Can you trust ancestry DNA kits? ⏲️ 6 Minute English

73,067 views ・ 2024-12-05

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7600
3640
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English.
00:11
I'm Neil, and I'm Beth.
1
11240
2040
Soy Neil y soy Beth.
00:13
Nowadays, it's popular to find out more about your family history
2
13280
4400
Hoy en día, es popular descubrir más sobre la historia familiar
00:17
by tracing your family tree -
3
17680
2200
rastreando el árbol genealógico,
00:19
a diagram that shows all the members of a family over a long period of time.
4
19880
5360
un diagrama que muestra a todos los miembros de una familia durante un largo período de tiempo. ¿
00:25
What do you know about your family history, Beth?
5
25240
3040
Qué sabes sobre tu historia familiar, Beth?
00:28
Well, my Mum actually did our family tree,
6
28280
2520
Bueno, mi mamá en realidad hizo nuestro árbol genealógico
00:30
and she found a lot of our ancestors had emigrated to the United States.
7
30800
6360
y descubrió que muchos de nuestros antepasados habían emigrado a los Estados Unidos.
00:37
Um, but, yeah, I don't know much more than that. What about you?
8
37160
3360
Um, pero sí, no sé mucho más que eso. ¿Qué pasa contigo?
00:40
Well, I'm lucky to have an unusual surname,
9
40520
4200
Bueno, tengo suerte de tener un apellido inusual,
00:44
so it's quite easy to trace my ancestors
10
44720
3480
por lo que es bastante fácil rastrear a mis antepasados
00:48
and somebody in my family has, gone back to 1700
11
48200
5320
y alguien de mi familia se remonta al año 1700
00:53
and found somebody with my name.
12
53520
1520
y encontró a alguien con mi nombre.
00:55
Wow, that's amazing.
13
55040
1200
Vaya, eso es asombroso.
00:56
Well, the internet has made it easier to find the historical records
14
56240
4400
Bueno, Internet ha hecho que sea más fácil encontrar los registros históricos
01:00
needed to research your ancestry - the origins of your family.
15
60640
3960
necesarios para investigar su ascendencia: los orígenes de su familia.
01:04
But what if you want to find out about a time before historical records began?
16
64600
4920
Pero, ¿qué sucede si desea conocer una época anterior a que comenzaran los registros históricos?
01:09
Luckily, some companies now offer to trace your ancestry using DNA.
17
69520
5160
Afortunadamente, algunas empresas ahora ofrecen rastrear su ascendencia utilizando ADN.
01:14
DNA is the cellular information that's passed down from parents
18
74680
4280
El ADN es la información celular que se transmite de padres
01:18
to children telling the body how to create life.
19
78960
3520
a hijos y le dice al cuerpo cómo crear vida.
01:22
Listener, Chris, from the UK, recently took a DNA ancestry test
20
82480
4960
El oyente Chris, del Reino Unido, se sometió recientemente a una prueba de ascendencia de ADN
01:27
when the test returned some unexpected results.
21
87440
3200
cuando la prueba arrojó algunos resultados inesperados.
01:30
Chris called BBC Radio 4 programme, 'Sliced Bread',
22
90640
3840
Chris llamó al programa de BBC Radio 4, 'Sliced ​​Bread',
01:34
wondering how accurate they really were:
23
94480
2160
preguntándose qué tan precisos eran realmente:
01:36
Not so long ago, I sent off a home DNA testing kit,
24
96640
5640
No hace mucho, envié un kit de prueba de ADN a casa,
01:42
and the results that came back were broadly in line with expectations,
25
102280
5400
y los resultados que obtuve estuvieron en línea con las expectativas,
01:47
but it had some little glitches in there, which made me think,
26
107680
3520
pero tenían algunas Pequeños fallos allí, que me hicieron pensar, ¿
01:51
is this accurate? Or is it to be taken with a pinch of salt?
27
111200
3680
es esto exacto? ¿O hay que tomarlo con una pizca de sal?
01:54
Chris wondered whether his results were accurate or whether to take them
28
114880
4080
Chris se preguntó si sus resultados eran precisos o si debía tomarlos
01:58
with a pinch of salt, an idiom meaning to doubt something is completely true.
29
118960
5240
con una pizca de sal, un modismo que significa dudar de que algo sea completamente cierto.
02:04
So, in this program, we'll discuss how accurate DNA ancestry tracing is,
30
124200
5600
Entonces, en este programa, discutiremos qué tan preciso es el rastreo de ascendencia del ADN
02:09
and, as usual, we'll learn some useful new words and phrases.
