Can you trust ancestry DNA kits? ⏲️ 6 Minute English

73,067 views ・ 2024-12-05

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7600
3640
سلام، این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
00:11
I'm Neil, and I'm Beth.
1
11240
2040
من نیل هستم و بث هستم.
00:13
Nowadays, it's popular to find out more about your family history
2
13280
4400
امروزه رایج است که
00:17
by tracing your family tree -
3
17680
2200
با ردیابی شجره نامه خود درباره تاریخچه خانواده خود اطلاعات بیشتری کسب کنید -
00:19
a diagram that shows all the members of a family over a long period of time.
4
19880
5360
نموداری که تمام اعضای یک خانواده را در یک دوره زمانی طولانی نشان می دهد.
00:25
What do you know about your family history, Beth?
5
25240
3040
در مورد سابقه خانوادگی خود چه می دانید، بث؟
00:28
Well, my Mum actually did our family tree,
6
28280
2520
خوب، مادر من در واقع شجره نامه ما را انجام داد
00:30
and she found a lot of our ancestors had emigrated to the United States.
7
30800
6360
و متوجه شد که بسیاری از اجداد ما به ایالات متحده مهاجرت کرده اند.
00:37
Um, but, yeah, I don't know much more than that. What about you?
8
37160
3360
اوم، اما، آره، من بیشتر از این نمی دانم. شما چطور؟
00:40
Well, I'm lucky to have an unusual surname,
9
40520
4200
خوب، من خوش شانس هستم که نام خانوادگی غیرمعمولی دارم،
00:44
so it's quite easy to trace my ancestors
10
44720
3480
بنابراین ردیابی اجدادم
00:48
and somebody in my family has, gone back to 1700
11
48200
5320
و کسی در خانواده من بسیار آسان است، به سال 1700 برگشته
00:53
and found somebody with my name.
12
53520
1520
و کسی را با نام من پیدا کرده است.
00:55
Wow, that's amazing.
13
55040
1200
وای، این شگفت انگیز است.
00:56
Well, the internet has made it easier to find the historical records
14
56240
4400
خوب، اینترنت یافتن سوابق تاریخی
01:00
needed to research your ancestry - the origins of your family.
15
60640
3960
مورد نیاز برای تحقیق در مورد اصل و نسب شما - منشاء خانواده شما را آسانتر کرده است.
01:04
But what if you want to find out about a time before historical records began?
16
64600
4920
اما اگر بخواهید در مورد زمانی قبل از شروع سوابق تاریخی بدانید چه؟
01:09
Luckily, some companies now offer to trace your ancestry using DNA.
17
69520
5160
خوشبختانه، برخی از شرکت‌ها اکنون پیشنهاد می‌کنند که اصل و نسب شما را با استفاده از DNA ردیابی کنند.
01:14
DNA is the cellular information that's passed down from parents
18
74680
4280
DNA اطلاعات سلولی است که از والدین
01:18
to children telling the body how to create life.
19
78960
3520
به فرزندان منتقل می شود و به بدن می گویند چگونه زندگی ایجاد کند.
01:22
Listener, Chris, from the UK, recently took a DNA ancestry test
20
82480
4960
شنونده، کریس، از بریتانیا، اخیراً آزمایش اجداد DNA را انجام داد
01:27
when the test returned some unexpected results.
21
87440
3200
که این آزمایش نتایج غیرمنتظره ای را نشان داد.
01:30
Chris called BBC Radio 4 programme, 'Sliced Bread',
22
90640
3840
کریس برنامه رادیو بی‌بی‌سی 4 را «نان تکه‌شده» نامید و از
01:34
wondering how accurate they really were:
23
94480
2160
اینکه واقعا چقدر دقیق هستند نامید:
01:36
Not so long ago, I sent off a home DNA testing kit,
24
96640
5640
چندی پیش، یک کیت آزمایش DNA برای خانه فرستادم،
01:42
and the results that came back were broadly in line with expectations,
25
102280
5400
و نتایجی که به دست آمد تقریباً مطابق با انتظارات بود،
01:47
but it had some little glitches in there, which made me think,
26
107680
3520
اما مقداری داشت. اشکالات کوچکی در آنجا وجود دارد که باعث شد فکر کنم
01:51
is this accurate? Or is it to be taken with a pinch of salt?
27
111200
3680
آیا این درست است؟ یا با کمی نمک مصرف میشه؟
01:54
Chris wondered whether his results were accurate or whether to take them
28
114880
4080
کریس به این فکر کرد که آیا نتایج او دقیق هستند یا باید آنها را
01:58
with a pinch of salt, an idiom meaning to doubt something is completely true.
29
118960
5240
با کمی نمک مصرف کند، اصطلاحی که به معنای شک کردن در چیزی کاملاً درست است.
02:04
So, in this program, we'll discuss how accurate DNA ancestry tracing is,
30
124200
5600
بنابراین، در این برنامه، درباره دقیق بودن ردیابی اجداد DNA بحث خواهیم کرد
02:09
and, as usual, we'll learn some useful new words and phrases.
