Iran's president killed in crash: BBC News Review

94,686 views ・ 2024-05-22

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Iran's president killed in a helicopter crash.
0
240
3880
رئیس جمهور ایران در سقوط هلیکوپتر کشته شد.
00:04
This is News Review from BBC
1
4120
2560
این مرور اخبار از BBC
00:06
Learning English where we help you understand news headlines in English.
2
6680
4600
Learning English است که در آن به شما کمک می کنیم عناوین اخبار را به زبان انگلیسی درک کنید.
00:11
I'm Beth. And I'm Phil.
3
11280
2240
من بث هستم. و من فیل هستم.
00:13
Make sure you watch to the end
4
13520
1560
حتما تا آخر تماشا کنید
00:15
to learn the vocabulary that you need to talk about this story.
5
15080
3720
تا واژگان مورد نیاز برای صحبت کردن در مورد این داستان را یاد بگیرید.
00:18
And don't forget to subscribe to our channel to learn more English
6
18800
3560
و فراموش نکنید که برای یادگیری بیشتر زبان انگلیسی
00:22
from the headlines. Now, today's story.
7
22360
4440
از سرفصل ها در کانال ما مشترک شوید. حالا داستان امروز مراسم
00:26
The funeral of the President of Iran, Ebrahaim
8
26800
3200
تشییع پیکر ابراهیم رئیسی رئیس جمهور ایران
00:30
Raisi, is taking place after he was killed in a helicopter crash.
9
30000
5680
پس از کشته شدن وی در سانحه سقوط هلیکوپتر برگزار می شود.
00:35
The accident happened in bad weather
10
35680
2480
این حادثه در هوای بد
00:38
in a mountainous region in the north west of the country.
11
38160
4000
در منطقه ای کوهستانی در شمال غرب کشور رخ داد.
00:42
Thousands have mourned him in the streets,
12
42160
2680
هزاران نفر برای او در خیابان ها عزاداری کردند،
00:44
but his death has also been celebrated
13
44840
2160
اما درگذشت او
00:47
by his critics on social media. Raisi's record on human rights
14
47000
5360
توسط منتقدانش در شبکه های اجتماعی نیز جشن گرفته شد. کارنامه رئیسی در زمینه حقوق بشر به
00:52
has been heavily criticised.
15
52360
2040
شدت مورد انتقاد قرار گرفته است.
00:54
You've been looking at the headlines.
16
54400
2320
شما به سرفصل ها نگاه کرده اید.
00:56
What's the vocabulary that people need to understand this news story in English?
17
56720
5680
مردم برای درک این خبر به زبان انگلیسی چه واژگانی نیاز دارند؟
01:02
We have: furtive, reverberate
18
62400
4040
ما داریم: دزدی، طنین انداز
01:06
and condolences.
19
66440
2160
و تسلیت.
01:08
This is News Review from BBC
20
68600
2480
این بررسی خبری از BBC
01:11
Learning English.  
21
71080
3560
Learning English است.
01:20
Let's have our first headline.
22
80840
1640
بیایید اولین تیتر خود را داشته باشیم.
01:22
This is from Reuters. In divided Iran,
23
82480
5120
این از رویترز است. در ایران تقسیم شده،
01:27
president's death met by muted mourning and furtive celebration.
24
87600
5920
مرگ رئیس جمهور با عزاداری خاموش و جشن های پنهانی همراه شد.
01:33
So, this headline says that Iran is divided. On the one hand,
25
93520
4960
پس این تیتر می گوید ایران تقسیم شده است. از یک طرف
01:38
there is mourning.
26
98480
1440
عزاداری است.
01:39
Mourning is a period of sadness after someone dies, and mourning
27
99920
5080
عزاداری یک دوره غم و اندوه پس از مرگ کسی است و عزاداری
01:45
here is being described as muted, which means not so noticeable.
28
105000
5720
در اینجا به عنوان خاموش توصیف می شود که به معنای نه چندان قابل توجه است.
01:50
And then on the other side,
29
110720
1480
و سپس در طرف دیگر،
01:52
we have the celebrations that are described as furtive. Phil,
30
112200
5000
ما جشن هایی داریم که به عنوان پنهانی توصیف می شوند. فیل،
01:57
what can you tell us about furtive?
31
117200
2000
در مورد دزدی چه چیزی می توانید به ما بگویید؟
01:59
Well, furtive is an adjective and
32
119200
2440
خب، پنهان صفت است و به
02:01
it means secret or hidden.
33
121640
2840
معنای پنهان یا پنهان است.
02:04
So, if we describe someone as behaving in a furtive way, that means
34
124480
4920
بنابراین، اگر کسی را به گونه‌ای توصیف کنیم که رفتاری پنهانی دارد، به این معنی است
02:09
that they're being secretive or maybe dishonest or suspicious.
