Computer made with brain cells: BBC News Review

86,908 views ・ 2024-05-29

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
A computer made from living brain cells?
0
360
3120
کامپیوتری که از سلول های زنده مغز ساخته شده است؟
00:03
This is News Review from BBC
1
3480
1960
این مرور اخبار از BBC
00:05
Learning English, where we help you understand news headlines in English.
2
5440
4640
Learning English است، که در آن به شما کمک می کنیم عناوین اخبار را به زبان انگلیسی درک کنید.
00:10
I'm Neil. I'm Georgie.
3
10080
2080
من نیل هستم. من جورجی هستم.
00:12
  Make sure you watch
4
12160
1040
حتما
00:13
to the end to learn the words
5
13200
1520
تا انتها تماشا کنید تا کلمات
00:14
you need to talk about this story.
6
14720
2160
مورد نیاز برای صحبت در مورد این داستان را یاد بگیرید.
00:16
Don't forget to subscribe to our channel
7
16880
1920
فراموش نکنید که در کانال ما مشترک شوید
00:18
to help you understand the world in English.
8
18800
3000
تا به شما در درک دنیا به زبان انگلیسی کمک کند.
00:21
Now, the story.
9
21800
2000
حالا داستان
00:24
Scientists have created a computer system which uses living brain cells
10
24880
5000
دانشمندان یک سیستم کامپیوتری ایجاد کرده‌اند که از سلول‌های زنده مغز
00:29
to complete tasks.
11
29880
2000
برای تکمیل وظایف استفاده می‌کند.
00:31
The computer, which they call 'Brainoware',
12
31880
2400
کامپیوتری که آن را "Brainoware" می نامند،
00:34
can recognise voices and do mathematical calculations. Experts think
13
34280
6320
می تواند صداها را تشخیص دهد و محاسبات ریاضی را انجام دهد. کارشناسان معتقدند
00:40
this technology could make AI more human-like.
14
40600
5000
این فناوری می تواند هوش مصنوعی را شبیه انسان کند.
00:45
You've been looking at the headlines, Georgie.
15
45600
2000
شما به تیترها نگاه کرده اید، جورجی.
00:47
What's the vocabulary
16
47600
1360
00:48
people need to understand this story in English?
17
48960
3240
مردم برای درک این داستان به زبان انگلیسی چه واژگانی نیاز دارند؟
00:52
We have 'biocomputer', 'lab-grown' and 'brain-like'.
18
52200
5367
ما "زیست کامپیوتر"، "رشد آزمایشگاهی" و "مغز مانند" داریم.
00:57
This is News Review from BBC Learning English.
19
57567
3513
این بررسی خبری از BBC Learning English است.
01:01
20
61080
1240
01:09
Let's have a look at our first headline.
21
69360
2920
بیایید نگاهی به تیتر اول خود بیندازیم.
01:12
This one's from KNEWS.
22
72280
1160
این یکی از KNEWS است.
01:13
'Biocomputer' using human brain tissue achieves voice recognition
23
73440
6120
"زیست کامپیوتر" با استفاده از بافت مغز انسان به تشخیص صدا
01:19
in latest AI enhancement.
24
79560
2240
در آخرین پیشرفت هوش مصنوعی دست می یابد.
01:21
So this story is about 'Brainoware',
25
81800
2720
بنابراین این داستان در مورد "برینوور" است،
01:24
which is a technology that uses real brain cells
26
84520
4320
که یک فناوری است که از سلول های مغز واقعی
01:28
to do things like recognise voices.
27
88840
3320
برای انجام کارهایی مانند تشخیص صداها استفاده می کند.
01:32
We are looking at the word 'biocomputer', which is made up
28
92160
3800
ما به کلمه "بیو کامپیوتر" نگاه می کنیم که
01:35
of two parts: 'bio' and 'computer'.
29
95960
2560
از دو بخش "زیست" و "رایانه" تشکیل شده است.
01:38
But when we put them together,
30
98520
1120
اما وقتی آنها را کنار هم می گذاریم،
01:39
Georgie, what's the sense?
31
99640
1440
جورجی، چه حسی دارد؟
01:41
Yes, you're right.
32
101080
1000
بله حق با شماست.
01:42
The word is made up of the prefix 'bio' and the noun 'computer'.
33
102080
4880
این کلمه از پیشوند "بیو" و اسم "کامپیوتر" ساخته شده است.
01:46
'Bio' means life or living things - the study of living things is biology -
34
106960
5360
"Bio" به معنای زندگی یا موجودات زنده است - مطالعه موجودات زنده زیست شناسی است -
01:52
and the second part is 'computer'. Well, we all know what
35
112320
2800
و بخش دوم "رایانه" است. خوب، همه ما می دانیم که
01:55
that means, so 'biocomputer' means living computer.
36
115120
4640
این به چه معناست، بنابراین "بیو کامپیوتر" به معنای کامپیوتر زنده است.
01:59
The living part here is brain cells.
37
119760
2960
بخش زنده در اینجا سلول های مغز هستند.
02:02
Sounds a bit futuristic, doesn't it?
