Can you trust ancestry DNA kits? ⏲️ 6 Minute English

73,067 views ・ 2024-12-05

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7600
3640
Olá, aqui é 6 Minute English da BBC Learning English.
00:11
I'm Neil, and I'm Beth.
1
11240
2040
Eu sou Neil e sou Beth.
00:13
Nowadays, it's popular to find out more about your family history
2
13280
4400
Hoje em dia, é popular descobrir mais sobre a história da sua família
00:17
by tracing your family tree -
3
17680
2200
traçando a sua árvore genealógica –
00:19
a diagram that shows all the members of a family over a long period of time.
4
19880
5360
um diagrama que mostra todos os membros de uma família durante um longo período de tempo.
00:25
What do you know about your family history, Beth?
5
25240
3040
O que você sabe sobre a história da sua família, Beth?
00:28
Well, my Mum actually did our family tree,
6
28280
2520
Bem, minha mãe realmente fez nossa árvore genealógica
00:30
and she found a lot of our ancestors had emigrated to the United States.
7
30800
6360
e descobriu que muitos de nossos ancestrais emigraram para os Estados Unidos.
00:37
Um, but, yeah, I don't know much more than that. What about you?
8
37160
3360
Hum, mas sim, não sei muito mais do que isso. E você?
00:40
Well, I'm lucky to have an unusual surname,
9
40520
4200
Bem, tenho sorte de ter um sobrenome incomum,
00:44
so it's quite easy to trace my ancestors
10
44720
3480
então é muito fácil rastrear meus ancestrais
00:48
and somebody in my family has, gone back to 1700
11
48200
5320
e alguém da minha família voltou a 1700
00:53
and found somebody with my name.
12
53520
1520
e encontrou alguém com meu nome.
00:55
Wow, that's amazing.
13
55040
1200
Uau, isso é incrível.
00:56
Well, the internet has made it easier to find the historical records
14
56240
4400
Bem, a internet tornou mais fácil encontrar os registros históricos
01:00
needed to research your ancestry - the origins of your family.
15
60640
3960
necessários para pesquisar sua ancestralidade – as origens de sua família.
01:04
But what if you want to find out about a time before historical records began?
16
64600
4920
Mas e se você quiser saber mais sobre uma época anterior ao início dos registros históricos?
01:09
Luckily, some companies now offer to trace your ancestry using DNA.
17
69520
5160
Felizmente, algumas empresas agora oferecem o rastreamento de sua ancestralidade usando DNA. O
01:14
DNA is the cellular information that's passed down from parents
18
74680
4280
DNA é a informação celular que é transmitida de pais
01:18
to children telling the body how to create life.
19
78960
3520
para filhos, dizendo ao corpo como criar vida. O
01:22
Listener, Chris, from the UK, recently took a DNA ancestry test
20
82480
4960
ouvinte Chris, do Reino Unido, fez recentemente um teste de ancestralidade de DNA
01:27
when the test returned some unexpected results.
21
87440
3200
quando o teste retornou alguns resultados inesperados.
01:30
Chris called BBC Radio 4 programme, 'Sliced Bread',
22
90640
3840
Chris ligou para o programa da BBC Radio 4, 'Sliced ​​Bread',
01:34
wondering how accurate they really were:
23
94480
2160
perguntando-se o quão precisos eles realmente eram:
01:36
Not so long ago, I sent off a home DNA testing kit,
24
96640
5640
Não faz muito tempo, enviei um kit doméstico de teste de DNA,
01:42
and the results that came back were broadly in line with expectations,
25
102280
5400
e os resultados que recebi estavam amplamente alinhados com as expectativas,
01:47
but it had some little glitches in there, which made me think,
26
107680
3520
mas tinha alguns pequenas falhas ali, o que me fez pensar,
01:51
is this accurate? Or is it to be taken with a pinch of salt?
27
111200
3680
isso é correto? Ou deve ser tomado com uma pitada de sal?
01:54
Chris wondered whether his results were accurate or whether to take them
28
114880
4080
Chris se perguntou se seus resultados eram precisos ou se deveria tomá-los
01:58
with a pinch of salt, an idiom meaning to doubt something is completely true.
29
118960
5240
com cautela, uma expressão que significa duvidar que algo seja completamente verdadeiro.
02:04
So, in this program, we'll discuss how accurate DNA ancestry tracing is,
30
124200
5600
Portanto, neste programa, discutiremos o quão preciso é o rastreamento da ancestralidade do DNA
02:09
and, as usual, we'll learn some useful new words and phrases.
