Can you trust ancestry DNA kits? ⏲️ 6 Minute English

73,067 views ・ 2024-12-05

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7600
3640
Bonjour, voici 6 minutes d'anglais de BBC Learning English.
00:11
I'm Neil, and I'm Beth.
1
11240
2040
Je m'appelle Neil et je m'appelle Beth.
00:13
Nowadays, it's popular to find out more about your family history
2
13280
4400
De nos jours, il est courant d'en savoir plus sur l'histoire de votre famille
00:17
by tracing your family tree -
3
17680
2200
en traçant votre arbre généalogique -
00:19
a diagram that shows all the members of a family over a long period of time.
4
19880
5360
un diagramme qui montre tous les membres d'une famille sur une longue période de temps.
00:25
What do you know about your family history, Beth?
5
25240
3040
Que sais-tu de ton histoire familiale, Beth ?
00:28
Well, my Mum actually did our family tree,
6
28280
2520
Eh bien, ma mère a fait notre arbre généalogique
00:30
and she found a lot of our ancestors had emigrated to the United States.
7
30800
6360
et elle a découvert que beaucoup de nos ancêtres avaient émigré aux États-Unis.
00:37
Um, but, yeah, I don't know much more than that. What about you?
8
37160
3360
Euh, mais oui, je n'en sais pas beaucoup plus que ça. Et toi?
00:40
Well, I'm lucky to have an unusual surname,
9
40520
4200
Eh bien, j'ai la chance d'avoir un nom de famille inhabituel,
00:44
so it's quite easy to trace my ancestors
10
44720
3480
il est donc assez facile de retrouver mes ancêtres
00:48
and somebody in my family has, gone back to 1700
11
48200
5320
et quelqu'un de ma famille est remonté jusqu'en 1700
00:53
and found somebody with my name.
12
53520
1520
et a trouvé quelqu'un portant mon nom.
00:55
Wow, that's amazing.
13
55040
1200
Wow, c'est incroyable.
00:56
Well, the internet has made it easier to find the historical records
14
56240
4400
Eh bien, Internet a facilité la recherche des documents historiques
01:00
needed to research your ancestry - the origins of your family.
15
60640
3960
nécessaires à la recherche de votre ascendance – les origines de votre famille.
01:04
But what if you want to find out about a time before historical records began?
16
64600
4920
Mais que se passe-t-il si vous souhaitez en savoir plus sur une époque antérieure au début des archives historiques ?
01:09
Luckily, some companies now offer to trace your ancestry using DNA.
17
69520
5160
Heureusement, certaines entreprises proposent désormais de retracer votre ascendance à l’aide de l’ADN.
01:14
DNA is the cellular information that's passed down from parents
18
74680
4280
L'ADN est l'information cellulaire transmise des parents
01:18
to children telling the body how to create life.
19
78960
3520
aux enfants qui indique au corps comment créer la vie. L'
01:22
Listener, Chris, from the UK, recently took a DNA ancestry test
20
82480
4960
auditeur Chris, du Royaume-Uni, a récemment passé un test d'ascendance ADN
01:27
when the test returned some unexpected results.
21
87440
3200
lorsque le test a donné des résultats inattendus.
01:30
Chris called BBC Radio 4 programme, 'Sliced Bread',
22
90640
3840
Chris a appelé l'émission de BBC Radio 4, « Sliced ​​Bread »,
01:34
wondering how accurate they really were:
23
94480
2160
se demandant si ces informations étaient réellement exactes : il n'y a
01:36
Not so long ago, I sent off a home DNA testing kit,
24
96640
5640
pas si longtemps, j'ai envoyé un kit de test ADN à domicile,
01:42
and the results that came back were broadly in line with expectations,
25
102280
5400
et les résultats qui sont revenus étaient globalement conformes aux attentes,
01:47
but it had some little glitches in there, which made me think,
26
107680
3520
mais il y avait quelques de petits problèmes là- dedans, qui m'ont fait réfléchir,
01:51
is this accurate? Or is it to be taken with a pinch of salt?
27
111200
3680
est-ce exact ? Ou est-ce à prendre avec une pincée de sel ?
01:54
Chris wondered whether his results were accurate or whether to take them
28
114880
4080
Chris se demandait si ses résultats étaient exacts ou s'il fallait les prendre
01:58
with a pinch of salt, an idiom meaning to doubt something is completely true.
29
118960
5240
avec des pincettes, un idiome signifiant douter de la véracité de quelque chose.
02:04
So, in this program, we'll discuss how accurate DNA ancestry tracing is,
30
124200
5600
Ainsi, dans ce programme, nous discuterons de la précision du traçage de l’ascendance ADN
02:09
and, as usual, we'll learn some useful new words and phrases.
