800
4520
El adjetivo "exótico" describe algo que es inusual y emocionante,
05:37
often because it comes from a faraway place.
89
337440
2800
a menudo porque proviene de un lugar lejano.
05:40
The phrase 'trim the waistline' means to keep your body weight healthy,
90
340360
4040
La frase "recortar la cintura" significa mantener un peso corporal saludable,
05:44
with no extra fat around your 'waistline', the area of your body above the hips.
91
344520
5840
sin grasa extra alrededor de la "cintura", el área del cuerpo por encima de las caderas.
05:50
Something which is 'versatile'
92
350480
1640
Algo que es "versátil"
05:52
can be used for many purposes or in many different ways.
93
352240
3400
puede usarse para muchos propósitos o de muchas maneras diferentes.
05:55
And finally, if someone is in 'good shape', they're in a good state of health.
94
355760
4640
Y, por último, si alguien está en "buena forma", goza de buen estado de salud.
06:00
Once again, our six minutes are up. Bye for now.
95
360520
3040
Una vez más, se nos acabaron los seis minutos. Adiós por ahora.
06:03
Bye.
96
363680
1400
Adiós.
06:05
6 Minute English.
97
365200
1520
Inglés de 6 minutos.
06:06
From BBC Learning English.
98
366840
2680
De BBC Aprendiendo Inglés.
06:10
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
99
370400
4000
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English. Soy Neil.
06:14
And I'm Sam.
100
374520
1000
Y yo soy Sam.
06:15
Kalettes, CauliShoots and Tenderstems. Can you guess what they are, Sam?
101
375640
6360
Kalettes, CauliShoots y Tenderstems. ¿ Puedes adivinar cuáles son, Sam?
06:22
Hm, well, they sound like the names of pop groups to me.
102
382120
3080
Hm, bueno, me suenan como nombres de grupos de pop.
06:25
Ah, yes, well, good guess, but, in fact, the truth is even stranger.
103
385320
4520
Ah, sí, bueno, buena suposición, pero, de hecho, la verdad es aún más extraña.
06:29
They're varieties of vegetable
104
389960
1960
Son variedades de hortalizas
06:32
being grown in the UK by a new generation of fruit and veg growers.
105
392040
4840
cultivadas en el Reino Unido por una nueva generación de productores de frutas y verduras.
06:37
Forget traditional carrots, leeks and potatoes.
106
397000
3120
Olvídate de las tradicionales zanahorias, puerros y patatas. Hoy
06:40
Vegetables today are getting a modern makeover thanks to breeding methods
107
400240
4480
en día, las hortalizas están recibiendo una renovación moderna gracias a métodos de cultivo
06:44
which mix two different plants to produce something completely new,
108
404840
4080
que mezclan dos plantas diferentes para producir algo completamente nuevo,
06:49
known as a 'hybrid'.
109
409040
1440
conocido como "híbrido".
06:50
The hybrid Kalette, for example, is a mix between kale and a Brussels sprout.
110
410600
6000
La Kalette híbrida, por ejemplo, es una mezcla entre col rizada y coles de Bruselas. Los
06:56
Tenderstems are a mix of traditional broccoli with a type of Chinese kale.
111
416720
5480
tallos tiernos son una mezcla de brócoli tradicional con un tipo de col rizada china.
07:02
And CauliShoots are small, green stems
112
422320
2480
Y los CauliShoots son tallos pequeños y verdes
07:04
with mini cauliflower heads shooting out the side.
113
424920
3600
con mini cabezas de coliflor que sobresalen por los lados.
07:08
These exciting new varieties,
114
428640
1800
Estas nuevas y apasionantes variedades,
07:10
which look very different from traditional vegetables,
115
430560
3200
que tienen un aspecto muy diferente de las hortalizas tradicionales,
07:13
are increasingly popular on farms, in shops and in restaurants across the UK.
116
433880
5560
son cada vez más populares en las granjas, las tiendas y los restaurantes de todo el Reino Unido.
07:19
In this programme, we'll hear all about these new vegetables
117
439560
3240
En este programa, escucharemos todo sobre estas nuevas verduras
07:22
and the people who grow, cook and eat them.
118
442920
2840
y las personas que las cultivan, cocinan y comen.
07:25
And as usual, we'll be learning some new vocabulary as well.
119
445880
3640
Y como siempre, también aprenderemos vocabulario nuevo.
07:29
Sounds good, Sam, but, first, I have a question for you.
120
449640
3440
Suena bien, Sam, pero primero tengo una pregunta para ti.
07:33
One of the first hybrids on sale in the UK was named Cotton Candy
121
453200
4960
Uno de los primeros híbridos a la venta en el Reino Unido se llamó Cotton Candy
07:38
because of its sweet, caramel flavour,
122
458280
2240
por su dulce sabor a caramelo,
07:40
but is Cotton Candy a) a cherry? b) a strawberry? Or c) a grape?
123
460640
5680
pero ¿es Cotton Candy a) una cereza? b) una fresa? ¿O c) una uva?
07:46
Well, if it's sweet, I'll guess it's a strawberry.
124
466440
3040
Bueno, si es dulce, supongo que es fresa.
07:49
OK, well, we'll reveal the answer later in the programme.
125
469600
4280
Vale, bueno, revelaremos la respuesta más adelante en el programa.
07:54
The Kalettes which Sam mentioned earlier
126
474000
2120
Las Kalettes que Sam mencionó anteriormente
07:56
were introduced to the British market in 2010 under the name Flower Sprouts.
127
476240
5000
se introdujeron en el mercado británico en 2010 con el nombre de Flower Sprouts.
08:01
They were advertised as a healthy vegetable
128
481360
2880
Se anunciaron como una verdura saludable
08:04
that could be cooked or eaten raw and became extremely popular.
129
484360
4280
que se podía cocinar o comer cruda y se hicieron extremadamente populares.
08:08
The inventor of the Kalette is Jamie Claxton,
130
488760
2640
El inventor de Kalette es Jamie Claxton,
08:11
one of the UK's top seed producers and head of plant breeding firm Tozer Seeds.
131
491520
5560
uno de los principales productores de semillas del Reino Unido y director de la empresa de fitomejoramiento Tozer Seeds.
08:17
Here's Jamie chatting with Leyla Kazim,
132
497200
2440
Aquí está Jamie charlando con Leyla Kazim,
08:19
presenter of BBC Radio 4's The Food Programme.
133
499760
3520
presentadora de The Food Programme de BBC Radio 4.
08:24
And so how did the idea of the Kalette even come about in the first place?
134
504320
6120
Entonces, ¿cómo surgió la idea de Kalette en primer lugar?
08:30
We do quite a lot of blue-sky breeding
135
510560
1480
Hacemos bastante cría de cielo azul
08:32
where we just try wacky stuff and see what happens.
136
512160
2000
en la que simplemente probamos cosas raras y vemos qué pasa. ¿
08:34
Were you looking at a sprout and a kale
137
514280
1640
Estabas mirando un brote y una col rizada
08:36
and going, "I can do something exciting with this"?
138
516040
1880
y dijiste: "Puedo hacer algo emocionante con esto"?
08:38
We were looking at the whole of the Brassica family.
139
518040
1400
Estábamos mirando a toda la familia Brassica.