31
129800
3960
e, como sempre, aprenderemos algumas palavras e frases novas e úteis.
02:13
And remember, you can find all the vocabulary for this program
32
133760
3440
E lembre-se, você pode encontrar todo o vocabulário deste programa
02:17
on our website bbclearningenglish.com.
33
137200
3400
em nosso site bbclearningenglish.com.
02:20
First though, I have a question for you, Beth.
34
140600
2640
Porém, primeiro tenho uma pergunta para você, Beth.
02:23
One reason to be cautious about DNA ancestry tests
35
143240
4200
Uma razão para ser cauteloso com os testes de ancestralidade do DNA
02:27
is that humans are very similar to each other.
36
147440
2880
é que os humanos são muito semelhantes entre si. A
02:30
Most of your DNA is identical with every other person on Earth,
37
150320
4680
maior parte do seu DNA é idêntica a de todas as outras pessoas na Terra,
02:35
and it's only the tiny amount of difference that accounts
38
155000
3240
e é apenas uma pequena diferença que explica
02:38
for all genetic variations between humans.
39
158240
3040
todas as variações genéticas entre os humanos.
02:41
So, exactly how much DNA do humans share with each other?
40
161280
5840
Então, exatamente quanto DNA os humanos compartilham entre si?
02:47
Is it a) 79.9%, b) 89.9%, or c) 99.9%?
41
167120
8920
É a) 79,9%, b) 89,9% ou c) 99,9%?
02:56
I am going to guess 99.9%.
42
176040
3040
Vou adivinhar 99,9%.
02:59
OK. Well, we'll find out the answer later in the program.
43
179080
4120
OK. Bem, descobriremos a resposta mais tarde no programa.
03:03
Another problem for research based on DNA is agreeing on the meaning
44
183200
4400
Outro problema para a investigação baseada no ADN é chegar a acordo sobre o significado
03:07
of words like 'ancestry' and 'ethnicity'.
45
187600
3200
de palavras como “ancestralidade” e “etnia”.
03:10
Here, genealogist, Louise Baldock explains the difference
46
190800
3800
Aqui, a genealogista Louise Baldock explica a diferença
03:14
between these words to BBC Radio 4 programme 'Sliced Bread':
47
194600
4280
entre essas palavras para o programa 'Sliced ​​Bread' da BBC Radio 4:
03:18
So, 'ancestry' is really about people.
48
198880
2400
Então, 'ancestralidade' tem realmente a ver com pessoas.
03:21
It's about your actual forebears. Your 'ethnicity',
49
201280
4440
É sobre seus verdadeiros antepassados. Você provavelmente pensaria em sua 'etnia'
03:25
you would probably think of in geographical terms,
50
205720
2440
em termos geográficos,
03:28
maybe which continent or which region your 'people' came from.
51
208160
4720
talvez de qual continente ou região seu 'povo' veio.
03:32
Like 'ancestors', the term 'forebears' means actual people - the relatives
52
212880
5160
Tal como 'ancestrais', o termo 'antepassados' significa pessoas reais - os parentes
03:38
in your family from a long time ago.
53
218040
2280
da sua família de há muito tempo atrás.
03:40
But Louise is more interested in the term 'ethnicity' -
54
220320
3840
Mas Louise está mais interessada no termo “etnia” –
03:44
the shared culture, language and traditions of a group of people -
55
224160
4240
a cultura, língua e tradições partilhadas por um grupo de pessoas –
03:48
and this is closely connected to a geographical location.
56
228400
3480
e isto está intimamente ligado a uma localização geográfica.
03:51
And it's this question of geography which interested
57
231880
2800
E foi esta questão geográfica que interessou ao
03:54
BBC presenter, Greg Foot.
58
234680
2120
apresentador da BBC, Greg Foot.
03:56
Greg sent DNA samples to two different companies.
59
236800
3640
Greg enviou amostras de DNA para duas empresas diferentes.
04:00
The results from the first company matched what he already knew
60
240440
3520
Os resultados da primeira empresa corresponderam ao que ele já sabia
04:03
about his family, that the past five generations came from England.
61
243960
4040
sobre sua família, que as últimas cinco gerações vieram da Inglaterra.
04:08
But listen to what happens when Louise Baldock revealed the results
62
248000
3760
Mas ouça o que acontece quando Louise Baldock revelou os resultados
04:11
of Greg's second DNA test on his BBC Radio 4 show, 'Sliced Bread'.
