Iran's president killed in crash: BBC News Review

107,070 views ・ 2024-05-22

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Iran's president killed in a helicopter crash.
0
240
3880
Prezydent Iranu zginął w katastrofie helikoptera.
00:04
This is News Review from BBC
1
4120
2560
To jest przegląd wiadomości z BBC
00:06
Learning English where we help you understand news headlines in English.
2
6680
4600
Learning English, w którym pomagamy zrozumieć nagłówki wiadomości w języku angielskim.
00:11
I'm Beth. And I'm Phil.
3
11280
2240
Jestem Beth. A ja jestem Phil.
00:13
Make sure you watch to the end
4
13520
1560
Koniecznie obejrzyj do końca,
00:15
to learn the vocabulary that you need to talk about this story.
5
15080
3720
aby nauczyć się słownictwa potrzebnego do omówienia tej historii.
00:18
And don't forget to subscribe to our channel to learn more English
6
18800
3560
I nie zapomnij zasubskrybować naszego kanału, aby dowiedzieć się więcej po angielsku
00:22
from the headlines. Now, today's story.
7
22360
4440
z nagłówków. A teraz dzisiejsza historia. Odbywają się
00:26
The funeral of the President of Iran, Ebrahaim
8
26800
3200
pogrzeby prezydenta Iranu Ebrahaima
00:30
Raisi, is taking place after he was killed in a helicopter crash.
9
30000
5680
Raisiego po jego śmierci w katastrofie helikoptera. Do
00:35
The accident happened in bad weather
10
35680
2480
wypadku doszło przy złej pogodzie
00:38
in a mountainous region in the north west of the country.
11
38160
4000
w górzystym regionie w północno-zachodniej części kraju.
00:42
Thousands have mourned him in the streets,
12
42160
2680
Tysiące ludzi opłakiwało go na ulicach,
00:44
but his death has also been celebrated
13
44840
2160
ale jego śmierć odnotowali także
00:47
by his critics on social media. Raisi's record on human rights
14
47000
5360
krytycy w mediach społecznościowych. Postawa Raisiego w zakresie praw człowieka
00:52
has been heavily criticised.
15
52360
2040
została ostro skrytykowana.
00:54
You've been looking at the headlines.
16
54400
2320
Patrzyłeś na nagłówki.
00:56
What's the vocabulary that people need to understand this news story in English?
17
56720
5680
Jakiego słownictwa potrzebują ludzie, aby zrozumieć tę wiadomość po angielsku?
01:02
We have: furtive, reverberate
18
62400
4040
Mamy: ukradkowe, pogłosowe
01:06
and condolences.
19
66440
2160
i kondolencje.
01:08
This is News Review from BBC
20
68600
2480
To jest przegląd wiadomości z BBC
01:11
Learning English.  
21
71080
3560
Learning English.
01:20
Let's have our first headline.
22
80840
1640
Załóżmy, że mamy pierwszy nagłówek.
01:22
This is from Reuters. In divided Iran,
23
82480
5120
To informacja z Reutersa. W podzielonym Iranie
01:27
president's death met by muted mourning and furtive celebration.
24
87600
5920
śmierć prezydenta spotkała się z wyciszoną żałobą i potajemnym świętowaniem.
01:33
So, this headline says that Iran is divided. On the one hand,
25
93520
4960
Zatem ten nagłówek głosi, że Iran jest podzielony. Z jednej strony
01:38
there is mourning.
26
98480
1440
żałoba.
01:39
Mourning is a period of sadness after someone dies, and mourning
27
99920
5080
Żałoba to okres smutku po czyjejś śmierci i żałoba
01:45
here is being described as muted, which means not so noticeable.
28
105000
5720
jest tutaj opisywana jako wyciszona, co oznacza, że ​​nie jest tak zauważalna.
01:50
And then on the other side,
29
110720
1480
Z drugiej strony
01:52
we have the celebrations that are described as furtive. Phil,
30
112200
5000
mamy uroczystości określane jako potajemne. Phil,
01:57
what can you tell us about furtive?
31
117200
2000
co możesz nam powiedzieć o ukradku?
01:59
Well, furtive is an adjective and
32
119200
2440
Cóż, ukradkowy to przymiotnik i
02:01
it means secret or hidden.
33
121640
2840
oznacza sekretny lub ukryty.
02:04
So, if we describe someone as behaving in a furtive way, that means
34
124480
4920
Jeśli więc opiszemy kogoś, kto zachowuje się ukradkiem, oznacza to, że
02:09
that they're being secretive or maybe dishonest or suspicious.