35
129400
4640
که او مخفیانه یا شاید ناصادق یا مشکوک است.
02:14
So, in the headline,
36
134040
1440
بنابراین، در تیتر،
02:15
those who are celebrating are doing it in a furtive way. They are doing it
37
135480
4960
کسانی که جشن می گیرند، این کار را به صورت دزدانه انجام می دهند. آنها این کار را
02:20
in a hidden or a secretive way - they don't want people to know necessarily
38
140440
4400
به صورت پنهان یا مخفیانه انجام می دهند - آنها نمی خواهند مردم لزوما بدانند
02:24
that they are celebrating. Another way we often use the word
39
144840
3840
که آنها جشن می گیرند. روش دیگری که ما اغلب از کلمه
02:28
furtive is with words that talk about ways of looking at things.
40
148680
4480
پنهانی استفاده می کنیم، کلماتی است که در مورد نحوه نگاه کردن به چیزها صحبت می کنند.
02:33
So you might hear about a furtive glance, a furtive look, a furtive glimpse.
41
153160
6280
بنابراین ممکن است در مورد یک نگاه پنهانی، یک نگاه پنهانی، یک نگاه پنهانی بشنوید.
02:39
And that's where someone is trying to look at something or someone else,
42
159440
4680
و اینجاست که کسی سعی می کند به چیزی یا شخص دیگری نگاه کند،
02:44
but not be spotted doing it. Yes, that's right.
43
164120
2920
اما در حال انجام آن کار دیده نشود. بله درست است.
02:47
And we also have the adverb furtively. If someone acts furtively,
44
167040
5320
و قید پنهانی را نیز داریم . اگر کسی مخفیانه عمل کند،
02:52
then they act suspiciously.
45
172360
2600
پس مشکوک عمل می کند.
02:54
OK, let's look at that again.
46
174960
2360
خوب، بیایید دوباره به آن نگاه کنیم .
03:05
Let's have a look at our next headline.
47
185880
2520
بیایید نگاهی به تیتر بعدی خود بیندازیم.
03:08
This is from The Times of India. Iranian President Ebrahim
48
188400
5280
این از روزنامه تایمز هند است. مرگ ابراهیم رئیسی، رئیس جمهور ایران
03:13
Raisi's death: How it may reverberate across the Middle East.
49
193680
6040
: چگونه ممکن است در سراسر خاورمیانه طنین انداز شود.
03:19
This headline asks about the impact that Raisi's
50
199720
3720
این تیتر در مورد تاثیری که
03:23
death will have.
51
203440
1600
مرگ رئیسی خواهد داشت می پرسد.
03:25
We're looking at the word reverberates. This makes me think of sound.
52
205040
5280
ما در حال بررسی کلمه Reverberates هستیم. این باعث می شود به صدا فکر کنم.
03:30
Well, it can be about sound.
53
210320
2040
خوب، این می تواند در مورد صدا باشد.
03:32
It isn't here, but it can be.
54
212360
1960
اینجا نیست، اما می تواند باشد.
03:34
Think about sound as vibration.
55
214320
2640
صدا را به عنوان ارتعاش در نظر بگیرید.
03:36
Vibrations spread across an area -
56
216960
2440
ارتعاشات در یک منطقه پخش می شوند - به این
03:39
that's how sound can reverberate across an area. Here,
57
219400
3720
ترتیب صدا می تواند در سراسر یک منطقه طنین انداز شود. در اینجا،
03:43
it's metaphorical and we're talking about impact.
58
223120
2760
این استعاره است و ما در مورد تأثیر صحبت می کنیم.
03:45
The impact of something can spread across an area. Maybe
59
225880
4000
تأثیر چیزی می تواند در سراسر یک منطقه پخش شود. شاید
03:49
think about a pond.
60
229880
1280
به یک حوض فکر کنید.
03:51
If you throw a stone into the middle, then the ripples will spread across the pond.
61
231160
6040
اگر سنگی را به وسط بیندازید، امواج در سراسر حوض پخش می شوند.
03:57
Something reverberating spreads in a
62
237200
2360
چیزی طنین انداز به
03:59
similar way. Exactly.
63
239560
1200
روشی مشابه پخش می شود. دقیقا.
04:00
So, this headline is asking about the reverberations -
64
240760
4240
بنابراین، این تیتر در مورد طنین -
04:05
the impact across the Middle East - and reverberation is a noun.
65
245000
7200
تأثیر در سراسر خاورمیانه - می پرسد و طنین یک اسم است.
04:12
It means consequence.
66
252200
1720
به معنای نتیجه است. آیا
04:13
Can you give us some examples of reverberation?
67
253920
3560
می توانید چند نمونه از طنین به ما بگویید؟
04:17
OK, well, any significant event can have reverberations.
68
257480
3320
خوب، خوب، هر رویداد مهمی می تواند بازتاب داشته باشد.
