Can you trust ancestry DNA kits? ⏲️ 6 Minute English

73,067 views ・ 2024-12-05

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7600
3640
こんにちは、 BBC Learning English の 6 Minute English です。
00:11
I'm Neil, and I'm Beth.
1
11240
2040
私はニール、そしてベスです。
00:13
Nowadays, it's popular to find out more about your family history
2
13280
4400
最近では、
00:17
by tracing your family tree -
3
17680
2200
家系図 (
00:19
a diagram that shows all the members of a family over a long period of time.
4
19880
5360
家族全員を長期間にわたって示す図) をたどることで、自分の家族の歴史を詳しく知ることが人気です。
00:25
What do you know about your family history, Beth?
5
25240
3040
ベス、あなたの家族の歴史について何を知っていますか?
00:28
Well, my Mum actually did our family tree,
6
28280
2520
そうですね、私の母が実際に 私たちの家系図を作成したところ
00:30
and she found a lot of our ancestors had emigrated to the United States.
7
30800
6360
、私たちの先祖の多くが 米国に移住していることがわかりました。
00:37
Um, but, yeah, I don't know much more than that. What about you?
8
37160
3360
うーん、でも、そうですね、それ以上のことはあまり知りません 。 あなたはどうですか?
00:40
Well, I'm lucky to have an unusual surname,
9
40520
4200
そうですね、私は 珍しい姓を持っているので幸運です。
00:44
so it's quite easy to trace my ancestors
10
44720
3480
そのため、 私の先祖を追跡するのは非常に簡単で
00:48
and somebody in my family has, gone back to 1700
11
48200
5320
、私の家族の誰かが 1700年に遡って
00:53
and found somebody with my name.
12
53520
1520
、私の名前を持つ人を見つけました。
00:55
Wow, that's amazing.
13
55040
1200
うわー、すごいですね。
00:56
Well, the internet has made it easier to find the historical records
14
56240
4400
そうですね、インターネットのおかげで、自分の祖先、つまり家族の起源を調査するために必要な歴史的記録を簡単に見つけることができるようになりました
01:00
needed to research your ancestry - the origins of your family.
15
60640
3960
01:04
But what if you want to find out about a time before historical records began?
16
64600
4920
しかし、歴史的な記録が始まる前の時代について知りたい場合はどうすればよいでしょうか ?
01:09
Luckily, some companies now offer to trace your ancestry using DNA.
17
69520
5160
幸いなことに、現在では DNA を使用してあなたの祖先を追跡することを提案する企業もあります。
01:14
DNA is the cellular information that's passed down from parents
18
74680
4280
DNA は、 親から子に受け継がれ、
01:18
to children telling the body how to create life.
19
78960
3520
生命の創造方法を体に伝える細胞情報です。 リスナーの
01:22
Listener, Chris, from the UK, recently took a DNA ancestry test
20
82480
4960
イギリス出身のクリスさんは、 最近 DNA 祖先検査を受けた
01:27
when the test returned some unexpected results.
21
87440
3200
ところ、 予想外の結果が得られました。
01:30
Chris called BBC Radio 4 programme, 'Sliced Bread',
22
90640
3840
クリスは BBC ラジオ 4 の番組を 「スライス・ブレッド」と呼んで、それが実際にどれほど
01:34
wondering how accurate they really were:
23
94480
2160
正確なのか疑問に思いました 。
01:36
Not so long ago, I sent off a home DNA testing kit,
24
96640
5640
少し前に、私は 家庭用 DNA 検査キットを送りました。そして
01:42
and the results that came back were broadly in line with expectations,
25
102280
5400
戻ってきた結果は、 ほぼ予想と一致していました
01:47
but it had some little glitches in there, which made me think,
26
107680
3520
が、いくつかの点がありました。 そこには小さな不具合があり、
01:51
is this accurate? Or is it to be taken with a pinch of salt?
27
111200
3680
これは正確なのでしょうか?と思いました。 それとも ひとつまみの塩と一緒に摂取するのでしょうか?
01:54
Chris wondered whether his results were accurate or whether to take them
28
114880
4080
クリスは、自分の結果が 正確であるかどうか、あるいは、物事が完全に真実であることを疑うことを
01:58
with a pinch of salt, an idiom meaning to doubt something is completely true.
29
118960
5240
意味する慣用句である、ひとつまみの塩で受け止めるべきかどうか迷っていました 。
02:04
So, in this program, we'll discuss how accurate DNA ancestry tracing is,
30
124200
5600
そこで、このプログラムでは、 DNA 祖先追跡がどれほど正確であるかを議論し、
02:09
and, as usual, we'll learn some useful new words and phrases.
