Iran's president killed in crash: BBC News Review

105,964 views ・ 2024-05-22

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Iran's president killed in a helicopter crash.
0
240
3880
O presidente do Irã morreu em um acidente de helicóptero.
00:04
This is News Review from BBC
1
4120
2560
Esta é a News Review da BBC
00:06
Learning English where we help you understand news headlines in English.
2
6680
4600
Learning English, onde ajudamos você a entender as manchetes em inglês.
00:11
I'm Beth. And I'm Phil.
3
11280
2240
Eu sou Bete. E eu sou Phil.
00:13
Make sure you watch to the end
4
13520
1560
Assista até o fim
00:15
to learn the vocabulary that you need to talk about this story.
5
15080
3720
para aprender o vocabulário necessário para falar sobre essa história.
00:18
And don't forget to subscribe to our channel to learn more English
6
18800
3560
E não se esqueça de se inscrever em nosso canal para aprender mais inglês
00:22
from the headlines. Now, today's story.
7
22360
4440
com as manchetes. Agora, a história de hoje.
00:26
The funeral of the President of Iran, Ebrahaim
8
26800
3200
O funeral do presidente do Irão, Ebrahaim
00:30
Raisi, is taking place after he was killed in a helicopter crash.
9
30000
5680
Raisi, realiza-se depois de este ter morrido num acidente de helicóptero.
00:35
The accident happened in bad weather
10
35680
2480
O acidente aconteceu devido ao mau tempo
00:38
in a mountainous region in the north west of the country.
11
38160
4000
numa região montanhosa do noroeste do país.
00:42
Thousands have mourned him in the streets,
12
42160
2680
Milhares de pessoas choraram por ele nas ruas,
00:44
but his death has also been celebrated
13
44840
2160
mas sua morte também foi comemorada
00:47
by his critics on social media. Raisi's record on human rights
14
47000
5360
por seus críticos nas redes sociais. O histórico de Raisi em matéria de direitos humanos
00:52
has been heavily criticised.
15
52360
2040
foi fortemente criticado.
00:54
You've been looking at the headlines.
16
54400
2320
Você está olhando as manchetes.
00:56
What's the vocabulary that people need to understand this news story in English?
17
56720
5680
Qual é o vocabulário que as pessoas precisam para entender esta notícia em inglês?
01:02
We have: furtive, reverberate
18
62400
4040
Temos: furtivo, reverberar
01:06
and condolences.
19
66440
2160
e condolências.
01:08
This is News Review from BBC
20
68600
2480
Esta é a revisão de notícias da BBC
01:11
Learning English.  
21
71080
3560
Learning English.
01:20
Let's have our first headline.
22
80840
1640
Vamos ter nosso primeiro título.
01:22
This is from Reuters. In divided Iran,
23
82480
5120
Isto é da Reuters. No dividido Irão, a
01:27
president's death met by muted mourning and furtive celebration.
24
87600
5920
morte do presidente foi recebida por um luto abafado e por uma celebração furtiva.
01:33
So, this headline says that Iran is divided. On the one hand,
25
93520
4960
Portanto, esta manchete diz que o Irão está dividido. Por um lado,
01:38
there is mourning.
26
98480
1440
há luto. O
01:39
Mourning is a period of sadness after someone dies, and mourning
27
99920
5080
luto é um período de tristeza após a morte de alguém, e o luto
01:45
here is being described as muted, which means not so noticeable.
28
105000
5720
aqui é descrito como abafado, o que significa que não é tão perceptível.
01:50
And then on the other side,
29
110720
1480
E do outro lado,
01:52
we have the celebrations that are described as furtive. Phil,
30
112200
5000
temos as celebrações que são descritas como furtivas. Phil,
01:57
what can you tell us about furtive?
31
117200
2000
o que você pode nos contar sobre furtivo?
01:59
Well, furtive is an adjective and
32
119200
2440
Bem, furtivo é um adjetivo e
02:01
it means secret or hidden.
33
121640
2840
significa secreto ou oculto.
02:04
So, if we describe someone as behaving in a furtive way, that means
34
124480
4920
Portanto, se descrevermos alguém como alguém que se comporta de maneira furtiva, isso significa
02:09
that they're being secretive or maybe dishonest or suspicious.