08:39
Those are all Brassica oleracea, Brussels sprouts, kales, cauliflowers.
140
519560
3000
Todas ellas son Brassica oleracea, coles de Bruselas, coles rizadas y coliflores.
08:42
And just thinking how, obviously,
141
522680
3000
Y solo pensando que, obviamente,
08:45
we knew they would cross-pollinate easily and produce unusual veg
142
525800
2840
sabíamos que se polinizarían fácilmente y producirían vegetales inusuales
08:48
and we were just kind of thinking we need to create something that's more modern,
143
528760
3880
y estábamos pensando que necesitábamos crear algo que fuera más moderno, ya sabes
08:52
you know, Brussels sprouts and kales are very traditional.
144
532760
2600
, las coles de Bruselas y la col rizada son muy tradicionales.
08:55
Throw a few things in together in a mixing pot
145
535480
1800
Mezcle algunas cosas en una olla para mezclar
08:57
— and see what comes out. — Yeah!
146
537400
1400
y vea qué sale. - ¡Sí!
08:59
Jamie says Kalettes were the result of 'blue-sky breeding'.
147
539560
3880
Jamie dice que las Kalettes fueron el resultado de una "cría de cielo azul".
09:03
This phrase comes from another expression, 'blue-sky thinking',
148
543560
3440
Esta frase proviene de otra expresión, 'pensamiento de cielo azul',
09:07
which means using your imagination
149
547120
2200
que significa usar la imaginación
09:09
to try to come up with completely new and original ideas.
150
549440
4320
para intentar generar ideas completamente nuevas y originales.
09:13
Some of Jamie's plants were 'wacky' — unusual in a funny or surprising way.
151
553880
5280
Algunas de las plantas de Jamie eran "extrañas": inusuales de una manera divertida o sorprendente.
09:19
But this was all part of the fun of breeding and growing new vegetables.
152
559280
4160
Pero todo esto era parte de la diversión de criar y cultivar nuevas hortalizas.
09:23
Jamie threw his ideas into the 'mixing pot',
153
563560
3160
Jamie arrojó sus ideas al "mezclador",
09:26
a place where different ideas mingle together to create something new.
154
566840
4440
un lugar donde diferentes ideas se mezclan para crear algo nuevo.
09:31
Hybrid vegetables add exciting new colours and tastes to traditional veg,
155
571400
4600
Las verduras híbridas añaden nuevos y emocionantes colores y sabores a las verduras tradicionales,
09:36
such as the deep purple leaves of rainbow kale,
156
576120
3360
como las hojas de color morado oscuro de la col rizada arcoíris
09:39
or the sweet, nutty flavour of a CauliShoot.
157
579600
3560
o el sabor dulce a nuez de un CauliShoot.
09:43
As a result, they have become fashionable with many British chefs,
158
583280
3600
Como resultado, se han puesto de moda entre muchos chefs británicos,
09:47
including Jack Stein, son of TV chef Rick,
159
587000
3080
incluido Jack Stein, hijo del chef de televisión Rick,
09:50
who runs a restaurant in the seaside town of Padstow in Cornwall.
160
590200
4200
que dirige un restaurante en la ciudad costera de Padstow, en Cornualles.
09:54
Here's presenter of BBC Radio 4's The Food Programme, Leyla Kazim, again,
161
594520
4600
Aquí está la presentadora de The Food Programme de BBC Radio 4, Leyla Kazim, nuevamente,
09:59
talking to Jack about what makes a great new vegetable.
162
599240
4160
hablando con Jack sobre lo que hace que una nueva verdura sea excelente.
10:04
When you're looking at new varieties of veg, are there any particular traits
163
604440
4240
Cuando buscas nuevas variedades de verduras, ¿hay algún rasgo particular
10:08
that you're looking for that will help in the kitchen?
164
608800
3360
que estés buscando y que te ayude en la cocina?
10:12
I mean, obviously it's going to be down to taste, really,
165
612280
2360
Quiero decir, obviamente dependerá del gusto, en realidad,
10:14
and it's gonna be down to what it looks like on the plate,
166
614760
3160
y dependerá de cómo se ve en el plato,
10:18
so the colour, the texture, the taste, all these things are really important.
167
618040
3000
por lo que el color, la textura, el sabor, todas estas cosas son realmente importantes.
10:21
But I think novelty and things like the Kalettes were great.
168
621160
2800
Pero creo que la novedad y cosas como las Kalettes fueron geniales.
10:24
I mean, they were originally called Flower Sprouts.
169
624080
2520
Quiero decir, originalmente se llamaban Flower Sprouts.
10:27
Jack names two features of great hybrid veg.
170
627960
3040
Jack menciona dos características de las excelentes verduras híbridas.
10:31
First, there's the 'texture', the way something feels when you touch it.
171
631120
3800
Primero, está la "textura", la forma en que algo se siente cuando lo tocas.
10:35
And second 'novelty', the fact that something is new and unusual.
172
635040
5280
Y la segunda "novedad", el hecho de que algo sea nuevo e inusual.
10:40
Added to the surprising way many new varieties look
173
640440
3320
Sumado al aspecto sorprendente de muchas variedades nuevas
10:43
and, of course, their great taste, modern vegetables have provided
174
643880
4080
y, por supuesto, a su excelente sabor, las verduras modernas han proporcionado
10:48
a welcome new addition to traditional British cooking.
175
648080
3800
una nueva y bienvenida incorporación a la cocina tradicional británica.
10:52
And don't forget the unusual names too, Sam,
176
652000
3080
Y no olvides también los nombres inusuales, Sam,
10:55
like the Cotton Candy fruit I asked you about in my question.
177
655200
3560
como la fruta Algodón de Azúcar sobre la que te pregunté en mi pregunta.
10:58
Yes, I guessed Cotton Candys were a new variety of strawberry. Was I right?
178
658880
5760
Sí, supuse que los Cotton Candy eran una nueva variedad de fresa. ¿Tenía razón?
11:04
You were wrong, I'm afraid, Sam.
179
664760
2200
Te equivocaste, me temo, Sam.
11:07
In fact, Cotton Candy is a variety of grape,
180
667080
2720
De hecho, el Cotton Candy es una variedad de uva, se
11:09
so called because they're very sweet and taste like you've been to the fairground.
181
669920
4920
llama así porque son muy dulces y saben como si hubieras estado en la feria.
11:14
OK, let's recap the vocabulary we've learned
182
674960
2400
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido
11:17
from this programme about new vegetable hybrids,
183
677480
3080
en este programa sobre nuevos híbridos de hortalizas,
11:20
plants which have been grown by mixing two different plants together.
184
680680
4200
plantas que se han cultivado mezclando dos plantas diferentes. El
11:25
'Blue-sky thinking' involves using your imagination
185
685000
3080
'pensamiento de cielo azul' implica usar la imaginación
11:28
to try and think up original ideas.
186
688200
2880
para intentar pensar en ideas originales.
11:31
Something which is unusual in a funny or surprising way
187
691200
3640
Algo que es inusual de una manera divertida o sorprendente
11:34
could be described as 'wacky'.
188
694960
1920
podría describirse como "loco".
11:37
The 'mixing pot' is a place where different ideas or ingredients
189
697000
3800
La 'olla de mezcla' es un lugar donde se mezclan diferentes ideas o ingredientes
11:40
get mixed to create something new.