31
129800
3960
y, como de costumbre, aprenderemos algunas palabras y frases nuevas y útiles.
02:13
And remember, you can find all the vocabulary for this program
32
133760
3440
Y recuerda, puedes encontrar todo el vocabulario de este programa
02:17
on our website bbclearningenglish.com.
33
137200
3400
en nuestra web bbclearningenglish.com.
02:20
First though, I have a question for you, Beth.
34
140600
2640
Primero, tengo una pregunta para ti, Beth.
02:23
One reason to be cautious about DNA ancestry tests
35
143240
4200
Una razón para ser cautelosos con las pruebas de ascendencia de ADN
02:27
is that humans are very similar to each other.
36
147440
2880
es que los humanos son muy similares entre sí. La
02:30
Most of your DNA is identical with every other person on Earth,
37
150320
4680
mayor parte de su ADN es idéntico al de cualquier otra persona en la Tierra,
02:35
and it's only the tiny amount of difference that accounts
38
155000
3240
y es sólo una pequeña cantidad de diferencia la que explica
02:38
for all genetic variations between humans.
39
158240
3040
todas las variaciones genéticas entre los humanos.
02:41
So, exactly how much DNA do humans share with each other?
40
161280
5840
Entonces, ¿exactamente cuánto ADN comparten los humanos entre sí?
02:47
Is it a) 79.9%, b) 89.9%, or c) 99.9%?
41
167120
8920
¿Es a) 79,9%, b) 89,9% o c) 99,9%?
02:56
I am going to guess 99.9%.
42
176040
3040
Voy a adivinar el 99,9%.
02:59
OK. Well, we'll find out the answer later in the program.
43
179080
4120
DE ACUERDO. Bueno, encontraremos la respuesta más adelante en el programa.
03:03
Another problem for research based on DNA is agreeing on the meaning
44
183200
4400
Otro problema para la investigación basada en el ADN es llegar a un acuerdo sobre el significado
03:07
of words like 'ancestry' and 'ethnicity'.
45
187600
3200
de palabras como "ascendencia" y "etnicidad".
03:10
Here, genealogist, Louise Baldock explains the difference
46
190800
3800
Aquí, la genealogista Louise Baldock explica la diferencia
03:14
between these words to BBC Radio 4 programme 'Sliced Bread':
47
194600
4280
entre estas palabras en el programa 'Sliced ​​Bread' de BBC Radio 4:
03:18
So, 'ancestry' is really about people.
48
198880
2400
Entonces, 'ascendencia' en realidad se trata de personas. Se
03:21
It's about your actual forebears. Your 'ethnicity',
49
201280
4440
trata de tus antepasados ​​reales. Probablemente pensarías en tu "etnicidad"
03:25
you would probably think of in geographical terms,
50
205720
2440
en términos geográficos,
03:28
maybe which continent or which region your 'people' came from.
51
208160
4720
tal vez de qué continente o de qué región proviene tu "pueblo".
03:32
Like 'ancestors', the term 'forebears' means actual people - the relatives
52
212880
5160
Al igual que "antepasados", el término "antepasados" significa personas reales: los parientes
03:38
in your family from a long time ago.
53
218040
2280
de su familia desde hace mucho tiempo.
03:40
But Louise is more interested in the term 'ethnicity' -
54
220320
3840
Pero Louise está más interesada en el término "etnicidad" -la
03:44
the shared culture, language and traditions of a group of people -
55
224160
4240
cultura, el idioma y las tradiciones compartidas de un grupo de personas-
03:48
and this is closely connected to a geographical location.
56
228400
3480
y esto está estrechamente relacionado con una ubicación geográfica.
03:51
And it's this question of geography which interested
57
231880
2800
Y es esta cuestión de geografía la que interesó al
03:54
BBC presenter, Greg Foot.
58
234680
2120
presentador de la BBC, Greg Foot.
03:56
Greg sent DNA samples to two different companies.
59
236800
3640
Greg envió muestras de ADN a dos empresas diferentes.
04:00
The results from the first company matched what he already knew
60
240440
3520
Los resultados de la primera empresa coincidían con lo que ya sabía
04:03
about his family, that the past five generations came from England.
61
243960
4040
sobre su familia: que las últimas cinco generaciones procedían de Inglaterra.