38
122720
1680
کمی آینده نگر به نظر می رسد، اینطور نیست؟
02:04
It does. It sounds like some kind
39
124400
1760
این کار را انجام می دهد. به نظر نوعی
02:06
of Hollywood sci-fi movie.
40
126160
2600
فیلم علمی تخیلی هالیوود است.
02:08
So a biocomputer is the combination of electronic hardware
41
128760
4960
بنابراین یک کامپیوتر زیستی ترکیبی از سخت افزار الکترونیکی
02:13
and real living cells, brain tissue here.
42
133720
4200
و سلول های زنده واقعی، بافت مغز در اینجا است.
02:18
The word, 'bio' features in lots of different words, doesn't it, Georgie?
43
138120
4560
کلمه "زیست" در بسیاری از کلمات مختلف ظاهر می شود ، اینطور نیست، جورجی؟
02:22
Can you give us some examples?
44
142680
1680
می توانید چند نمونه برای ما بیاورید؟
02:24
Sure. So when you're talking about the environment,
45
144360
2560
مطمئن. بنابراین وقتی در مورد محیط زیست صحبت می کنید،
02:26
you might hear words like 'biodegradable', which means that
46
146920
3680
ممکن است کلماتی مانند "زیست تخریب پذیر" بشنوید، به این معنی که
02:30
when you throw something away,
47
150600
1640
وقتی چیزی را دور می اندازید،
02:32
it can be broken down by living things, or 'biofuel',
48
152240
4080
می تواند توسط موجودات زنده تجزیه شود، یا "سوخت زیستی"،
02:36
which is a type of fuel made from living things like plants.
49
156320
4480
که نوعی سوخت است که از آن ساخته شده است. موجودات زنده مانند گیاهان
02:40
OK, let's look at that again.
50
160800
2520
خوب، بیایید دوباره به آن نگاه کنیم.
02:50
Let's have our next headline.
51
170480
2400
بیایید تیتر بعدی خود را داشته باشیم .
02:52
This one's from Nature. Biocomputer combines lab-grown brain tissue
52
172880
6040
این یکی از طبیعت است. Biocomputer بافت مغز رشد یافته در آزمایشگاه را
02:58
with electronic hardware.
53
178920
2200
با سخت افزار الکترونیکی ترکیب می کند.
03:01
So this headline tells us a little bit more about the brain tissue
54
181120
4280
بنابراین این تیتر کمی بیشتر در مورد بافت مغزی
03:05
that scientists are using.
55
185400
1760
که دانشمندان استفاده می کنند به ما می گوید.
03:07
We're interested in the vocabulary 'lab-grown'. Again,
56
187160
4200
ما به واژگان "رشد آزمایشگاهی" علاقه مندیم. باز هم،
03:11
it's got two parts, and we need to understand both
57
191360
2920
دو بخش دارد و ما باید هر دو را بفهمیم
03:14
to get the full meaning. Let's start with 'lab'.
58
194280
3040
تا معنای کامل را به دست آوریم. بیایید با "آزمایشگاه" شروع کنیم.
03:17
What's a lab? So 'lab' is short for laboratory,
59
197320
3600
آزمایشگاه چیست؟ بنابراین «آزمایشگاه» مخفف آزمایشگاه،
03:20
a science lab. It's that place
60
200920
2040
آزمایشگاه علمی است. این همان جایی است که
03:22
you might find scientists in white lab coats doing experiments,
61
202960
4200
ممکن است دانشمندانی را با کت سفید آزمایشگاهی بیابید که در حال انجام آزمایش هستند و
03:27
looking through microscopes. What about 'grown'?
62
207160
3120
از طریق میکروسکوپ نگاه می کنند. در مورد "رشد" چطور؟
03:30
Yeah, so 'grown' is the past participle of grow, which means get bigger.
63
210280
5680
بله، بنابراین «رشد» فعل ماضی رشد است، که به معنای بزرگتر شدن است.
03:35
So if the brain tissue is lab-grown. It means that
64
215960
3720
بنابراین اگر بافت مغز در آزمایشگاه رشد کرده باشد. یعنی
03:39
it was created and got bigger in a science lab. Now, to be clear,
65
219680
5880
در یک آزمایشگاه علمی ایجاد شده و بزرگتر شده است. حالا، برای روشن شدن،
03:45
this brain is not a real human brain is it?
66
225560
3680
این مغز یک مغز واقعی انسان نیست ؟
03:49
No, the scientists did not take brain tissue from a real person's brain.
67
229240
4400
خیر، دانشمندان بافت مغزی را از مغز یک شخص واقعی نگرفتند.
03:53
They created it using a type of cell called a stem cell.
68
233640
4080
آنها آن را با استفاده از نوعی سلول به نام سلول بنیادی ایجاد کردند.
03:57
But it is not just brains
69
237720
1960
اما این فقط مغز نیست که
03:59
they grow in labs.
70
239680
1080
آنها در آزمایشگاه رشد می کنند.
04:00
We also have lab-grown meat.
71
240760
2880
گوشت آزمایشگاهی هم داریم.