190
700920
2600
para crear algo nuevo.
11:43
And 'texture' means the way something feels when you touch it.
191
703640
3960
Y "textura" significa cómo se siente algo cuando lo tocas.
11:47
And, finally, 'novelty' is the quality of being new or unusual.
192
707720
5040
Y, finalmente, "novedad" es la cualidad de ser nuevo o inusual.
11:52
If you've enjoyed this programme,
193
712880
1560
Si te ha gustado este programa, ¿
11:54
why not take the taste test by cooking some hybrid vegetables yourself?
194
714560
4680
por qué no pruebas el sabor cocinando tú mismo algunas verduras híbridas?
11:59
And remember to join us again soon for more trending topics
195
719360
3360
Y recuerda volver a unirte a nosotros pronto para conocer más temas de actualidad
12:02
and useful vocabulary, here at 6 Minute English.
196
722840
3040
y vocabulario útil, aquí en 6 Minute English.
12:06
— Goodbye for now. — Bye-bye.
197
726000
1960
- Adiós por ahora. - Adiós.
12:09
6 Minute English
198
729040
1560
Inglés de 6 minutos
12:10
from BBC Learning English.
199
730720
2760
de BBC Learning English.
12:14
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
200
734440
3600
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English. Soy Sam.
12:18
And I'm Neil.
201
738160
1200
Y yo soy Neil.
12:19
In this programme, we're finding out all about food flavours.
202
739480
3480
En este programa descubriremos todo sobre los sabores de los alimentos.
12:23
Although everyone knows what food they like the taste of,
203
743080
2920
Aunque todo el mundo sabe qué comida le gusta,
12:26
the science behind flavours is complex.
204
746120
3320
la ciencia detrás de los sabores es compleja.
12:29
Flavour involves much more than tasting with the tongue,
205
749560
3280
El sabor implica mucho más que probar con la lengua;
12:32
it's also influenced by how food looks, smells, and even how it's described.
206
752960
5160
también está influenciado por el aspecto, el olor e incluso la forma en que se describe la comida.
12:38
In this programme, we'll be meeting the 'flavourists',
207
758240
2600
En este programa conoceremos a los 'saboristas',
12:40
scientists who combine different natural and artificial ingredients
208
760960
4080
científicos que combinan diferentes ingredientes naturales y artificiales
12:45
to create the flavours we love to taste in our food.
209
765160
3360
para crear los sabores que nos encanta probar en nuestra comida.
12:48
And, of course, we'll be learning some new vocabulary as well.
210
768640
3120
Y, por supuesto, también aprenderemos vocabulario nuevo.
12:51
Sounds delicious, Neil, but, first, I have a question for you.
211
771880
3520
Suena delicioso, Neil, pero primero tengo una pregunta para ti.
12:55
No-one really knows why, but certain flavours seem to work well together.
212
775520
4600
Nadie sabe realmente por qué, pero ciertos sabores parecen combinar bien.
13:00
Some scientists think classic combinations like lemon and lime
213
780240
3840
Algunos científicos creen que las combinaciones clásicas como limón y lima
13:04
or strawberries and cream are so popular
214
784200
3120
o fresas y crema son tan populares
13:07
because their chemicals overlap in special ways.
215
787440
3440
porque sus sustancias químicas se superponen de maneras especiales.
13:11
Sometimes this creates new, interesting and unusual flavours.
216
791000
4200
A veces esto crea sabores nuevos, interesantes e inusuales.
13:15
So what weirdly popular combination
217
795320
2360
Entonces, ¿qué combinación extrañamente popular
13:17
was invented by British chef Heston Blumenthal?
218
797800
3120
inventó el chef británico Heston Blumenthal? ¿
13:21
Was it a) dark chocolate and sea salt? b) milk chocolate and chilli?
219
801040
5400
Fue a) chocolate amargo y sal marina? b) chocolate con leche y chile? ¿
13:26
Or c) white chocolate and caviar?
220
806560
2760
O c) chocolate blanco y caviar?
13:29
Well, I've tried sea salt and chocolate, I think it tastes great, so I'll say A.
221
809440
5080
Bueno, probé sal marina y chocolate, creo que sabe delicioso, así que diré A.
13:34
OK, Neil, I'll reveal the correct answer at the end of the programme.
222
814640
3600
Vale, Neil, te revelaré la respuesta correcta al final del programa.
13:38
Nowadays, the flavour industry is big business.
223
818360
3160
Hoy en día, la industria de los sabores es un gran negocio.
13:41
Flavourists work in high-tech laboratories,
224
821640
2720
Los saboristas trabajan en laboratorios de alta tecnología
13:44
and every new ice cream, crisp or toothpaste flavour
225
824480
3480
y cada nuevo sabor de helado, crujiente o pasta de dientes
13:48
is the result of years of scientific research.
226
828080
3320
es el resultado de años de investigación científica.
13:51
But it wasn't always like that.
227
831520
1840
Pero no siempre fue así.
13:53
Here's food historian Dr Nadia Berenstein
228
833480
3240
Aquí está la historiadora de la alimentación, la Dra. Nadia Berenstein,
13:56
describing the beginnings of the flavour industry in the 19th century
229
836840
3960
describiendo los inicios de la industria de los sabores en el siglo XIX
14:00
to Ruth Alexander, presenter of the BBC World Service Programme, The Food Chain.
230
840920
3680
a Ruth Alexander, presentadora del programa del Servicio Mundial de la BBC, The Food Chain.
14:06
There's really only a handful of people
231
846000
2240
En realidad, sólo hay un puñado de personas
14:08
and maybe a dozen or so companies that are really involved.
232
848360
3720
y tal vez una docena de empresas que están realmente involucradas.
14:12
And at that point, they really are kind of working with secret recipes
233
852200
3960
Y en ese punto, realmente están trabajando con recetas secretas
14:16
that were kept very secure and sometimes passed down
234
856280
4200
que se mantuvieron muy seguras y, a veces, se transmitieron
14:20
within families from father to son.
235
860600
2680
dentro de las familias de padres a hijos.
14:23
So it really seemed like a guild structure from the Middle Ages at that point.
236
863400
6200
Entonces realmente parecía una estructura gremial de la Edad Media. ¿
14:29
Was it seen as some kind of dark art?
237
869720
3800
Fue visto como una especie de arte oscuro?
14:33
Yes, the term 'black art' does come up
238
873640
3960
Sí, el término "arte negro" aparece
14:37
in some of the early writing of people who are producing flavours at this point.
239
877720
6640
en algunos de los primeros escritos de personas que están produciendo sabores en este momento.
14:44
To begin with, there were only around a 'dozen', that's 12,
240
884480
4280
Al principio, sólo había una "docena", es decir, 12
14:48
companies experimenting with food flavours.
241
888880
3000
empresas que experimentaban con sabores alimentarios.
14:52
The recipes they used were kept secret
242
892000
2320
Las recetas que utilizaron se mantuvieron en secreto
14:54
and only shared with family or trusted friends.
243
894440
3080
y solo se compartieron con familiares o amigos de confianza. El
14:57
Dr Berenstein compares these companies to a 'guild',
244
897640
3400
Dr. Berenstein compara estas empresas con un "gremio",
15:01
an organisation of people who do the same job, or have the same interests.