35
129400
4640
jest skryty, a może nieuczciwy lub podejrzliwy.
02:14
So, in the headline,
36
134040
1440
Tak więc, w nagłówku,
02:15
those who are celebrating are doing it in a furtive way. They are doing it
37
135480
4960
ci, którzy świętują, robią to w ukradkowy sposób. Robią to
02:20
in a hidden or a secretive way - they don't want people to know necessarily
38
140440
4400
w sposób ukryty lub sekretny – nie chcą, aby ludzie koniecznie wiedzieli,
02:24
that they are celebrating. Another way we often use the word
39
144840
3840
że świętują. Innym sposobem, w jaki często używamy słowa
02:28
furtive is with words that talk about ways of looking at things.
40
148680
4480
ukradkowy, są słowa, które mówią o sposobach patrzenia na rzeczy.
02:33
So you might hear about a furtive glance, a furtive look, a furtive glimpse.
41
153160
6280
Możesz więc usłyszeć o ukradkowym spojrzeniu, ukradkowym spojrzeniu, ukradkowym spojrzeniu.
02:39
And that's where someone is trying to look at something or someone else,
42
159440
4680
I wtedy ktoś próbuje spojrzeć na coś lub na kogoś innego,
02:44
but not be spotted doing it. Yes, that's right.
43
164120
2920
ale nie daje się tego zauważyć. Tak to prawda.
02:47
And we also have the adverb furtively. If someone acts furtively,
44
167040
5320
Mamy też przysłówek ukradkiem. Jeżeli ktoś działa ukradkiem,
02:52
then they act suspiciously.
45
172360
2600
to zachowuje się podejrzanie.
02:54
OK, let's look at that again.
46
174960
2360
OK, spójrzmy na to jeszcze raz.
03:05
Let's have a look at our next headline.
47
185880
2520
Rzućmy okiem na nasz kolejny nagłówek.
03:08
This is from The Times of India. Iranian President Ebrahim
48
188400
5280
To jest z The Times of India. Śmierć prezydenta Iranu Ebrahima
03:13
Raisi's death: How it may reverberate across the Middle East.
49
193680
6040
Raisiego: jaki może to odbić się na Bliskim Wschodzie.
03:19
This headline asks about the impact that Raisi's
50
199720
3720
Ten nagłówek pyta o wpływ, jaki
03:23
death will have.
51
203440
1600
będzie miała śmierć Raisi.
03:25
We're looking at the word reverberates. This makes me think of sound.
52
205040
5280
Patrzymy na słowo odbija się echem. To kojarzy mi się z dźwiękiem.
03:30
Well, it can be about sound.
53
210320
2040
No cóż, może to dotyczyć dźwięku.
03:32
It isn't here, but it can be.
54
212360
1960
Nie ma go tutaj, ale może być.
03:34
Think about sound as vibration.
55
214320
2640
Pomyśl o dźwięku jako o wibracji.
03:36
Vibrations spread across an area -
56
216960
2440
Wibracje rozprzestrzeniają się na danym obszarze — w ten
03:39
that's how sound can reverberate across an area. Here,
57
219400
3720
sposób dźwięk może rozbrzmiewać na danym obszarze. Tutaj
03:43
it's metaphorical and we're talking about impact.
58
223120
2760
jest to metaforyczne i mówimy o wpływie.
03:45
The impact of something can spread across an area. Maybe
59
225880
4000
Wpływ czegoś może rozprzestrzenić się na cały obszar. Może
03:49
think about a pond.
60
229880
1280
pomyśl o stawie.
03:51
If you throw a stone into the middle, then the ripples will spread across the pond.
61
231160
6040
Jeśli rzucisz kamień na środek, zmarszczki rozprzestrzenią się po stawie.
03:57
Something reverberating spreads in a
62
237200
2360
Coś odbijającego się echem rozprzestrzenia się w
03:59
similar way. Exactly.
63
239560
1200
podobny sposób. Dokładnie.
04:00
So, this headline is asking about the reverberations -
64
240760
4240
Zatem ten nagłówek pyta o pogłos –
04:05
the impact across the Middle East - and reverberation is a noun.
65
245000
7200
wpływ na Bliski Wschód – a pogłos jest rzeczownikiem.
04:12
It means consequence.
66
252200
1720
Oznacza to konsekwencję. Czy
04:13
Can you give us some examples of reverberation?
67
253920
3560
możesz podać kilka przykładów pogłosu?
04:17
OK, well, any significant event can have reverberations.