31
129800
3960
et, comme d’habitude, nous apprendrons de nouveaux mots et expressions utiles.
02:13
And remember, you can find all the vocabulary for this program
32
133760
3440
Et n'oubliez pas que vous pouvez retrouver tout le vocabulaire de ce programme
02:17
on our website bbclearningenglish.com.
33
137200
3400
sur notre site bbclearningenglish.com.
02:20
First though, I have a question for you, Beth.
34
140600
2640
Mais d’abord, j’ai une question pour toi, Beth.
02:23
One reason to be cautious about DNA ancestry tests
35
143240
4200
L’une des raisons de se méfier des tests d’ascendance ADN
02:27
is that humans are very similar to each other.
36
147440
2880
est que les humains sont très semblables les uns aux autres. La
02:30
Most of your DNA is identical with every other person on Earth,
37
150320
4680
majeure partie de votre ADN est identique à celui de toutes les autres personnes sur Terre,
02:35
and it's only the tiny amount of difference that accounts
38
155000
3240
et seule une infime quantité de différence explique
02:38
for all genetic variations between humans.
39
158240
3040
toutes les variations génétiques entre les humains.
02:41
So, exactly how much DNA do humans share with each other?
40
161280
5840
Alors, quelle quantité d’ADN exactement les humains partagent-ils entre eux ?
02:47
Is it a) 79.9%, b) 89.9%, or c) 99.9%?
41
167120
8920
Est-ce a) 79,9 %, b) 89,9 % ou c) 99,9 % ?
02:56
I am going to guess 99.9%.
42
176040
3040
Je vais deviner 99,9%. D'
02:59
OK. Well, we'll find out the answer later in the program.
43
179080
4120
ACCORD. Eh bien, nous découvrirons la réponse plus tard dans le programme.
03:03
Another problem for research based on DNA is agreeing on the meaning
44
183200
4400
Un autre problème pour la recherche basée sur l'ADN est de s'entendre sur la signification
03:07
of words like 'ancestry' and 'ethnicity'.
45
187600
3200
de mots comme « ascendance » et « ethnicité ».
03:10
Here, genealogist, Louise Baldock explains the difference
46
190800
3800
Ici, la généalogiste Louise Baldock explique la différence
03:14
between these words to BBC Radio 4 programme 'Sliced Bread':
47
194600
4280
entre ces mots dans l' émission « Sliced ​​Bread » de la BBC Radio 4 :
03:18
So, 'ancestry' is really about people.
48
198880
2400
Ainsi, « l'ascendance » concerne vraiment les gens.
03:21
It's about your actual forebears. Your 'ethnicity',
49
201280
4440
Il s'agit de vos véritables ancêtres. Vous penseriez probablement à votre « appartenance ethnique »
03:25
you would probably think of in geographical terms,
50
205720
2440
en termes géographiques,
03:28
maybe which continent or which region your 'people' came from.
51
208160
4720
peut-être de quel continent ou de quelle région est originaire votre « peuple ».
03:32
Like 'ancestors', the term 'forebears' means actual people - the relatives
52
212880
5160
Comme « ancêtres », le terme « aïeuls » désigne des personnes réelles : les membres
03:38
in your family from a long time ago.
53
218040
2280
de votre famille d'il y a longtemps.
03:40
But Louise is more interested in the term 'ethnicity' -
54
220320
3840
Mais Louise s'intéresse davantage au terme « ethnicité » –
03:44
the shared culture, language and traditions of a group of people -
55
224160
4240
la culture, la langue et les traditions partagées d'un groupe de personnes –
03:48
and this is closely connected to a geographical location.
56
228400
3480
et celui-ci est étroitement lié à une situation géographique.
03:51
And it's this question of geography which interested
57
231880
2800
Et c'est cette question de géographie qui a intéressé le
03:54
BBC presenter, Greg Foot.
58
234680
2120
présentateur de la BBC, Greg Foot.
03:56
Greg sent DNA samples to two different companies.
59
236800
3640
Greg a envoyé des échantillons d'ADN à deux sociétés différentes.
04:00
The results from the first company matched what he already knew
60
240440
3520
Les résultats de la première entreprise correspondaient à ce qu'il savait déjà
04:03
about his family, that the past five generations came from England.
61
243960
4040
de sa famille, à savoir que les cinq dernières générations venaient d'Angleterre.
04:08
But listen to what happens when Louise Baldock revealed the results
62
248000
3760
Mais écoutez ce qui se passe lorsque Louise Baldock a révélé les résultats
04:11
of Greg's second DNA test on his BBC Radio 4 show, 'Sliced Bread'.