245
901160
4680
una organización de personas que hacen el mismo trabajo o tienen los mismos intereses.
15:05
Because it was so secretive and mysterious,
246
905960
2480
Debido a que era tan reservado y misterioso,
15:08
people saw making flavours as a 'dark art',
247
908560
3320
la gente veía la elaboración de sabores como un "arte oscuro",
15:12
a method of achieving something in a clever, but dishonest or wicked way.
248
912000
4760
un método para lograr algo de una manera inteligente, pero deshonesta o perversa.
15:16
But all this changed after the Second World War,
249
916880
2720
Pero todo esto cambió después de la Segunda Guerra Mundial,
15:19
when the invention of 'processed food',
250
919720
2080
cuando la invención de los "alimentos procesados",
15:21
which could be bought in supermarkets and kept fresh at home in the fridge,
251
921920
3720
que podían comprarse en los supermercados y conservarse frescos en casa en el frigorífico,
15:25
increased the demand for new and exciting flavours.
252
925760
3360
aumentó la demanda de sabores nuevos y excitantes.
15:29
Here's Dr Berenstein again explaining the work of present-day flavourists
253
929800
4720
Aquí está el Dr. Berenstein explicando nuevamente el trabajo de los saboristas actuales
15:34
to BBC World Service Programme The Food Chain.
254
934640
2920
al programa The Food Chain del Servicio Mundial de la BBC.
15:37
So essentially becoming a flavourist today is still an apprenticeship process.
255
937680
6000
Así que, hoy en día, convertirse en saborista sigue siendo esencialmente un proceso de aprendizaje.
15:43
There's no academic path to it, right?
256
943800
2840
No hay un camino académico para ello, ¿verdad?
15:46
Your training is on the job, working alongside a master flavourist
257
946760
5720
Tu formación está en el trabajo, trabajando junto a un maestro saborista
15:52
at a flavour and fragrance company or at some of the bigger food companies,
258
952600
5160
en una empresa de sabores y fragancias o en algunas de las empresas alimentarias más grandes, que
15:57
will have their own flavour divisions.
259
957880
1920
tendrán sus propias divisiones de sabores.
15:59
It's a scientific profession for sure, you have to know a lot about chemistry.
260
959920
6200
Seguro que es una profesión científica, hay que saber mucho de química.
16:06
But it is a creative profession.
261
966240
3920
Pero es una profesión creativa.
16:10
At the very heart of this industrial food system, there's these craft artisans,
262
970280
6520
En el corazón mismo de este sistema alimentario industrial, se encuentran estos artesanos,
16:16
who are essentially designing the molecule by molecule,
263
976920
3480
que esencialmente diseñan molécula por molécula,
16:20
the flavours that shape the way that food is made to taste.
264
980520
5360
los sabores que dan forma a la forma en que se elabora la comida al gusto. Los
16:26
Today's flavourists learn that art by serving an 'apprenticeship',
265
986000
4040
saboristas de hoy aprenden ese arte realizando un "aprendizaje",
16:30
a period of time spent working for a skilled master,
266
990160
3360
un período de tiempo que pasan trabajando para un maestro experto,
16:33
often for low payment, in order to learn their skills.
267
993640
3600
a menudo por un salario bajo, con el fin de aprender sus habilidades.
16:37
Although a background in chemistry is important,
268
997360
2760
Aunque tener experiencia en química es importante,
16:40
you can't study flavours at university.
269
1000240
2440
no se pueden estudiar sabores en la universidad.
16:42
Their training happens 'on the job', at your place of work, while you are working.
270
1002800
5000
Su formación se produce "en el trabajo", en su lugar de trabajo, mientras usted trabaja.
16:47
Dr Berenstein calls flavourists 'craft artisans',
271
1007920
3720
La Dra. Berenstein llama a los saboristas "artesanos",
16:51
people doing skilled work with their hands,
272
1011760
2520
personas que realizan un trabajo cualificado con las manos,
16:54
and she describes their creations as 'the marriage of science and art'.
273
1014400
4520
y describe sus creaciones como "la unión de la ciencia y el arte".
16:59
Yes, I love the idea of the flavourist as a magician,
274
1019040
3000
Sí, me encanta la idea del saborista como mago,
17:02
adding a pinch of this flavour or a drop of that oil
275
1022160
3280
añadiendo una pizca de este sabor o una gota de ese aceite
17:05
to create the perfect magical taste.
276
1025560
2480
para crear el sabor mágico perfecto.
17:08
I wonder if that's what British chef Heston Blumenthal was trying to do?
277
1028160
4320
Me pregunto si eso es lo que intentaba hacer el chef británico Heston Blumenthal.
17:12
In my question, I asked
278
1032600
1240
En mi pregunta, pregunté
17:13
what popular flavour combination was invented by chef Heston Blumenthal?
279
1033960
4480
qué combinación de sabores popular inventó el chef Heston Blumenthal.
17:18
And I said it was a) dark chocolate and sea salt. So was I right?
280
1038560
4400
Y dije que era a) chocolate amargo y sal marina. Entonces ¿tenía razón?
17:23
It's true that sweet and salty flavours go together well,
281
1043080
2960
Es cierto que los sabores dulces y salados combinan bien,
17:26
but the correct answer was white chocolate and caviar,
282
1046160
3840
pero la respuesta correcta era chocolate blanco y caviar,
17:30
a combination described by Swiss master flavourist Francois Benzi
283
1050120
4640
una combinación descrita por el maestro saborista suizo Francois Benzi
17:34
as "weird but wonderful".
284
1054880
1800
como "extraña pero maravillosa".
17:36
Right, let's recap the vocabulary we've learned,
285
1056800
2280
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido,
17:39
starting with a 'dozen', which means 'twelve'.
286
1059200
2680
comenzando con "docena", que significa "doce".
17:42
Something described as a 'dark art'
287
1062000
2320
Algo descrito como "arte oscuro"
17:44
refers to a method of achieving something in a clever but dishonest way.
288
1064440
4520
se refiere a un método para lograr algo de una manera inteligente pero deshonesta.
17:49
A 'guild' is an organisation of people who do the same job.
289
1069080
3160
Un 'gremio' es una organización de personas que hacen el mismo trabajo.
17:52
An 'apprenticeship' is the period of time an apprentice spends watching
290
1072360
4040
Un "aprendizaje" es el período de tiempo que un aprendiz pasa observando
17:56
and working with a skilled master in order to learn their skills.
291
1076520
3840
y trabajando con un maestro capacitado para aprender sus habilidades.
18:00
When you do something 'on the job',
292
1080480
1560
Cuando haces algo "en el trabajo",
18:02
it happens in the workplace, while you're working.
293
1082160
2800
sucede en el lugar de trabajo, mientras estás trabajando.
18:05
And finally, an 'artisan' is a person doing skilled work with their hands.
294
1085080
4480
Y por último, un 'artesano' es una persona que realiza un trabajo artesanal con sus manos.
18:09
Once again our six minutes are up.
295
1089680
1760
Una vez más se nos acabaron los seis minutos.
18:11
— Bye for now. — Bye-bye.
296
1091560
1480
- Adiós por ahora. - Adiós.