31
129800
3960
いつものように、 いくつかの役立つ新しい単語やフレーズを学びます。
02:13
And remember, you can find all the vocabulary for this program
32
133760
3440
このプログラムのすべての語彙は、
02:17
on our website bbclearningenglish.com.
33
137200
3400
当社の Web サイト bbclearningenglish.com で見つけることができます。
02:20
First though, I have a question for you, Beth.
34
140600
2640
まず最初に 質問があります、ベス。 DNA 祖先検査に
02:23
One reason to be cautious about DNA ancestry tests
35
143240
4200
注意が必要な理由の 1 つは、
02:27
is that humans are very similar to each other.
36
147440
2880
人間は互いに非常に似ているということです 。
02:30
Most of your DNA is identical with every other person on Earth,
37
150320
4680
あなたの DNA のほとんどは 地球上の他のすべての人と同一であり、人間間の
02:35
and it's only the tiny amount of difference that accounts
38
155000
3240
02:38
for all genetic variations between humans.
39
158240
3040
すべての遺伝的変異の原因となるのはほんのわずかな違いです 。
02:41
So, exactly how much DNA do humans share with each other?
40
161280
5840
では、人間は正確にどのくらいの DNA を お互いに共有しているのでしょうか?
02:47
Is it a) 79.9%, b) 89.9%, or c) 99.9%?
41
167120
8920
a) 79.9%、b) 89.9%、または c) 99.9% ですか?
02:56
I am going to guess 99.9%.
42
176040
3040
99.9%だと予想します。
02:59
OK. Well, we'll find out the answer later in the program.
43
179080
4120
わかりました。 そうですね、答えは 番組の後半でわかります。 DNA に
03:03
Another problem for research based on DNA is agreeing on the meaning
44
183200
4400
基づく研究のもう 1 つの問題は、
03:07
of words like 'ancestry' and 'ethnicity'.
45
187600
3200
「祖先」や「民族」などの言葉の意味について合意することです。
03:10
Here, genealogist, Louise Baldock explains the difference
46
190800
3800
ここでは、系図学者のルイーズ・バルドックが、
03:14
between these words to BBC Radio 4 programme 'Sliced Bread':
47
194600
4280
BBC ラジオ 4 の番組「スライス・ブレッド」でこれらの言葉の違いを説明しています。
03:18
So, 'ancestry' is really about people.
48
198880
2400
つまり、「祖先」とは実際には人々のことを指します。
03:21
It's about your actual forebears. Your 'ethnicity',
49
201280
4440
それはあなたの本当の先祖のことです。 あなたの「民族」は、
03:25
you would probably think of in geographical terms,
50
205720
2440
おそらく地理的な用語で考えられるでしょう。
03:28
maybe which continent or which region your 'people' came from.
51
208160
4720
おそらく、あなたの「人々」がどの大陸またはどの地域 から来たのかを考えます。
03:32
Like 'ancestors', the term 'forebears' means actual people - the relatives
52
212880
5160
「祖先」と同様に、「祖先」という用語は 実際の人々、つまり
03:38
in your family from a long time ago.
53
218040
2280
昔からの家族の親戚を意味します。
03:40
But Louise is more interested in the term 'ethnicity' -
54
220320
3840
しかしルイーズは、 「民族」という用語、つまり人々のグループが
03:44
the shared culture, language and traditions of a group of people -
55
224160
4240
共有する文化、言語 、伝統という言葉にもっと興味を持っており
03:48
and this is closely connected to a geographical location.
56
228400
3480
、これは地理的な場所と密接に関係しています 。
03:51
And it's this question of geography which interested
57
231880
2800
そして、BBC の司会者であるグレッグ フットが 興味を持ったのは、この地理の問題です
03:54
BBC presenter, Greg Foot.
58
234680
2120
03:56
Greg sent DNA samples to two different companies.
59
236800
3640
グレッグは DNA サンプルを 2 つの異なる会社に送りました。
04:00
The results from the first company matched what he already knew
60
240440
3520
最初の会社で得た結果は、過去 5 世代がイギリス出身であるという、 彼が自分の家族についてすでに知っていたことと一致しました
04:03
about his family, that the past five generations came from England.