35
129400
4640
que ele está sendo reservado ou talvez desonesto ou suspeito.
02:14
So, in the headline,
36
134040
1440
Então, na manchete,
02:15
those who are celebrating are doing it in a furtive way. They are doing it
37
135480
4960
quem está comemorando está fazendo isso de forma furtiva. Eles estão fazendo isso
02:20
in a hidden or a secretive way - they don't want people to know necessarily
38
140440
4400
de forma oculta ou secreta – eles não querem que as pessoas saibam necessariamente
02:24
that they are celebrating. Another way we often use the word
39
144840
3840
que estão comemorando. Outra maneira pela qual costumamos usar a palavra
02:28
furtive is with words that talk about ways of looking at things.
40
148680
4480
furtivo é com palavras que falam sobre maneiras de ver as coisas.
02:33
So you might hear about a furtive glance, a furtive look, a furtive glimpse.
41
153160
6280
Então você pode ouvir falar de um olhar furtivo, de um olhar furtivo, de um vislumbre furtivo.
02:39
And that's where someone is trying to look at something or someone else,
42
159440
4680
E é aí que alguém tenta olhar para alguma coisa ou outra pessoa,
02:44
but not be spotted doing it. Yes, that's right.
43
164120
2920
mas não é flagrado fazendo isso. Sim está certo.
02:47
And we also have the adverb furtively. If someone acts furtively,
44
167040
5320
E também temos o advérbio furtivamente. Se alguém age furtivamente,
02:52
then they act suspiciously.
45
172360
2600
então age de forma suspeita.
02:54
OK, let's look at that again.
46
174960
2360
OK, vamos ver isso novamente.
03:05
Let's have a look at our next headline.
47
185880
2520
Vamos dar uma olhada em nosso próximo título.
03:08
This is from The Times of India. Iranian President Ebrahim
48
188400
5280
Isto é do The Times of India. A morte do presidente iraniano Ebrahim
03:13
Raisi's death: How it may reverberate across the Middle East.
49
193680
6040
Raisi: como isso pode repercutir em todo o Oriente Médio.
03:19
This headline asks about the impact that Raisi's
50
199720
3720
Esta manchete pergunta sobre o impacto que a morte de Raisi
03:23
death will have.
51
203440
1600
terá.
03:25
We're looking at the word reverberates. This makes me think of sound.
52
205040
5280
Estamos olhando para a palavra reverbera. Isso me faz pensar no som.
03:30
Well, it can be about sound.
53
210320
2040
Bem, pode ser sobre som.
03:32
It isn't here, but it can be.
54
212360
1960
Não está aqui, mas pode estar.
03:34
Think about sound as vibration.
55
214320
2640
Pense no som como vibração.
03:36
Vibrations spread across an area -
56
216960
2440
As vibrações se espalham por uma área –
03:39
that's how sound can reverberate across an area. Here,
57
219400
3720
é assim que o som pode reverberar por uma área. Aqui
03:43
it's metaphorical and we're talking about impact.
58
223120
2760
é metafórico e estamos falando de impacto.
03:45
The impact of something can spread across an area. Maybe
59
225880
4000
O impacto de algo pode se espalhar por uma área. Talvez
03:49
think about a pond.
60
229880
1280
pense em um lago.
03:51
If you throw a stone into the middle, then the ripples will spread across the pond.
61
231160
6040
Se você jogar uma pedra no meio, as ondulações se espalharão pelo lago.
03:57
Something reverberating spreads in a
62
237200
2360
Algo reverberando se espalha de
03:59
similar way. Exactly.
63
239560
1200
maneira semelhante. Exatamente.
04:00
So, this headline is asking about the reverberations -
64
240760
4240
Portanto, esta manchete pergunta sobre as reverberações –
04:05
the impact across the Middle East - and reverberation is a noun.
65
245000
7200
o impacto em todo o Médio Oriente – e reverberação é um substantivo.
04:12
It means consequence.
66
252200
1720
Significa consequência.
04:13
Can you give us some examples of reverberation?
67
253920
3560
Você pode nos dar alguns exemplos de reverberação?
04:17
OK, well, any significant event can have reverberations.