18:14
6 Minute English.
297
1094160
1320
Inglés de 6 minutos.
18:15
From BBC Learning English.
298
1095600
2600
De BBC Aprendiendo Inglés.
18:19
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
299
1099480
3520
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English. Soy Sam.
18:23
And I'm Rob.
300
1103120
1080
Y yo soy Rob.
18:24
When someone feels sad or in a bad mood,
301
1104320
2680
Cuando alguien se siente triste o de mal humor,
18:27
they often try to feel better by eating their favourite food.
302
1107120
3440
suele intentar sentirse mejor comiendo su comida favorita. Por
18:30
I usually go for a peanut butter sandwich myself.
303
1110680
2640
lo general, yo también prefiero un sándwich de mantequilla de maní . ¿
18:33
Do you have a favourite comfort food, Rob?
304
1113440
2400
Tienes alguna comida reconfortante favorita, Rob?
18:35
Maybe a cream chocolate eclair.
305
1115960
2840
Quizás un eclair de chocolate con crema. La
18:38
'Comfort food' is a type of 'emotional eating',
306
1118920
3080
'comida reconfortante' es un tipo de 'comida emocional',
18:42
eating lots of food because we feel sad, not because we're hungry.
307
1122120
4000
comer mucha comida porque nos sentimos tristes, no porque tengamos hambre.
18:46
But, unfortunately, most comfort food is high in carbohydrates and sugar
308
1126240
4480
Pero, desafortunadamente, la mayoría de los alimentos reconfortantes tienen un alto contenido de carbohidratos y azúcar
18:50
and after a few minutes, it leaves us feeling even worse than before.
309
1130840
4320
y, después de unos minutos, nos hacen sentir aún peor que antes.
18:55
Today, scientific research into the relationship
310
1135280
2680
Hoy en día, la investigación científica sobre la relación
18:58
between what we eat and how we feel is growing.
311
1138080
3160
entre lo que comemos y cómo nos sentimos está creciendo.
19:01
In this programme, we'll be investigating the connection
312
1141360
3000
En este programa, investigaremos la conexión
19:04
between our food and our mood.
313
1144480
2320
entre nuestra comida y nuestro estado de ánimo.
19:06
We'll hear how healthy eating makes us feel better
314
1146920
2680
Escucharemos cómo una alimentación saludable nos hace sentir mejor
19:09
and, of course, we'll be learning some new vocabulary as well.
315
1149720
3240
y, por supuesto, también aprenderemos vocabulario nuevo.
19:13
Great. But first, I have a question for you, Sam.
316
1153080
3440
Excelente. Pero primero tengo una pregunta para ti, Sam.
19:16
People who link what we eat with how we feel make a simple argument.
317
1156640
4880
Las personas que vinculan lo que comemos con cómo nos sentimos presentan un argumento sencillo.
19:21
The food you eat supplies nutrients and energy to the brain
318
1161640
3640
Los alimentos que consumes suministran nutrientes y energía al cerebro
19:25
and the brain controls our emotions.
319
1165400
2280
y el cerebro controla nuestras emociones.
19:27
Now, that might sound simplistic,
320
1167800
1880
Ahora bien, esto puede parecer simplista,
19:29
but the brain is a vital link in the connection between food and our mood.
321
1169800
5160
pero el cerebro es un vínculo vital en la conexión entre la comida y nuestro estado de ánimo.
19:35
So, Sam, my question is how much of the body's total energy
322
1175080
4000
Entonces, Sam, mi pregunta es ¿ cuánta de la energía total del cuerpo
19:39
is used up by the brain? Is it a) 10%? b) 20%? Or c) 30%?
323
1179200
6800
consume el cerebro? ¿ Es a) el 10%? b) 20%? O c) 30%?
19:46
That's a good question.
324
1186120
1440
Buena pregunta.
19:47
I'll say it's a) 10%.
325
1187680
2680
Diré que es a) 10%.
19:50
Right, well, I'll reveal the answer later in the programme.
326
1190480
3440
Bien, bueno, revelaré la respuesta más adelante en el programa. La
19:54
Emotional eating is often caused by feelings of depression, anxiety or stress.
327
1194040
5600
alimentación emocional suele ser causada por sentimientos de depresión, ansiedad o estrés. El
19:59
Chef Danny Edwards, who has suffered with depression,
328
1199760
3080
chef Danny Edwards, que ha sufrido depresión,
20:02
works in one of the most stressful places imaginable, a busy restaurant kitchen.
329
1202960
5320
trabaja en uno de los lugares más estresantes imaginables: la concurrida cocina de un restaurante. El
20:08
BBC World Service programme The Food Chain
330
1208400
2080
programa del Servicio Mundial de la BBC, The Food Chain,
20:10
asked Danny about his eating habits at work.
331
1210600
3480
preguntó a Danny sobre sus hábitos alimentarios en el trabajo.
20:14
Actually, when you're working in a kitchen environment for long periods,
332
1214200
2360
En realidad, cuando trabajas en un ambiente de cocina durante períodos prolongados,
20:16
your appetite can become suppressed, because you sometimes don't want to eat
333
1216680
4400
tu apetito puede suprimirse, porque a veces no quieres comer
20:21
or you don't feel like you can stop and eat and all of that.
334
1221200
4040
o no sientes que puedes parar y comer y todo eso.
20:25
So it very often is grabbing something on the go,
335
1225360
3120
Por lo tanto, muy a menudo se trata de agarrar algo sobre la marcha,
20:28
which, obviously, as we know, is not great for us.
336
1228600
3080
lo que, obviamente, como sabemos, no es bueno para nosotros.
20:31
So you go for something that's quick,
337
1231800
1680
Entonces eliges algo que sea rápido,
20:33
so hence why a lot of chefs have quite a bad diet.
338
1233600
3640
de ahí que muchos chefs tengan una dieta bastante mala.
20:37
Even though he's surrounded by food,
339
1237360
2120
Aunque está rodeado de comida,
20:39
Danny says that working under stress actually decreases his 'appetite',
340
1239600
4640
Danny dice que trabajar bajo estrés en realidad disminuye su "apetito",
20:44
the feeling that you want to eat food.
341
1244360
2120
la sensación de que quieres comer.
20:46
In a busy kitchen, there's no time for a sit-down meal,
342
1246600
3000
En una cocina ocupada, no hay tiempo para una comida sentada,
20:49
so Danny has to 'grab and go' —
343
1249720
2800
por lo que Danny tiene que "agarrar e irse" (
20:52
take something quickly, because he doesn't have much time —
344
1252640
3400
tomar algo rápidamente, porque no tiene mucho tiempo),
20:56
although he knows this isn't very healthy.
345
1256160
2640
aunque sabe que esto no es muy saludable.
20:58
So when even chefs have a difficult relationship with food,
346
1258920
3480
Entonces, cuando incluso los chefs tienen una relación difícil con la comida, ¿
21:02
what about the rest of us?
347
1262520
1480
qué pasa con el resto de nosotros? El
21:04
Professor Felice Jacka is an expert in nutritional psychiatry.
348
1264120
4400
profesor Felice Jacka es experto en psiquiatría nutricional.