61
243960
4040
04:08
But listen to what happens when Louise Baldock revealed the results
62
248000
3760
しかし、ルイーズ・バルドックがBBCラジオ4の番組「スライス・ブレッド」でグレッグの2回目のDNA検査の結果を明らかにしたときに何が起こったかを聞いてください
04:11
of Greg's second DNA test on his BBC Radio 4 show, 'Sliced Bread'.
63
251760
5520
04:17
It's gonna blow your mind! OK.
64
257280
2400
それはあなたの心を吹き飛ばすでしょう! わかりました。
04:19
Can I tell you what you're looking at? Yes. Please do.
65
259680
2640
何を見ているのか教えてもらえますか? はい。 ぜひそうしてください。
04:22
It says that you are, first of all, 66% North and West Europe,
66
262320
6040
まず第一に、 66%が北ヨーロッパと西ヨーロッパであると書かれています
04:28
but explicitly, that doesn't refer to the United Kingdom.
67
268360
4280
が、これは明らかにイギリスを指しているわけではありません 。
04:32
OK, that's a wide geographical area.
68
272640
2120
そうですね、 地理的には広いですね。
04:34
27.5% Irish, Scottish and Welsh, but again, explicitly not English.
69
274760
7560
27.5% はアイルランド人、スコットランド人、ウェールズ人です が、やはり明らかに英語ではありません。
04:42
The second company's DNA test blows Greg's mind -
70
282320
4000
2 番目の会社の DNA 検査は グレッグの心を揺さぶり、
04:46
it makes him very excited and surprised.
71
286320
2840
非常に興奮し 、驚きました。
04:49
There's no evidence of his ancestors being English at all!
72
289160
4440
彼の先祖が イギリス人であるという証拠はまったくありません。
04:53
Actually, companies compare DNA with other samples in their database,
73
293600
4320
実際、企業は DNA を データベース内の他のサンプルと比較します。
04:57
and since companies use different databases, it's not too surprising
74
297920
4120
企業は異なるデータベースを使用しているため 、
05:02
that Greg's results were so different, unlike his actual DNA.
75
302040
4120
グレッグの結果が 彼の実際の DNA とは大きく異なっていたことはそれほど驚くべきことではありません。
05:06
Speaking of which, what was the answer to your question, Neil?
76
306160
3560
そういえば、 ニール、あなたの質問に対する答えは何でしたか?
05:09
I asked you what percentage of human DNA is shared by everyone,
77
309720
5800
人間の DNA の何パーセントが全員に共有されているかと尋ねたら、
05:15
and what was your answer, Beth?
78
315520
1920
何と答えましたか、ベス?
05:17
I said 99.9%. Well, you must be very clever
79
317440
3720
99.9%って言いました。 まあ、答えは正しいので、あなたは非常に賢いに違いありません
05:21
because the answer is correct.
80
321160
2520
05:23
Well done! Right,
81
323680
1320
よくやった! そうだ、家族全員を示す
05:25
let's recap the vocabulary we've learned,
82
325000
2280
05:27
starting with 'family tree', a diagram showing all the members of a family.
83
327280
4960
図である「家系図」から始めて、これまでに学習した語彙を復習しましょう 。
05:32
'Ancestry' refers to the origins of a family.
84
332240
3160
「祖先」とは家族の起源を指します 。
05:35
If you take something with a pinch of salt,
85
335400
2120
何かを 塩少々で受け止めても、
05:37
you don't believe it's completely true.
86
337520
2360
それが完全に真実であるとは信じられません。
05:39
'Forebears' are relatives who lived in the past.
87
339880
3160
「先祖」とは、過去に住んでいた親戚のことです 。
05:43
'Ethnicity' means the social, cultural
88
343040
2240
「民族性」とは、人々のグループが共有する 社会的、文化的
05:45
and linguistic characteristics shared by a group of people.
89
345280
3520
、言語的特徴を意味します 。
05:48
And finally, if something blows your mind, it makes you excited or surprised.
90
348800
5240
そして最後に、何かがあなたの心を驚かせると 、それはあなたを興奮させたり、驚かせたりします。
05:54
Once again, our six minutes are up,
91
354040
2200
もう一度、残り 6 分が終わりましたが、
05:56
but why not head over to the BBC Learning English website
92
356240
3680
BBC Learning English の Web サイトにアクセスしてみてはいかがでしょうか
05:59
where you'll find a worksheet and quiz especially for this programme.
93
359920
3880
。このプログラム専用のワークシートとクイズが見つかります。
06:03
See you there soon! Goodbye!
94
363800
2120
それではまたお会いしましょう! さようなら!
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7