04:03
Yes, so, lab-grown meat is meat created by scientists in a lab.
72
243640
4600
بله، بنابراین، گوشت تولید شده در آزمایشگاه، گوشتی است که توسط دانشمندان در آزمایشگاه ایجاد شده است.
04:08
There are no animals or farming involved. And you might also hear
73
248240
5120
هیچ حیوان یا کشاورزی در کار نیست. و همچنین ممکن است
04:13
about lab-grown diamonds, a scientific process to create diamonds.
74
253360
6360
در مورد الماس های رشد یافته در آزمایشگاه بشنوید، فرآیندی علمی برای ایجاد الماس.
04:19
OK, let's look at that again.
75
259720
2280
خوب، بیایید دوباره به آن نگاه کنیم.
04:28
Let's look at our next headline.
76
268080
1920
بیایید به تیتر بعدی خود نگاه کنیم.
04:30
This one's from the Financial Times.
77
270000
3280
این یکی از فایننشال تایمز است.
04:33
Scientists use brain-like tissue in advance for 'biocomputing' research.
78
273280
5160
دانشمندان پیشاپیش از بافت مغز مانند برای تحقیقات "زیست محاسباتی" استفاده می کنند.
04:38
This time we are focusing on brain-like. Again,
79
278440
3600
این بار بر روی مغز مانند تمرکز می کنیم. باز هم
04:42
there are two parts and they're both very familiar: 'brain' and
80
282040
4080
دو بخش وجود دارد و هر دو بسیار آشنا هستند: "مغز" و
04:46
'like'. The 'like' here is not 'like' as in
81
286120
3440
"مانند". «لایک» در اینجا «مثل» نیست، همانطور که در «
04:49
'I like chocolate' is it Georgie?
82
289560
1880
شکلات دوست دارم» آیا جورجی است؟
04:51
No. When you hear a word with 'like' at the end,
83
291440
3640
نه. وقتی کلمه‌ای را می‌شنوید که در انتهای آن «like» وجود دارد، به این
04:55
it means that thing is similar to the noun it's connected to,
84
295080
3600
معنی است که چیزی شبیه اسمی است که به آن متصل است،
04:58
but not exactly the same.
85
298680
2000
اما دقیقاً یکسان نیست.
05:00
So, here we have brain-like tissue
86
300680
2840
بنابراین، در اینجا ما بافتی شبیه مغز داریم
05:03
and we're saying that tissue is like a brain
87
303520
2800
و می گوییم که بافت مانند مغز است
05:06
but isn't a real brain.
88
306320
1840
اما یک مغز واقعی نیست.
05:08
Yes, and as you said earlier,
89
308160
2000
بله، و همانطور که قبلاً گفتید،
05:10
AI generally is becoming more human-like.
90
310160
3680
هوش مصنوعی به طور کلی شبیه انسان می شود.
05:13
And that doesn't mean that it is a human.
91
313840
3280
و این بدان معنا نیست که انسان است.
05:17
It means that it's behaving more in a human way.
92
317120
4160
این بدان معناست که بیشتر به شکل انسانی رفتار می کند.
05:21
Another example, Georgie.
93
321920
1120
مثال دیگر، جورجی.
05:23
I saw you the other day wearing a smart business suit you looked businesslike.
94
323040
5600
روز دیگر دیدم شما یک کت و شلوار تجاری هوشمند پوشیده اید که ظاهری تجاری دارید.
05:28
Yes, well, actually,
95
328640
1560
بله، در واقع،
05:30
I was on my way to interview a very important person.
96
330200
3480
من در راه بودم تا با یک شخص بسیار مهم مصاحبه کنم.
05:33
So I had to look professional.
97
333680
1400
بنابراین باید حرفه ای به نظر می رسیدم.
05:35
Yes, it's important to be businesslike
98
335080
2000
بله، مهم است که
05:37
in that situation. Let's look at that again.
99
337080
3680
در آن شرایط کاری داشته باشید. بیایید دوباره به آن نگاه کنیم.
05:45
We've had 'biocomputer':
100
345800
2400
ما "زیست کامپیوتر" داشته ایم:
05:48
a computer made of living
101
348200
1480
رایانه ای ساخته شده از
05:49
tissue. 'lab-grown':
102
349680
1480
بافت زنده. 'lab-grown':
05:51
Made in a science laboratory. And 'brain-like':
103
351160
3160
ساخته شده در یک آزمایشگاه علمی. و "مغز مانند":
05:54
Similar to, but not a real brain.
104
354320
2280
مشابه، اما نه یک مغز واقعی.
05:56
Watch more
105
356600
1480
05:58
News Review on our website
106
358080
1440
بررسی اخبار بیشتر را در وب سایت ما تماشا کنید
05:59
and learn how to talk about world events in English.
107
359520
3080
و یاد بگیرید که چگونه در مورد رویدادهای جهانی به زبان انگلیسی صحبت کنید.
06:02
Thank you for joining us. And goodbye. Bye.
108
362600
3280
با تشکر از شما برای پیوستن به ما. و خداحافظ خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7