21:08
She's studied the effect of eating a 'healthy diet',
349
1268640
2680
Ha estudiado el efecto de llevar una "dieta saludable",
21:11
foods such as fresh fruit and vegetables, wholegrain cereals and olive oil,
350
1271440
4560
alimentos como frutas y verduras frescas, cereales integrales y aceite de oliva,
21:16
on people suffering depression.
351
1276120
2080
en personas que sufren depresión. El
21:18
Professor Jacka found that the patients whose mental health improved
352
1278320
4000
profesor Jacka descubrió que los pacientes cuya salud mental mejoró
21:22
were the same patients who had also improved their diet.
353
1282440
3320
eran los mismos pacientes que también habían mejorado su dieta.
21:25
But Professor Jacka's ideas were not accepted by everyone.
354
1285880
4120
Pero las ideas del profesor Jacka no fueron aceptadas por todos.
21:30
Here she explains to Jordan Dunbar,
355
1290120
2200
Aquí le explica a Jordan Dunbar,
21:32
presenter of BBC World Service's The Food Chain,
356
1292440
2840
presentador de The Food Chain del Servicio Mundial de la BBC ,
21:35
about the opposition her study faced from other doctors.
357
1295400
4040
la oposición que enfrentó su estudio por parte de otros médicos.
21:39
So I proposed to do this for my PhD study
358
1299560
3000
Entonces propuse hacer esto para mi estudio de doctorado
21:42
and everyone thought I was a bit bananas, you know,
359
1302680
2440
y todos pensaron que estaba un poco loco, ya sabes,
21:45
and there was quite a bit of, I guess, eye-rolling, maybe?
360
1305240
3840
y hubo bastante, supongo, que me pusieron los ojos en blanco, ¿tal vez?
21:49
I'm not surprised by that,
361
1309200
1320
Eso no me sorprende,
21:50
because the discipline of psychiatry was very medication and brain-focused.
362
1310640
4680
porque la disciplina de la psiquiatría estaba muy centrada en la medicación y el cerebro. ¿
21:55
What did people say in the field? Were they sceptical?
363
1315440
3760
Qué decía la gente en el campo? ¿ Eran escépticos?
21:59
Oh, hugely sceptical, and sometimes very patronising.
364
1319320
5560
Oh, tremendamente escéptico y, a veces, muy condescendiente.
22:05
But this again comes from the fact that general practitioners, psychiatrists,
365
1325000
3960
Pero esto nuevamente se debe al hecho de que los médicos generales, psiquiatras y
22:09
medical specialists get almost no nutrition training
366
1329080
3240
especialistas médicos casi no reciben capacitación en nutrición
22:12
through all those years of study.
367
1332440
2200
durante todos esos años de estudio.
22:14
When Professor Jacka investigated the link between food and mood,
368
1334760
4280
Cuando la profesora Jacka investigó el vínculo entre la comida y el estado de ánimo,
22:19
her colleagues thought she was 'bananas', a slang word meaning 'silly' or 'crazy',
369
1339160
5400
sus colegas pensaron que ella era "plátanos", una palabra del argot que significa "tonto" o "loco", y
22:24
they 'rolled their eyes', a phrase which describes the gesture
370
1344680
3440
"pusieron los ojos en blanco", una frase que describe el gesto
22:28
of turning your eyes upwards to express annoyance, boredom or disbelief.
371
1348240
4920
de girar los ojos hacia arriba. para expresar molestia, aburrimiento o incredulidad.
22:33
Other colleagues were 'patronising' —
372
1353280
2080
Otros colegas eran "condescendientes": se
22:35
they behaved towards her as if she were stupid or unimportant.
373
1355480
4440
comportaban con ella como si fuera estúpida o sin importancia.
22:40
Professor Jacka thinks this is because most doctors
374
1360040
2880
El profesor Jacka cree que esto se debe a que la mayoría de los médicos
22:43
have little or no training about nutrition and the effect of food on mental health.
375
1363040
5600
tienen poca o ninguna formación sobre nutrición y el efecto de los alimentos en la salud mental.
22:48
But her ground-breaking research, named 'the smile trial',
376
1368760
4080
Pero su innovadora investigación, denominada "el ensayo de la sonrisa", se
22:52
has been successfully repeated elsewhere,
377
1372960
2520
ha repetido con éxito en otros lugares y
22:55
clearly showing the link between eating well and feeling good.
378
1375600
4160
muestra claramente el vínculo entre comer bien y sentirse bien.
22:59
So the next time you're feeling down and your brain is calling out for a doughnut,
379
1379880
4720
Entonces, la próxima vez que te sientas deprimido y tu cerebro te pida un donut,
23:04
you might be better eating an apple instead.
380
1384720
2880
será mejor que comas una manzana .
23:07
And speaking of brain, Sam, it's time to reveal the answer to my question.
381
1387720
4480
Y hablando de cerebro, Sam, es hora de revelar la respuesta a mi pregunta.
23:12
Aha, yes, you asked me how much of the body's energy is used up by the brain
382
1392320
5880
Ajá, sí, me preguntaste cuánta energía del cuerpo consume el cerebro
23:18
and I guessed it was 10%.
383
1398320
2080
y supuse que era el 10%.
23:20
Well, I'm afraid you are wrong.
384
1400520
1760
Bueno, me temo que estás equivocado.
23:22
In fact, around 20% of the body's energy goes to feeding the brain,
385
1402400
4200
De hecho, alrededor del 20% de la energía del cuerpo se destina a alimentar el cerebro,
23:26
even though it only makes up 2% of our total body weight.
386
1406720
4120
aunque sólo representa el 2% de nuestro peso corporal total.
23:30
OK, let's recap the vocabulary we've learned
387
1410960
2200
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido
23:33
from our discussion about 'emotional eating' —
388
1413280
3120
en nuestra discusión sobre la "comida emocional":
23:36
that's eating too much food because of how you feel, not because you're hungry.
389
1416520
4400
eso es comer demasiada comida por cómo te sientes, no porque tengas hambre. El
23:41
'Appetite' is the desire to eat food.
390
1421040
2800
"apetito" es el deseo de comer.
23:43
If you 'grab and go', you take something quickly because you don't have much time.
391
1423960
4880
Si 'agarras y te vas', tomas algo rápidamente porque no tienes mucho tiempo.
23:48
Calling someone 'bananas' is slang for silly or crazy.
392
1428960
4760
Llamar a alguien "plátanos" es una jerga que significa tonto o loco.
23:53
If you 'roll your eyes', you move your eyes upwards,
393
1433840
3160
Si pones los ojos en blanco, mueves los ojos hacia arriba
23:57
to show you feel annoyed, bored or don't believe what someone is telling you.
394
1437120
4040
para mostrar que te sientes molesto, aburrido o que no crees lo que alguien te está diciendo.
24:01
And, finally, if someone is 'patronising' you,
395
1441280
3000
Y, por último, si alguien te "es condescendiente",
24:04
they speak or behave towards you as if you were stupid or unimportant.
396
1444400
5000
habla o se comporta contigo como si fueras estúpido o sin importancia.
24:09
That's the end of our programme.
397
1449520
1560
Ese es el final de nuestro programa.
24:11
Don't forget to join us again soon
398
1451200
1760
No olvides unirte a nosotros nuevamente pronto
24:13
for more topical discussion and useful vocabulary here at 6 Minute English.