63
251760
5520
du deuxième test ADN de Greg dans son émission sur BBC Radio 4, « Sliced ​​Bread ».
04:17
It's gonna blow your mind! OK.
64
257280
2400
Ça va vous époustoufler ! D'ACCORD.
04:19
Can I tell you what you're looking at? Yes. Please do.
65
259680
2640
Puis-je vous dire ce que vous regardez ? Oui. S'il vous plaît, faites-le.
04:22
It says that you are, first of all, 66% North and West Europe,
66
262320
6040
Il est dit que vous êtes, tout d'abord, à 66 % l'Europe du Nord et de l'Ouest,
04:28
but explicitly, that doesn't refer to the United Kingdom.
67
268360
4280
mais explicitement, cela ne fait pas référence au Royaume-Uni.
04:32
OK, that's a wide geographical area.
68
272640
2120
OK, c'est une vaste zone géographique.
04:34
27.5% Irish, Scottish and Welsh, but again, explicitly not English.
69
274760
7560
27,5% d'irlandais, d'écossais et de gallois, mais encore une fois, explicitement pas anglais.
04:42
The second company's DNA test blows Greg's mind -
70
282320
4000
Le test ADN de la deuxième entreprise époustoufle Greg –
04:46
it makes him very excited and surprised.
71
286320
2840
il le rend très excité et surpris.
04:49
There's no evidence of his ancestors being English at all!
72
289160
4440
Il n’y a aucune preuve que ses ancêtres soient anglais !
04:53
Actually, companies compare DNA with other samples in their database,
73
293600
4320
En fait, les entreprises comparent l'ADN avec d'autres échantillons dans leur base de données,
04:57
and since companies use different databases, it's not too surprising
74
297920
4120
et comme les entreprises utilisent des bases de données différentes, il n'est pas surprenant
05:02
that Greg's results were so different, unlike his actual DNA.
75
302040
4120
que les résultats de Greg soient si différents, contrairement à son ADN réel.
05:06
Speaking of which, what was the answer to your question, Neil?
76
306160
3560
En parlant de ça, quelle a été la réponse à votre question, Neil ?
05:09
I asked you what percentage of human DNA is shared by everyone,
77
309720
5800
Je t'ai demandé quel pourcentage d'ADN humain est partagé par tout le monde,
05:15
and what was your answer, Beth?
78
315520
1920
et quelle a été ta réponse, Beth ?
05:17
I said 99.9%. Well, you must be very clever
79
317440
3720
J'ai dit 99,9 %. Eh bien, vous devez être très intelligent
05:21
because the answer is correct.
80
321160
2520
car la réponse est correcte.
05:23
Well done! Right,
81
323680
1320
Bien joué! Bon,
05:25
let's recap the vocabulary we've learned,
82
325000
2280
récapitulons le vocabulaire que nous avons appris,
05:27
starting with 'family tree', a diagram showing all the members of a family.
83
327280
4960
en commençant par « arbre généalogique », un diagramme montrant tous les membres d'une famille.
05:32
'Ancestry' refers to the origins of a family.
84
332240
3160
« Ascendance » fait référence aux origines d'une famille.
05:35
If you take something with a pinch of salt,
85
335400
2120
Si vous prenez quelque chose avec une pincée de sel,
05:37
you don't believe it's completely true.
86
337520
2360
vous ne croyez pas que ce soit tout à fait vrai. Les
05:39
'Forebears' are relatives who lived in the past.
87
339880
3160
« ancêtres » sont des parents qui ont vécu dans le passé. L
05:43
'Ethnicity' means the social, cultural
88
343040
2240
'« ethnicité » désigne les caractéristiques sociales, culturelles
05:45
and linguistic characteristics shared by a group of people.
89
345280
3520
et linguistiques partagées par un groupe de personnes.
05:48
And finally, if something blows your mind, it makes you excited or surprised.
90
348800
5240
Et enfin, si quelque chose vous époustoufle, cela vous excite ou vous surprend.
05:54
Once again, our six minutes are up,
91
354040
2200
Encore une fois, nos six minutes sont écoulées,
05:56
but why not head over to the BBC Learning English website
92
356240
3680
mais pourquoi ne pas vous rendre sur le site BBC Learning English
05:59
where you'll find a worksheet and quiz especially for this programme.
93
359920
3880
où vous trouverez une feuille de travail et un quiz spécialement pour ce programme. A
06:03
See you there soon! Goodbye!
94
363800
2120
bientôt là-bas ! Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7