Computer made with brain cells: BBC News Review

92,917 views ・ 2024-05-29

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
A computer made from living brain cells?
0
360
3120
Komputer zbudowany z żywych komórek mózgowych?
00:03
This is News Review from BBC
1
3480
1960
To jest Przegląd wiadomości z BBC
00:05
Learning English, where we help you understand news headlines in English.
2
5440
4640
Learning English, w którym pomagamy zrozumieć nagłówki wiadomości w języku angielskim.
00:10
I'm Neil. I'm Georgie.
3
10080
2080
Jestem Neil. Jestem Georgie.   Koniecznie
00:12
  Make sure you watch
4
12160
1040
obejrzyj
00:13
to the end to learn the words
5
13200
1520
do końca, aby poznać słowa
00:14
you need to talk about this story.
6
14720
2160
potrzebne do opisania tej historii.
00:16
Don't forget to subscribe to our channel
7
16880
1920
Nie zapomnij zasubskrybować naszego kanału,
00:18
to help you understand the world in English.
8
18800
3000
aby pomóc Ci zrozumieć świat po angielsku.
00:21
Now, the story.
9
21800
2000
Teraz historia.
00:24
Scientists have created a computer system which uses living brain cells
10
24880
5000
Naukowcy stworzyli system komputerowy, który wykorzystuje żywe komórki mózgowe
00:29
to complete tasks.
11
29880
2000
do wykonywania zadań.
00:31
The computer, which they call 'Brainoware',
12
31880
2400
Komputer, który nazywają „Brainoware”,
00:34
can recognise voices and do mathematical calculations. Experts think
13
34280
6320
potrafi rozpoznawać głosy i wykonywać obliczenia matematyczne. Eksperci uważają, że
00:40
this technology could make AI more human-like.
14
40600
5000
ta technologia może uczynić sztuczną inteligencję bardziej ludzką.
00:45
You've been looking at the headlines, Georgie.
15
45600
2000
Patrzyłeś na nagłówki, Georgie.
00:47
What's the vocabulary
16
47600
1360
Jakiego słownictwa
00:48
people need to understand this story in English?
17
48960
3240
potrzebują ludzie, aby zrozumieć tę historię po angielsku?
00:52
We have 'biocomputer', 'lab-grown' and 'brain-like'.
18
52200
5367
Mamy „biokomputer”, „wyhodowany w laboratorium” i „podobny do mózgu”.
00:57
This is News Review from BBC Learning English.
19
57567
3513
To jest przegląd wiadomości z BBC Learning English.
01:01
20
61080
1240
01:09
Let's have a look at our first headline.
21
69360
2920
Rzućmy okiem na nasz pierwszy nagłówek.
01:12
This one's from KNEWS.
22
72280
1160
Ten jest z KNEWS.
01:13
'Biocomputer' using human brain tissue achieves voice recognition
23
73440
6120
„Biokomputer” wykorzystujący ludzką tkankę mózgową rozpoznaje głos dzięki
01:19
in latest AI enhancement.
24
79560
2240
najnowszemu ulepszeniu sztucznej inteligencji.
01:21
So this story is about 'Brainoware',
25
81800
2720
Ta historia dotyczy „Brainoware”,
01:24
which is a technology that uses real brain cells
26
84520
4320
czyli technologii wykorzystującej prawdziwe komórki mózgowe
01:28
to do things like recognise voices.
27
88840
3320
do takich rzeczy, jak rozpoznawanie głosów.
01:32
We are looking at the word 'biocomputer', which is made up
28
92160
3800
Patrzymy na słowo „biokomputer”, które składa się
01:35
of two parts: 'bio' and 'computer'.
29
95960
2560
z dwóch części: „bio” i „komputer”.
01:38
But when we put them together,
30
98520
1120
Ale kiedy je połączymy,
01:39
Georgie, what's the sense?
31
99640
1440
Georgie, jaki jest sens?
01:41
Yes, you're right.
32
101080
1000
Tak, masz rację.
01:42
The word is made up of the prefix 'bio' and the noun 'computer'.
33
102080
4880
Słowo składa się z przedrostka „bio” i rzeczownika „komputer”.
01:46
'Bio' means life or living things - the study of living things is biology -
34
106960
5360
„Bio” oznacza życie lub żywe istoty – badanie żywych istot to biologia –
01:52
and the second part is 'computer'. Well, we all know what
35
112320
2800
a druga część to „komputer”. Cóż, wszyscy wiemy, co
01:55
that means, so 'biocomputer' means living computer.
36
115120
4640
to oznacza, więc „biokomputer” oznacza żywy komputer.
01:59
The living part here is brain cells.
37
119760
2960
Żywą częścią są tu komórki mózgowe.
02:02
Sounds a bit futuristic, doesn't it?