399
1453080
4280
para más discusiones de actualidad y vocabulario útil aquí en 6 Minute English.
24:17
— Bye, everyone. — Bye-bye.
400
1457480
2280
- Chau a todos. - Adiós.
24:19
6 Minute English.
401
1459880
1480
Inglés de 6 minutos.
24:21
From BBC Learning English.
402
1461480
2520
De BBC Aprendiendo Inglés.
24:25
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
403
1465400
4080
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English. Soy Neil.
24:29
And I'm Sam.
404
1469600
1000
Y yo soy Sam. ¿
24:30
Have you ever been to an 'all-you-can-eat buffet', Sam?
405
1470720
3920
Has estado alguna vez en un "buffet libre", Sam?
24:34
You know, a meal in a restaurant where you can eat as much food as you like.
406
1474760
4400
Ya sabes, una comida en un restaurante donde puedes comer toda la comida que quieras.
24:39
Yes, I went to an Indian buffet once.
407
1479280
3120
Sí, una vez fui a un buffet indio.
24:42
I didn't eat all day before the meal,
408
1482520
2800
No comí en todo el día antes de la comida,
24:45
but I only managed to finish three or four plates. Well, maybe five.
409
1485440
5040
pero sólo logré terminarme tres o cuatro platos. Bueno, tal vez cinco.
24:50
It sounds like 'your eyes were bigger than your belly, or stomach',
410
1490600
4320
Suena como 'tus ojos eran más grandes que tu barriga o estómago',
24:55
a phrase describing someone who has taken more food than they can eat.
411
1495040
4920
una frase que describe a alguien que ha ingerido más comida de la que puede comer.
25:00
In this programme, we'll be discussing buffets,
412
1500080
2640
En este programa hablaremos de los buffets,
25:02
a feast of many different food dishes
413
1502840
2720
un festín de muchos platos diferentes
25:05
where diners are allowed to eat as much as they want,
414
1505680
3080
donde los comensales pueden comer tanto como quieran
25:08
or as much as their stomachs will allow.
415
1508880
2560
o tanto como sus estómagos se lo permitan.
25:11
And of course, we'll be learning some new vocabulary as well.
416
1511560
3720
Y, por supuesto, también aprenderemos vocabulario nuevo.
25:15
The popularity of buffets is booming,
417
1515400
2440
La popularidad de los buffets está en auge,
25:17
especially in Middle Eastern and Asian countries,
418
1517960
3000
especialmente en los países de Medio Oriente y Asia,
25:21
where the variety of foods means there's something for everyone.
419
1521080
3920
donde la variedad de alimentos significa que hay algo para todos.
25:25
But feasts are big and boastful.
420
1525120
2560
Pero las fiestas son grandes y jactanciosas.
25:27
Usually, too much is cooked and buffets have been criticised for waste.
421
1527800
4400
Generalmente se cocina demasiado y los buffets han sido criticados por su desperdicio.
25:32
We'll hear more soon, but first I have a question for you, Sam.
422
1532320
3640
Sabremos más pronto, pero primero tengo una pregunta para ti, Sam.
25:36
The word 'buffet' originated from the French name
423
1536080
2880
La palabra "buffet" proviene del nombre francés
25:39
for the table on which food was served,
424
1539080
2720
de la mesa en la que se servía la comida,
25:41
but buffets themselves don't come from France.
425
1541920
3200
pero los buffets en sí no provienen de Francia.
25:45
So in which country did buffets begin?
426
1545240
3680
Entonces, ¿en qué país comenzaron los buffets? ¿
25:49
Was it a) the United States of America? b) Sweden? Or c) China?
427
1549040
5600
Fueron a) los Estados Unidos de América? b) Suecia? O c) ¿China?
25:54
Well, the US is famous for supersizing food, so I'll guess a) America.
428
1554760
5520
Bueno, Estados Unidos es famoso por sus alimentos de gran tamaño , así que supongo que a) Estados Unidos.
26:00
OK, Sam, we'll find out the answer later in the programme.
429
1560400
3720
Bien, Sam, encontraremos la respuesta más adelante en el programa.
26:04
John Wood, owner of cooking company Kitchen CUT, knows a lot about buffets.
430
1564240
5040
John Wood, propietario de la empresa de cocina Kitchen CUT, sabe mucho sobre buffets.
26:09
He used to run a 1,000-seat breakfast buffet
431
1569400
3560
Solía ​​dirigir un desayuno buffet con capacidad para 1.000 personas
26:13
at the five-star Jumeirah Beach hotel in Dubai.
432
1573080
4040
en el hotel de cinco estrellas Jumeirah Beach en Dubai.
26:17
Here, John shares his observations on human buffet behaviour
433
1577240
4360
Aquí, John comparte sus observaciones sobre el comportamiento humano en los buffets
26:21
with BBC World Service programme The Food Chain.
434
1581720
3240
con el programa The Food Chain del Servicio Mundial de la BBC .
26:25
There are different people that treat buffets in different ways.
435
1585080
3720
Hay diferentes personas que tratan los buffets de diferentes maneras.
26:28
Some people will think this is a great opportunity
436
1588920
2560
Algunas personas pensarán que esta es una gran oportunidad
26:31
to try little bits and lots of everything and come back as many times as I like.
437
1591600
4560
para probar poquitos y mucho de todo y volver tantas veces como quiera.
26:36
And other people just, you know, whether they don't like getting up and down,
438
1596280
3240
Y otras personas simplemente, ya sabes, si no les gusta subir y bajar,
26:39
which is understandable, from their table just want to pile it high.
439
1599640
3160
lo cual es comprensible, desde su mesa solo quieren amontonarlo.
26:42
And people, you know, they want to get value for money.
440
1602920
2680
Y la gente, ya sabes, quiere obtener una buena relación calidad-precio.
26:45
So, you know, if you're paying, you know, $100, $200 a head for a buffet,
441
1605720
3120
Entonces, ya sabes, si estás pagando, ya sabes, $100, $200 por cabeza por un buffet,
26:48
you're gonna pile it up high and take the most expensive things you can,
442
1608960
2840
lo acumularás y tomarás las cosas más caras que puedas, ya
26:51
you know, and get your money's worth.
443
1611920
1360
sabes, y obtendrás el valor de tu dinero.
26:53
John says buffet diners want to get their 'money's worth',
444
1613400
3920
John dice que los comensales del buffet quieren obtener "el valor de su dinero",
26:57
get good value for the money they spend,
445
1617440
2320
obtener una buena relación calidad-precio por el dinero que gastan,
26:59
so they often 'pile up' food on their plate.
446
1619880
3200
por lo que a menudo "apilan" comida en su plato.
27:03
If you 'pile something up', you gather a large amount of it into one place
447
1623200
5680
Si "apilas algo", reúnes una gran cantidad en un solo lugar
27:09
to build what's called a 'pile'.
448
1629000
2120
para formar lo que se llama una "pila".
27:11
But buffets are not just about eating until you explode.
449
1631240
4080
Pero los buffets no se tratan sólo de comer hasta explotar.
27:15
They're also an opportunity to show off to your friends.
450
1635440
3440
También son una oportunidad para presumir ante tus amigos.
27:19
Weddings are big in India and usually include a buffet.