68
257480
3320
OK, cóż, każde ważne wydarzenie może mieć oddźwięk.
04:20
So, maybe think about a decision to close a factory – that could have strong
69
260800
4360
Może więc pomyśl o decyzji o zamknięciu fabryki – może to mieć silny
04:25
reverberations on the local community and some of those consequences
70
265160
5480
oddźwięk w lokalnej społeczności, a niektóre z tych konsekwencji
04:30
might be things we didn't expect – you can have unintended consequences.
71
270640
4360
mogą być czymś, czego się nie spodziewaliśmy – możesz mieć niezamierzone konsekwencje.
04:35
OK, let's look at that again.
72
275000
2440
OK, spójrzmy na to jeszcze raz.
04:44
Let's have our next headline.
73
284960
1520
Mamy kolejny nagłówek.
04:46
This is from The Times of Israel.
74
286480
3680
To jest z The Times of Israel.
04:50
US offers condolences over Iran chopper crash, blasts Raisi's
75
290160
5400
Stany Zjednoczone składają kondolencje w związku z katastrofą irańskiego śmigłowca, co uderza w rekordy
04:55
human rights record.
76
295560
2680
praw człowieka Raisiego .
04:58
So, there are two things happening in this headline.
77
298240
3400
Zatem w tym nagłówku dzieją się dwie rzeczy. Po pierwsze,
05:01
One is that the US government has blasted –
78
301640
3600
rząd USA ostro skrytykował –
05:05
that means strongly criticised – Raisi's human rights record.
79
305240
5240
to znaczy ostro skrytykował – sytuację Raisiego w zakresie praw człowieka.
05:10
And on the other side,
80
310480
1760
Z drugiej strony
05:12
the US have offered their condolences.
81
312240
3240
Stany Zjednoczone złożyły kondolencje.
05:15
And condolences is what we are looking at.
82
315480
2840
Kondolencje są tym, na co patrzymy.
05:18
Yes, so condolences are an expression of sympathy
83
318320
3560
Tak, więc kondolencje są wyrazem współczucia
05:21
towards someone when someone has died.
84
321880
2800
wobec kogoś po śmierci.
05:24
So, the US government has offered sympathy towards the Iranian people,
85
324680
4880
Tak więc rząd USA zaoferował współczucie narodowi irańskiemu,
05:29
but they have also criticised Raisi heavily.
86
329560
3240
ale ostro skrytykował także Raisiego.
05:32
Now, when someone dies,
87
332800
1320
Kiedy ktoś umiera,
05:34
you might use the expression
88
334120
1800
możesz użyć wyrażenia
05:35
'My condolences', which is quite formal, but it works here.
89
335920
5520
„Moje kondolencje”, co jest dość formalne, ale w tym przypadku się sprawdza.
05:41
We also often talk about 'sincere' or 'heartfelt' condolences and
90
341440
4800
Często mówimy też o „szczerych” lub „serdecznych” kondolencjach,
05:46
that just makes them even stronger. Now
91
346240
2400
co jeszcze bardziej je wzmacnia. Teraz
05:48
there is a verb, condole,
92
348640
1880
jest czasownik „kondolencje”,
05:50
but we probably more often use verbs
93
350520
2320
ale prawdopodobnie częściej używamy czasowników
05:52
like 'offer' as we have in the headline here.
94
352840
2760
takich jak „oferować”, tak jak mamy to w nagłówku.
05:55
Or you can 'express' condolences or 'extend' your condolences to someone.
95
355600
5200
Możesz też „złożyć” kondolencje lub „przekazać” komuś kondolencje.
06:00
OK, let's look at that again.
96
360800
2240
OK, spójrzmy na to jeszcze raz.
06:08
We've had: furtive – secretive, reverberate – have a
97
368800
4160
Wystąpiliśmy: ukradkowo – tajemniczo, odbiliśmy się szerokim echem – wywarliśmy
06:12
wide impact
98
372960
1400
szeroki wpływ
06:14
and condolences – sympathy.
99
374360
3160
i kondolencje – współczucie.
06:17
You can find more episodes of News Review by clicking here!
100
377520
3710
Więcej odcinków News Review znajdziesz klikając tutaj!
06:21
And remember to click here to subscribe to our channel, so you never miss another epsiode.
101
381230
6273
I pamiętaj, aby kliknąć tutaj, aby zasubskrybować nasz kanał, aby nigdy nie przegapić kolejnego odcinka.
06:27
Thanks for joining us. Bye. Bye!
102
387503
2819
Dziękujemy, że do nas dołączyłeś. Do widzenia. Do widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7