38
122720
1680
Brzmi trochę futurystycznie, prawda?
02:04
It does. It sounds like some kind
39
124400
1760
To robi. Brzmi jak jakiś
02:06
of Hollywood sci-fi movie.
40
126160
2600
hollywoodzki film science-fiction.
02:08
So a biocomputer is the combination of electronic hardware
41
128760
4960
Zatem biokomputer to połączenie sprzętu elektronicznego
02:13
and real living cells, brain tissue here.
42
133720
4200
i prawdziwych żywych komórek, tutaj tkanki mózgowej.
02:18
The word, 'bio' features in lots of different words, doesn't it, Georgie?
43
138120
4560
Słowo „bio” występuje w wielu różnych słowach, prawda, Georgie? Czy
02:22
Can you give us some examples?
44
142680
1680
możesz podać nam kilka przykładów?
02:24
Sure. So when you're talking about the environment,
45
144360
2560
Jasne. Kiedy więc mówisz o środowisku,
02:26
you might hear words like 'biodegradable', which means that
46
146920
3680
możesz usłyszeć słowa takie jak „ulegający biodegradacji”, co oznacza, że
02:30
when you throw something away,
47
150600
1640
gdy coś wyrzucisz,
02:32
it can be broken down by living things, or 'biofuel',
48
152240
4080
może to zostać rozłożone przez żywe organizmy, lub „biopaliwo”,
02:36
which is a type of fuel made from living things like plants.
49
156320
4480
które jest rodzajem paliwa wytwarzanego z istoty żywe, takie jak rośliny.
02:40
OK, let's look at that again.
50
160800
2520
OK, spójrzmy na to jeszcze raz.
02:50
Let's have our next headline.
51
170480
2400
Mamy kolejny nagłówek.
02:52
This one's from Nature. Biocomputer combines lab-grown brain tissue
52
172880
6040
Ten jest z Natury. Biokomputer łączy wyhodowaną w laboratorium tkankę mózgową
02:58
with electronic hardware.
53
178920
2200
ze sprzętem elektronicznym.
03:01
So this headline tells us a little bit more about the brain tissue
54
181120
4280
Zatem ten nagłówek mówi nam nieco więcej o tkance mózgowej, z której
03:05
that scientists are using.
55
185400
1760
korzystają naukowcy.
03:07
We're interested in the vocabulary 'lab-grown'. Again,
56
187160
4200
Nas interesuje słownictwo „wyhodowane w laboratorium”. Powtórzę jeszcze raz:
03:11
it's got two parts, and we need to understand both
57
191360
2920
składa się z dwóch części i musimy zrozumieć obie,
03:14
to get the full meaning. Let's start with 'lab'.
58
194280
3040
aby uzyskać pełne znaczenie. Zacznijmy od „laboratorium”.
03:17
What's a lab? So 'lab' is short for laboratory,
59
197320
3600
Co to jest laboratorium? Zatem „laboratorium” jest skrótem od laboratorium,
03:20
a science lab. It's that place
60
200920
2040
laboratorium naukowego. To miejsce, w którym
03:22
you might find scientists in white lab coats doing experiments,
61
202960
4200
można spotkać naukowców w białych fartuchach laboratoryjnych przeprowadzających eksperymenty i
03:27
looking through microscopes. What about 'grown'?
62
207160
3120
patrzących przez mikroskopy. A co z „dorosłymi”?
03:30
Yeah, so 'grown' is the past participle of grow, which means get bigger.
63
210280
5680
Tak, więc „urosnąć” to imiesłów czasu przeszłego od „rosnąć”, co oznacza „rosnąć”.
03:35
So if the brain tissue is lab-grown. It means that
64
215960
3720
Więc jeśli tkanka mózgowa jest hodowana w laboratorium. Oznacza to, że został
03:39
it was created and got bigger in a science lab. Now, to be clear,
65
219680
5880
stworzony i powiększony w laboratorium naukowym. Żeby było jasne,
03:45
this brain is not a real human brain is it?
66
225560
3680
ten mózg nie jest prawdziwym mózgiem ludzkim, prawda?
03:49
No, the scientists did not take brain tissue from a real person's brain.
67
229240
4400
Nie, naukowcy nie pobrali tkanki mózgowej z mózgu prawdziwego człowieka.
03:53
They created it using a type of cell called a stem cell.
68
233640
4080
Stworzyli go przy użyciu rodzaju komórki zwanej komórką macierzystą.
03:57
But it is not just brains
69
237720
1960
Ale
03:59
they grow in labs.
70
239680
1080
w laboratoriach hoduje się nie tylko mózgi.
04:00
We also have lab-grown meat.
71
240760
2880
Posiadamy również mięso pochodzące z hodowli laboratoryjnej.