451
1639000
4120
Las bodas son grandes en la India y suelen incluir un buffet.
27:23
The richer the people getting married, the bigger the buffet,
452
1643240
3320
Cuanto más ricas son las personas que se casan, mayor es el buffet, que
27:26
sometimes inviting as many as 5,000 guests.
453
1646680
3280
en ocasiones invita a hasta 5.000 invitados.
27:30
If each guest eats around six dishes,
454
1650080
2360
Si cada comensal come unos seis platos,
27:32
we're talking about a seriously big buffet.
455
1652560
3840
hablamos de un buffet realmente grande.
27:36
Sandeep Sreedharan is a wedding caterer in Goa in South India.
456
1656520
4640
Sandeep Sreedharan es un proveedor de catering para bodas en Goa, en el sur de la India.
27:41
He owns a company which provides the food and drink for special social occasions.
457
1661280
5320
Es dueño de una empresa que proporciona comida y bebida para ocasiones sociales especiales.
27:46
Here he talks with Ruth Alexander,
458
1666720
1960
Aquí habla con Ruth Alexander,
27:48
presenter of BBC World Service The Food Programme
459
1668800
3040
presentadora del programa The Food Program de BBC World Service
27:51
about organising an Indian wedding buffet.
460
1671960
2920
sobre la organización de un buffet de bodas indio.
27:55
It's a very vicious circle, I think, right?
461
1675680
2400
Creo que es un círculo muy vicioso, ¿ verdad?
27:58
Everybody wants to overwhelm everybody around you.
462
1678200
4360
Todo el mundo quiere abrumar a todos los que te rodean.
28:02
OK, that's the aim. They are out to impress.
463
1682680
4120
Bien, ese es el objetivo. Están dispuestos a impresionar.
28:06
They want to wow the guests, knock their socks off.
464
1686920
3520
Quieren sorprender a los invitados y dejarlos boquiabiertos.
28:10
Knock their socks off.
465
1690560
1840
Dejarlos boquiabiertos.
28:12
They should just go back saying, "I couldn't eat even half of it!", you know?
466
1692520
5320
Simplemente deberían volver diciendo: "¡ No pude comer ni la mitad!", ¿sabes?
28:18
Some people, they just come for eating.
467
1698920
2760
Algunas personas sólo vienen a comer.
28:21
They don't even worry about whose wedding it is and things.
468
1701800
3360
Ni siquiera se preocupan de quién será la boda y esas cosas.
28:25
They know that, "Who's the caterer?" You know?
469
1705280
1720
Saben eso: "¿Quién es el proveedor?" ¿ Sabes?
28:27
"Oh, these guys are catering it, oh, my God, this is going to be great!".
470
1707120
3240
"Oh, estos muchachos se encargan del catering, ¡ Dios mío, esto va a ser genial!". Los
28:30
Wedding buffets are designed to amaze
471
1710480
2360
buffets de bodas están diseñados para sorprender
28:32
and overwhelm the guests with their huge displays of food.
472
1712960
3440
y abrumar a los invitados con sus enormes exhibiciones de comida.
28:36
They need to 'wow' the guests or 'knock their socks off',
473
1716520
5080
Necesitan "sorprender" a los invitados o "quitarse los calcetines",
28:41
an idiom meaning 'to amaze and impress someone'.
474
1721720
3080
un modismo que significa "sorprender e impresionar a alguien".
28:44
The problem is that no matter how extravagant and expensive one buffet is,
475
1724920
4720
El problema es que no importa lo extravagante y caro que sea un buffet,
28:49
the next one has to be even more impressive,
476
1729760
2840
el siguiente tiene que ser aún más impresionante,
28:52
something Sandeep calls a 'vicious circle',
477
1732720
3200
algo que Sandeep llama un "círculo vicioso",
28:56
a difficult situation which has the effect of creating new problems,
478
1736040
4080
una situación difícil que tiene el efecto de crear nuevos problemas,
29:00
which then make the original situation even worse.
479
1740240
3160
que luego hacen que el original situación aún peor.
29:04
It seems the secret to enjoying a buffet is trying a little bit of everything,
480
1744560
4200
Parece que el secreto para disfrutar de un buffet es probar un poco de todo,
29:08
without stuffing yourself until you can't move,
481
1748880
3040
sin atiborrarte hasta no poder moverte,
29:12
although in the past, I think that was exactly the idea.
482
1752040
3400
aunque en el pasado creo que esa era exactamente la idea.
29:15
OK, it's time to reveal the answer to my question.
483
1755560
3720
Bien, es hora de revelar la respuesta a mi pregunta. ¿De
29:19
Where did the buffet originally come from?
484
1759400
3240
dónde surgió originalmente el buffet?
29:22
I guessed it was from the United States. Was I right?
485
1762760
4200
Supuse que era de Estados Unidos. ¿ Tenía razón? Me temo que
29:27
That was the wrong answer, I'm afraid, Sam.
486
1767080
3560
esa fue la respuesta equivocada , Sam.
29:30
In fact, buffets are thought to have come from Sweden in the Middle Ages.
487
1770760
4200
De hecho, se cree que los buffets provienen de Suecia en la Edad Media.
29:35
OK, let's recap the vocabulary we've learned starting with the expression
488
1775880
4240
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido comenzando con la expresión
29:40
'eyes bigger than your belly' or 'eyes bigger than your stomach',
489
1780240
3880
'ojos más grandes que tu barriga' u 'ojos más grandes que tu estómago', que
29:44
used when someone has taken more food than they can eat.
490
1784240
3480
se utiliza cuando alguien ha ingerido más comida de la que puede comer.
29:47
If you 'pile up' your plate,
491
1787840
1720
Si "apilas" tu plato,
29:49
you gather a large quantity of food together into a pile.
492
1789680
4520
reúnes una gran cantidad de comida en una pila.
29:54
The phrase to 'get your money's worth'
493
1794320
2120
La frase "obtener el valor de su dinero"
29:56
means to get good value for the money you have spent.
494
1796560
3000
significa obtener un buen valor por el dinero que ha gastado.
29:59
A 'vicious circle' is a problematic situation
495
1799680
3200
Un "círculo vicioso" es una situación problemática que
30:03
having the effect of creating new problems,
496
1803000
2480
tiene el efecto de crear nuevos problemas,
30:05
which then make the first situation even worse.
497
1805600
3280
que luego empeoran aún más la primera situación .
30:09
The idiom 'to knock your socks off' means 'to wow, amaze or impress someone'.
498
1809000
5880
El modismo "tomar tus calcetines" significa "sorprender, sorprender o impresionar a alguien".
30:15
And, finally, a 'caterer' is a person or company
499
1815000
3160
Y, por último, un 'catering' es una persona o empresa
30:18
which provides food and drink for special social occasions.
500
1818280
3840
que proporciona comida y bebida para ocasiones sociales especiales.
30:22
Once again, our six minutes are up. Bye for now.
501
1822240
2400
Una vez más, se nos acabaron los seis minutos. Adiós por ahora.
30:24
Bye-bye.
502
1824760
1240
Adiós.
30:26
6 Minute English.
503
1826120
1560
Inglés de 6 minutos.
30:27
From BBC Learning English.
504
1827800
2800
De BBC Aprendiendo Inglés.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7