04:08
But listen to what happens when Louise Baldock revealed the results
62
248000
3760
Pero escuche lo que sucede cuando Louise Baldock reveló los resultados
04:11
of Greg's second DNA test on his BBC Radio 4 show, 'Sliced Bread'.
63
251760
5520
de la segunda prueba de ADN de Greg en su programa de BBC Radio 4, 'Sliced ​​Bread'. ¡
04:17
It's gonna blow your mind! OK.
64
257280
2400
Te dejará boquiabierto! DE ACUERDO. ¿
04:19
Can I tell you what you're looking at? Yes. Please do.
65
259680
2640
Puedo decirte lo que estás mirando? Sí. Por favor hazlo.
04:22
It says that you are, first of all, 66% North and West Europe,
66
262320
6040
Dice que son, en primer lugar, el 66% del norte y oeste de Europa,
04:28
but explicitly, that doesn't refer to the United Kingdom.
67
268360
4280
pero explícitamente, eso no se refiere al Reino Unido.
04:32
OK, that's a wide geographical area.
68
272640
2120
Bien, esa es un área geográfica amplia.
04:34
27.5% Irish, Scottish and Welsh, but again, explicitly not English.
69
274760
7560
27,5% irlandeses, escoceses y galeses, pero nuevamente, explícitamente no ingleses.
04:42
The second company's DNA test blows Greg's mind -
70
282320
4000
La prueba de ADN de la segunda empresa deja boquiabierto a Greg:
04:46
it makes him very excited and surprised.
71
286320
2840
le emociona y sorprende mucho. ¡
04:49
There's no evidence of his ancestors being English at all!
72
289160
4440
No hay ninguna evidencia de que sus antepasados fueran ingleses!
04:53
Actually, companies compare DNA with other samples in their database,
73
293600
4320
En realidad, las empresas comparan el ADN con otras muestras en su base de datos
04:57
and since companies use different databases, it's not too surprising
74
297920
4120
y, dado que las empresas utilizan bases de datos diferentes, no sorprende
05:02
that Greg's results were so different, unlike his actual DNA.
75
302040
4120
que los resultados de Greg fueran tan diferentes, a diferencia de su ADN real.
05:06
Speaking of which, what was the answer to your question, Neil?
76
306160
3560
Hablando de eso, ¿cuál fue la respuesta a tu pregunta, Neil?
05:09
I asked you what percentage of human DNA is shared by everyone,
77
309720
5800
Te pregunté qué porcentaje del ADN humano es compartido por todos
05:15
and what was your answer, Beth?
78
315520
1920
y cuál fue tu respuesta, Beth.
05:17
I said 99.9%. Well, you must be very clever
79
317440
3720
Dije 99,9%. Pues debes ser muy astuto
05:21
because the answer is correct.
80
321160
2520
porque la respuesta es correcta. ¡
05:23
Well done! Right,
81
323680
1320
Bien hecho! Bien,
05:25
let's recap the vocabulary we've learned,
82
325000
2280
recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido,
05:27
starting with 'family tree', a diagram showing all the members of a family.
83
327280
4960
empezando por 'árbol genealógico', un diagrama que muestra a todos los miembros de una familia.
05:32
'Ancestry' refers to the origins of a family.
84
332240
3160
'Ascendencia' se refiere a los orígenes de una familia.
05:35
If you take something with a pinch of salt,
85
335400
2120
Si tomas algo con una pizca de sal,
05:37
you don't believe it's completely true.
86
337520
2360
no crees que sea del todo cierto. Los
05:39
'Forebears' are relatives who lived in the past.
87
339880
3160
"antepasados" son parientes que vivieron en el pasado.
05:43
'Ethnicity' means the social, cultural
88
343040
2240
'Etnicidad' significa las características sociales, culturales
05:45
and linguistic characteristics shared by a group of people.
89
345280
3520
y lingüísticas compartidas por un grupo de personas.
05:48
And finally, if something blows your mind, it makes you excited or surprised.
90
348800
5240
Y finalmente, si algo te sorprende, te emociona o te sorprende.
05:54
Once again, our six minutes are up,
91
354040
2200
Una vez más, se nos acabaron los seis minutos,
05:56
but why not head over to the BBC Learning English website
92
356240
3680
pero ¿por qué no visitar el sitio web de BBC Learning English,
05:59
where you'll find a worksheet and quiz especially for this programme.
93
359920
3880
donde encontrará una hoja de trabajo y un cuestionario especialmente para este programa? ¡
06:03
See you there soon! Goodbye!
94
363800
2120
Nos vemos allí pronto! ¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7