04:03
Yes, so, lab-grown meat is meat created by scientists in a lab.
72
243640
4600
Tak, więc mięso wyhodowane w laboratorium to mięso stworzone przez naukowców w laboratorium.
04:08
There are no animals or farming involved. And you might also hear
73
248240
5120
Nie ma tu mowy o zwierzętach ani rolnictwie . Możesz także usłyszeć
04:13
about lab-grown diamonds, a scientific process to create diamonds.
74
253360
6360
o diamentach hodowanych w laboratorium, naukowym procesie tworzenia diamentów.
04:19
OK, let's look at that again.
75
259720
2280
OK, spójrzmy na to jeszcze raz.
04:28
Let's look at our next headline.
76
268080
1920
Spójrzmy na nasz kolejny nagłówek.
04:30
This one's from the Financial Times.
77
270000
3280
To jest z Financial Times.
04:33
Scientists use brain-like tissue in advance for 'biocomputing' research.
78
273280
5160
Naukowcy wykorzystują już wcześniej tkankę mózgopodobną do badań „biokomputerowych”.
04:38
This time we are focusing on brain-like. Again,
79
278440
3600
Tym razem skupiamy się na mózgu. Ponownie,
04:42
there are two parts and they're both very familiar: 'brain' and
80
282040
4080
są dwie części i obie są bardzo znajome: „mózg” i
04:46
'like'. The 'like' here is not 'like' as in
81
286120
3440
„jak”. „Lubię to” tutaj nie jest „lubię”, jak w
04:49
'I like chocolate' is it Georgie?
82
289560
1880
„Lubię czekoladę”, czy to Georgie?
04:51
No. When you hear a word with 'like' at the end,
83
291440
3640
Nie. Kiedy słyszysz słowo zakończone „jak”,
04:55
it means that thing is similar to the noun it's connected to,
84
295080
3600
oznacza to, że rzecz jest podobna do rzeczownika, z którym jest połączona,
04:58
but not exactly the same.
85
298680
2000
ale nie jest dokładnie taka sama.
05:00
So, here we have brain-like tissue
86
300680
2840
Zatem tutaj mamy tkankę przypominającą mózg
05:03
and we're saying that tissue is like a brain
87
303520
2800
i mówimy, że tkanka jest jak mózg,
05:06
but isn't a real brain.
88
306320
1840
ale nie jest prawdziwym mózgiem.
05:08
Yes, and as you said earlier,
89
308160
2000
Tak, i jak powiedziałeś wcześniej,
05:10
AI generally is becoming more human-like.
90
310160
3680
sztuczna inteligencja ogólnie staje się coraz bardziej podobna do człowieka. I
05:13
And that doesn't mean that it is a human.
91
313840
3280
nie oznacza to, że jest to człowiek.
05:17
It means that it's behaving more in a human way.
92
317120
4160
Oznacza to, że zachowuje się bardziej po ludzku.
05:21
Another example, Georgie.
93
321920
1120
Inny przykład, Georgie.
05:23
I saw you the other day wearing a smart business suit you looked businesslike.
94
323040
5600
Widziałem cię pewnego dnia w eleganckim garniturze, wyglądałeś rzeczowo.
05:28
Yes, well, actually,
95
328640
1560
Tak, właściwie,
05:30
I was on my way to interview a very important person.
96
330200
3480
szedłem na rozmowę z bardzo ważną osobą.
05:33
So I had to look professional.
97
333680
1400
Musiałem więc wyglądać profesjonalnie.
05:35
Yes, it's important to be businesslike
98
335080
2000
Tak,
05:37
in that situation. Let's look at that again.
99
337080
3680
w takiej sytuacji ważne jest, aby zachowywać się rzeczowo. Spójrzmy na to jeszcze raz.
05:45
We've had 'biocomputer':
100
345800
2400
Mieliśmy „biokomputer”:
05:48
a computer made of living
101
348200
1480
komputer zbudowany z żywej
05:49
tissue. 'lab-grown':
102
349680
1480
tkanki. „wyhodowane w laboratorium”:
05:51
Made in a science laboratory. And 'brain-like':
103
351160
3160
wyprodukowano w laboratorium naukowym. I „podobny do mózgu”:
05:54
Similar to, but not a real brain.
104
354320
2280
podobny do prawdziwego mózgu, ale nie.
05:56
Watch more
105
356600
1480
Obejrzyj więcej
05:58
News Review on our website
106
358080
1440
Przeglądu aktualności na naszej stronie
05:59
and learn how to talk about world events in English.
107
359520
3080
i naucz się rozmawiać o wydarzeniach na świecie po angielsku.
06:02
Thank you for joining us. And goodbye. Bye.
108
362600
3280
Dziękujemy, że do nas dołączyłeś. I żegnaj. Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7