68
257480
3320
OK, bem, qualquer evento significativo pode ter repercussões.
04:20
So, maybe think about a decision to close a factory – that could have strong
69
260800
4360
Então, talvez pensar numa decisão de fechar uma fábrica – que poderia ter fortes
04:25
reverberations on the local community and some of those consequences
70
265160
5480
repercussões na comunidade local e algumas dessas consequências
04:30
might be things we didn't expect – you can have unintended consequences.
71
270640
4360
podem ser coisas que não esperávamos – pode ter consequências indesejadas.
04:35
OK, let's look at that again.
72
275000
2440
OK, vamos ver isso novamente.
04:44
Let's have our next headline.
73
284960
1520
Vamos ao nosso próximo título.
04:46
This is from The Times of Israel.
74
286480
3680
Isto é do The Times of Israel.
04:50
US offers condolences over Iran chopper crash, blasts Raisi's
75
290160
5400
Os EUA oferecem condolências pela queda do helicóptero no Irã e criticam o histórico de direitos humanos de Raisi
04:55
human rights record.
76
295560
2680
.
04:58
So, there are two things happening in this headline.
77
298240
3400
Portanto, há duas coisas acontecendo neste título.
05:01
One is that the US government has blasted –
78
301640
3600
Uma delas é que o governo dos EUA criticou –
05:05
that means strongly criticised – Raisi's human rights record.
79
305240
5240
ou seja, criticou fortemente – o historial de direitos humanos de Raisi.
05:10
And on the other side,
80
310480
1760
E, por outro lado,
05:12
the US have offered their condolences.
81
312240
3240
os EUA ofereceram as suas condolências.
05:15
And condolences is what we are looking at.
82
315480
2840
E condolências é o que estamos vendo.
05:18
Yes, so condolences are an expression of sympathy
83
318320
3560
Sim, então as condolências são uma expressão de simpatia
05:21
towards someone when someone has died.
84
321880
2800
para com alguém quando alguém morreu.
05:24
So, the US government has offered sympathy towards the Iranian people,
85
324680
4880
Assim, o governo dos EUA ofereceu simpatia ao povo iraniano,
05:29
but they have also criticised Raisi heavily.
86
329560
3240
mas também criticou fortemente Raisi.
05:32
Now, when someone dies,
87
332800
1320
Agora, quando alguém morre,
05:34
you might use the expression
88
334120
1800
você pode usar a expressão
05:35
'My condolences', which is quite formal, but it works here.
89
335920
5520
“Minhas condolências”, que é bastante formal, mas funciona aqui.
05:41
We also often talk about 'sincere' or 'heartfelt' condolences and
90
341440
4800
Também falamos frequentemente sobre condolências “sinceras” ou “sinceras” e
05:46
that just makes them even stronger. Now
91
346240
2400
isso só as torna ainda mais fortes. Agora
05:48
there is a verb, condole,
92
348640
1880
existe um verbo condole,
05:50
but we probably more often use verbs
93
350520
2320
mas provavelmente usamos com mais frequência verbos
05:52
like 'offer' as we have in the headline here.
94
352840
2760
como 'oferecer', como temos no título aqui.
05:55
Or you can 'express' condolences or 'extend' your condolences to someone.
95
355600
5200
Ou você pode “expressar” condolências ou “estender” suas condolências a alguém.
06:00
OK, let's look at that again.
96
360800
2240
OK, vamos ver isso novamente.
06:08
We've had: furtive – secretive, reverberate – have a
97
368800
4160
Tivemos: furtivos – secretos, reverberantes – de
06:12
wide impact
98
372960
1400
amplo impacto
06:14
and condolences – sympathy.
99
374360
3160
e condolências – simpatia.
06:17
You can find more episodes of News Review by clicking here!
100
377520
3710
Você pode encontrar mais episódios de News Review clicando aqui!
06:21
And remember to click here to subscribe to our channel, so you never miss another epsiode.
101
381230
6273
E lembre-se de clicar aqui para se inscrever em nosso canal, para não perder mais nenhum episódio.
06:27
Thanks for joining us. Bye. Bye!
102
387503
2819
Obrigado por se juntar a nós. Tchau. Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7