63
251760
5520
do segundo teste de DNA de Greg em seu programa da BBC Radio 4, 'Sliced ​​Bread'.
04:17
It's gonna blow your mind! OK.
64
257280
2400
Isso vai te surpreender! OK.
04:19
Can I tell you what you're looking at? Yes. Please do.
65
259680
2640
Posso te dizer o que você está olhando? Sim. Por favor, faça.
04:22
It says that you are, first of all, 66% North and West Europe,
66
262320
6040
Diz que somos, em primeiro lugar, 66% da Europa do Norte e Ocidental,
04:28
but explicitly, that doesn't refer to the United Kingdom.
67
268360
4280
mas explicitamente, isso não se refere ao Reino Unido.
04:32
OK, that's a wide geographical area.
68
272640
2120
OK, essa é uma ampla área geográfica.
04:34
27.5% Irish, Scottish and Welsh, but again, explicitly not English.
69
274760
7560
27,5% irlandeses, escoceses e galeses, mas, novamente, explicitamente não ingleses.
04:42
The second company's DNA test blows Greg's mind -
70
282320
4000
O teste de DNA da segunda empresa surpreende Greg -
04:46
it makes him very excited and surprised.
71
286320
2840
isso o deixa muito animado e surpreso.
04:49
There's no evidence of his ancestors being English at all!
72
289160
4440
Não há nenhuma evidência de que seus ancestrais fossem ingleses!
04:53
Actually, companies compare DNA with other samples in their database,
73
293600
4320
Na verdade, as empresas comparam o ADN com outras amostras nas suas bases de dados,
04:57
and since companies use different databases, it's not too surprising
74
297920
4120
e como as empresas utilizam bases de dados diferentes, não é muito surpreendente
05:02
that Greg's results were so different, unlike his actual DNA.
75
302040
4120
que os resultados de Greg tenham sido tão diferentes, ao contrário do seu ADN real.
05:06
Speaking of which, what was the answer to your question, Neil?
76
306160
3560
Falando nisso, qual foi a resposta à sua pergunta, Neil?
05:09
I asked you what percentage of human DNA is shared by everyone,
77
309720
5800
Perguntei qual porcentagem do DNA humano é compartilhada por todos,
05:15
and what was your answer, Beth?
78
315520
1920
e qual foi sua resposta, Beth?
05:17
I said 99.9%. Well, you must be very clever
79
317440
3720
Eu disse 99,9%. Bem, você deve ser muito inteligente
05:21
because the answer is correct.
80
321160
2520
porque a resposta está correta.
05:23
Well done! Right,
81
323680
1320
Bom trabalho! Certo,
05:25
let's recap the vocabulary we've learned,
82
325000
2280
vamos recapitular o vocabulário que aprendemos,
05:27
starting with 'family tree', a diagram showing all the members of a family.
83
327280
4960
começando com a “árvore genealógica”, um diagrama que mostra todos os membros de uma família.
05:32
'Ancestry' refers to the origins of a family.
84
332240
3160
'Ancestralidade' refere-se às origens de uma família.
05:35
If you take something with a pinch of salt,
85
335400
2120
Se você considerar algo com uma pitada de sal,
05:37
you don't believe it's completely true.
86
337520
2360
não acreditará que seja completamente verdade.
05:39
'Forebears' are relatives who lived in the past.
87
339880
3160
'Antepassados' são parentes que viveram no passado.
05:43
'Ethnicity' means the social, cultural
88
343040
2240
«Etnia» significa as características sociais, culturais
05:45
and linguistic characteristics shared by a group of people.
89
345280
3520
e linguísticas partilhadas por um grupo de pessoas.
05:48
And finally, if something blows your mind, it makes you excited or surprised.
90
348800
5240
E, finalmente, se algo te surpreende , você fica animado ou surpreso.
05:54
Once again, our six minutes are up,
91
354040
2200
Mais uma vez, nossos seis minutos terminaram,
05:56
but why not head over to the BBC Learning English website
92
356240
3680
mas por que não acessar o site da BBC Learning English,
05:59
where you'll find a worksheet and quiz especially for this programme.
93
359920
3880
onde você encontrará uma planilha e um questionário especialmente para este programa.
06:03
See you there soon! Goodbye!
94
363800
2120
Vejo você lá em breve! Adeus!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7