04:20
So, maybe think about a decision to close a factory – that could have strong
69
260800
4360
بنابراین، شاید به تصمیمی برای تعطیل کردن یک کارخانه فکر کنید - که می تواند
04:25
reverberations on the local community and some of those consequences
70
265160
5480
بازتاب شدیدی بر جامعه محلی داشته باشد و برخی از این عواقب
04:30
might be things we didn't expect – you can have unintended consequences.
71
270640
4360
ممکن است چیزهایی باشد که ما انتظارش را نداشتیم - می توانید عواقب ناخواسته ای داشته باشید.
04:35
OK, let's look at that again.
72
275000
2440
خوب، بیایید دوباره به آن نگاه کنیم.
04:44
Let's have our next headline.
73
284960
1520
بیایید تیتر بعدی خود را داشته باشیم.
04:46
This is from The Times of Israel.
74
286480
3680
این از روزنامه تایمز اسرائیل است.
04:50
US offers condolences over Iran chopper crash, blasts Raisi's
75
290160
5400
ایالات متحده سقوط هلی کوپتر در ایران را تسلیت می گوید ، سوابق حقوق بشری رئیسی را محکوم می کند
04:55
human rights record.
76
295560
2680
.
04:58
So, there are two things happening in this headline.
77
298240
3400
بنابراین، در این تیتر دو اتفاق می افتد.
05:01
One is that the US government has blasted –
78
301640
3600
یکی این که دولت ایالات متحده پیشینه حقوق بشر رئیسی را مورد انتقاد قرار داده است –
05:05
that means strongly criticised – Raisi's human rights record.
79
305240
5240
این یعنی به شدت مورد انتقاد قرار گرفته است .
05:10
And on the other side,
80
310480
1760
و از طرف دیگر،
05:12
the US have offered their condolences.
81
312240
3240
ایالات متحده تسلیت خود را ابراز کرده است.
05:15
And condolences is what we are looking at.
82
315480
2840
و تسلیت چیزی است که ما به آن نگاه می کنیم.
05:18
Yes, so condolences are an expression of sympathy
83
318320
3560
بله، پس تسلیت بیان همدردی
05:21
towards someone when someone has died.
84
321880
2800
با کسی است که کسی فوت کرده است.
05:24
So, the US government has offered sympathy towards the Iranian people,
85
324680
4880
بنابراین دولت آمریکا نسبت به مردم ایران ابراز همدردی کرده است،
05:29
but they have also criticised Raisi heavily.
86
329560
3240
اما رئیسی را نیز به شدت مورد انتقاد قرار داده است.
05:32
Now, when someone dies,
87
332800
1320
حالا، وقتی کسی می میرد،
05:34
you might use the expression
88
334120
1800
ممکن است از عبارت
05:35
'My condolences', which is quite formal, but it works here.
89
335920
5520
«تسلیت من» استفاده کنید، که کاملاً رسمی است، اما اینجا کار می کند.
05:41
We also often talk about 'sincere' or 'heartfelt' condolences and
90
341440
4800
ما همچنین اغلب در مورد تسلیت های "صمیمانه" یا "صمیمانه" صحبت می کنیم و
05:46
that just makes them even stronger. Now
91
346240
2400
این فقط آنها را قوی تر می کند. اکنون
05:48
there is a verb, condole,
92
348640
1880
یک فعل وجود دارد، تسلیت،
05:50
but we probably more often use verbs
93
350520
2320
اما ما احتمالاً بیشتر از افعالی
05:52
like 'offer' as we have in the headline here.
94
352840
2760
مانند "پیشنهاد" استفاده می کنیم، همانطور که در عنوان اینجا داریم.
05:55
Or you can 'express' condolences or 'extend' your condolences to someone.
95
355600
5200
یا می توانید «تسلیت» یا «تسلیت» خود را به کسی «تبریک کنید».
06:00
OK, let's look at that again.
96
360800
2240
خوب، بیایید دوباره به آن نگاه کنیم.
06:08
We've had: furtive – secretive, reverberate – have a
97
368800
4160
ما داشته ایم: پنهانی – پنهانی، طنین انداز –
06:12
wide impact
98
372960
1400
تأثیر گسترده
06:14
and condolences – sympathy.
99
374360
3160
و تسلیت – همدردی.
06:17
You can find more episodes of News Review by clicking here!
100
377520
3710
می توانید قسمت های بیشتری از بررسی اخبار را با کلیک کردن اینجا بیابید!
06:21
And remember to click here to subscribe to our channel, so you never miss another epsiode.
101
381230
6273
و به یاد داشته باشید که برای عضویت در کانال ما اینجا را کلیک کنید تا هرگز قسمت دیگری را از دست ندهید.
06:27
Thanks for joining us. Bye. Bye!
102
387503
2819
از اینکه به ما پیوستید متشکریم. خدا حافظ. خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7