31
129800
3960
و طبق معمول، چند کلمه و عبارات مفید جدید را یاد خواهیم گرفت.
02:13
And remember, you can find all the vocabulary for this program
32
133760
3440
و به یاد داشته باشید، می توانید تمام واژگان این برنامه را
02:17
on our website bbclearningenglish.com.
33
137200
3400
در وب سایت ما bbclearningenglish.com پیدا کنید.
02:20
First though, I have a question for you, Beth.
34
140600
2640
اول از همه، من یک سوال از شما دارم، بث.
02:23
One reason to be cautious about DNA ancestry tests
35
143240
4200
یکی از دلایل احتیاط در مورد آزمایش های نسب DNA
02:27
is that humans are very similar to each other.
36
147440
2880
این است که انسان ها بسیار شبیه به یکدیگر هستند.
02:30
Most of your DNA is identical with every other person on Earth,
37
150320
4680
بیشتر DNA شما با هر فرد دیگری روی زمین یکسان است،
02:35
and it's only the tiny amount of difference that accounts
38
155000
3240
و این تنها مقدار ناچیزی از تفاوت است که
02:38
for all genetic variations between humans.
39
158240
3040
همه تغییرات ژنتیکی بین انسان ها را نشان می دهد.
02:41
So, exactly how much DNA do humans share with each other?
40
161280
5840
بنابراین، انسان ها دقیقاً چه مقدار DNA را با یکدیگر به اشتراک می گذارند؟
02:47
Is it a) 79.9%, b) 89.9%, or c) 99.9%?
41
167120
8920
آیا الف) 79.9٪، ب) 89.9٪ یا ج) 99.9٪؟
02:56
I am going to guess 99.9%.
42
176040
3040
من می خواهم 99.9٪ را حدس بزنم.
02:59
OK. Well, we'll find out the answer later in the program.
43
179080
4120
باشه خب جوابش را بعدا در برنامه خواهیم فهمید.
03:03
Another problem for research based on DNA is agreeing on the meaning
44
183200
4400
مشکل دیگر برای تحقیقات مبتنی بر DNA، توافق بر سر معنای
03:07
of words like 'ancestry' and 'ethnicity'.
45
187600
3200
کلماتی مانند "نسب" و "قومیت" است.
03:10
Here, genealogist, Louise Baldock explains the difference
46
190800
3800
در اینجا، لوئیز بالداک، تبارشناس، تفاوت
03:14
between these words to BBC Radio 4 programme 'Sliced Bread':
47
194600
4280
بین این کلمات را برای برنامه «نان تکه‌شده» رادیو بی‌بی‌سی 4 توضیح می‌دهد:
03:18
So, 'ancestry' is really about people.
48
198880
2400
بنابراین، «نسب» واقعاً درباره مردم است.
03:21
It's about your actual forebears. Your 'ethnicity',
49
201280
4440
این مربوط به اجداد واقعی شماست. احتمالاً "قومیت"
03:25
you would probably think of in geographical terms,
50
205720
2440
شما را از نظر جغرافیایی فکر می کنید،
03:28
maybe which continent or which region your 'people' came from.
51
208160
4720
شاید "مردم" شما از کدام قاره یا کدام منطقه آمده اند.
03:32
Like 'ancestors', the term 'forebears' means actual people - the relatives
52
212880
5160
مانند «اجداد»، اصطلاح «اجداد» به معنای افراد واقعی است - اقوام
03:38
in your family from a long time ago.
53
218040
2280
خانواده شما از دیرباز.
03:40
But Louise is more interested in the term 'ethnicity' -
54
220320
3840
اما لوئیز بیشتر به اصطلاح "قومیت" -
03:44
the shared culture, language and traditions of a group of people -
55
224160
4240
فرهنگ، زبان و سنت های مشترک گروهی از مردم - علاقه مند است
03:48
and this is closely connected to a geographical location.
56
228400
3480
و این ارتباط نزدیکی با یک موقعیت جغرافیایی دارد.
03:51
And it's this question of geography which interested
57
231880
2800
و
03:54
BBC presenter, Greg Foot.
58
234680
2120
گرگ فوت، مجری بی بی سی، این سوال جغرافیایی است.
03:56
Greg sent DNA samples to two different companies.
59
236800
3640
گرگ نمونه های DNA را به دو شرکت مختلف فرستاد.
04:00
The results from the first company matched what he already knew
60
240440
3520
نتایج اولین شرکت با آنچه او قبلاً
04:03
about his family, that the past five generations came from England.
61
243960
4040
در مورد خانواده اش می دانست مطابقت داشت، یعنی اینکه پنج نسل گذشته از انگلستان آمده بودند.
04:08
But listen to what happens when Louise Baldock revealed the results
62
248000
3760
اما وقتی لوئیز بالداک نتایج
04:11
of Greg's second DNA test on his BBC Radio 4 show, 'Sliced Bread'.
63
251760
5520
دومین آزمایش DNA گرگ را در برنامه رادیویی بی‌بی‌سی 4 خود به نام «نان تکه‌شده» فاش کرد، گوش کنید.
04:17
It's gonna blow your mind! OK.
64
257280
2400
این می خواهد ذهن شما را منفجر کند! باشه
04:19
Can I tell you what you're looking at? Yes. Please do.
65
259680
2640
می توانم به شما بگویم به چه چیزی نگاه می کنید؟ بله. لطفا انجام دهید.
04:22
It says that you are, first of all, 66% North and West Europe,
66
262320
6040
می گوید که شما اولاً 66 درصد اروپای شمالی و غربی هستید،
04:28
but explicitly, that doesn't refer to the United Kingdom.
67
268360
4280
اما صراحتاً به بریتانیا اشاره نمی شود.
04:32
OK, that's a wide geographical area.
68
272640
2120
خوب، این یک منطقه جغرافیایی گسترده است.
04:34
27.5% Irish, Scottish and Welsh, but again, explicitly not English.
69
274760
7560
27.5٪ ایرلندی، اسکاتلندی و ولزی، اما دوباره، به صراحت انگلیسی نیست.
04:42
The second company's DNA test blows Greg's mind -
70
282320
4000
آزمایش DNA شرکت دوم ذهن گرگ را منفجر می کند -
04:46
it makes him very excited and surprised.
71
286320
2840
او را بسیار هیجان زده و شگفت زده می کند.
04:49
There's no evidence of his ancestors being English at all!
72
289160
4440
هیچ مدرکی دال بر انگلیسی بودن اجدادش وجود ندارد !
04:53
Actually, companies compare DNA with other samples in their database,
73
293600
4320
در واقع، شرکت‌ها DNA را با سایر نمونه‌های موجود در پایگاه داده خود مقایسه می‌کنند،
04:57
and since companies use different databases, it's not too surprising
74
297920
4120
و از آنجایی که شرکت‌ها از پایگاه‌های اطلاعاتی متفاوتی استفاده می‌کنند، خیلی جای تعجب نیست
05:02
that Greg's results were so different, unlike his actual DNA.
75
302040
4120
که نتایج گرگ برخلاف DNA واقعی او بسیار متفاوت بود.
05:06
Speaking of which, what was the answer to your question, Neil?
76
306160
3560
در این مورد، نیل، پاسخ سوال شما چه بود؟
05:09
I asked you what percentage of human DNA is shared by everyone,
77
309720
5800
من از شما پرسیدم چند درصد از DNA انسان توسط همه مشترک است
05:15
and what was your answer, Beth?
78
315520
1920
و پاسخ شما چه بود، بث؟
05:17
I said 99.9%. Well, you must be very clever
79
317440
3720
گفتم 99.9 درصد. خوب، شما باید بسیار باهوش باشید
05:21
because the answer is correct.
80
321160
2520
زیرا پاسخ صحیح است.
05:23
Well done! Right,
81
323680
1320
آفرین! درست است،
05:25
let's recap the vocabulary we've learned,
82
325000
2280
بیایید واژگانی را که یاد گرفته‌ایم،
05:27
starting with 'family tree', a diagram showing all the members of a family.
83
327280
4960
با «شجره خانواده» شروع کنیم، نموداری که همه اعضای یک خانواده را نشان می‌دهد.
05:32
'Ancestry' refers to the origins of a family.
84
332240
3160
«نسب» به خاستگاه یک خانواده اشاره دارد.
05:35
If you take something with a pinch of salt,
85
335400
2120
اگر چیزی را با کمی نمک مصرف کنید،
05:37
you don't believe it's completely true.
86
337520
2360
باور نمی کنید که کاملا درست باشد.
05:39
'Forebears' are relatives who lived in the past.
87
339880
3160
"پیشین" خویشاوندانی هستند که در گذشته زندگی می کردند .
05:43
'Ethnicity' means the social, cultural
88
343040
2240
«قومیت» به معنای
05:45
and linguistic characteristics shared by a group of people.
89
345280
3520
ویژگی های اجتماعی، فرهنگی و زبانی است که بین گروهی از افراد مشترک است.
05:48
And finally, if something blows your mind, it makes you excited or surprised.
90
348800
5240
و در نهایت، اگر چیزی ذهن شما را منفجر کند ، شما را هیجان زده یا شگفت زده می کند.
05:54
Once again, our six minutes are up,
91
354040
2200
یک بار دیگر، شش دقیقه ما به پایان رسید،
05:56
but why not head over to the BBC Learning English website
92
356240
3680
اما چرا به وب‌سایت آموزش انگلیسی بی‌بی‌سی سر نزنید،
05:59
where you'll find a worksheet and quiz especially for this programme.
93
359920
3880
جایی که می‌توانید یک کاربرگ و مسابقه مخصوصاً برای این برنامه پیدا کنید.
06:03
See you there soon! Goodbye!
94
363800
2120
به زودی شما را آنجا می بینم! خداحافظ
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7