Iran's president killed in crash: BBC News Review

105,964 views ・ 2024-05-22

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Iran's president killed in a helicopter crash.
0
240
3880
Le président iranien tué dans un accident d'hélicoptère.
00:04
This is News Review from BBC
1
4120
2560
Il s'agit de News Review de BBC
00:06
Learning English where we help you understand news headlines in English.
2
6680
4600
Learning English où nous vous aidons à comprendre les gros titres de l'actualité en anglais.
00:11
I'm Beth. And I'm Phil.
3
11280
2240
Je m'appelle Beth. Et je m'appelle Phil.
00:13
Make sure you watch to the end
4
13520
1560
Assurez-vous de regarder jusqu'à la fin
00:15
to learn the vocabulary that you need to talk about this story.
5
15080
3720
pour apprendre le vocabulaire dont vous avez besoin pour parler de cette histoire.
00:18
And don't forget to subscribe to our channel to learn more English
6
18800
3560
Et n'oubliez pas de vous abonner à notre chaîne pour en savoir plus sur l'anglais
00:22
from the headlines. Now, today's story.
7
22360
4440
grâce aux gros titres. Maintenant, l' histoire d'aujourd'hui.
00:26
The funeral of the President of Iran, Ebrahaim
8
26800
3200
Les funérailles du président iranien Ebrahaim
00:30
Raisi, is taking place after he was killed in a helicopter crash.
9
30000
5680
Raisi ont lieu après sa mort dans un accident d'hélicoptère.
00:35
The accident happened in bad weather
10
35680
2480
L'accident s'est produit par mauvais temps
00:38
in a mountainous region in the north west of the country.
11
38160
4000
dans une région montagneuse du nord-ouest du pays.
00:42
Thousands have mourned him in the streets,
12
42160
2680
Des milliers de personnes l’ont pleuré dans les rues,
00:44
but his death has also been celebrated
13
44840
2160
mais sa mort a également été célébrée
00:47
by his critics on social media. Raisi's record on human rights
14
47000
5360
par ses détracteurs sur les réseaux sociaux. Le bilan de Raïssi en matière de droits humains
00:52
has been heavily criticised.
15
52360
2040
a été fortement critiqué.
00:54
You've been looking at the headlines.
16
54400
2320
Vous avez regardé les gros titres.
00:56
What's the vocabulary that people need to understand this news story in English?
17
56720
5680
Quel est le vocabulaire dont les gens ont besoin pour comprendre cette actualité en anglais ?
01:02
We have: furtive, reverberate
18
62400
4040
Nous avons : furtif, réverbéré
01:06
and condolences.
19
66440
2160
et condoléances.
01:08
This is News Review from BBC
20
68600
2480
Ceci est une revue d'actualités de BBC
01:11
Learning English.  
21
71080
3560
Learning English.
01:20
Let's have our first headline.
22
80840
1640
Ayons notre premier titre.
01:22
This is from Reuters. In divided Iran,
23
82480
5120
Cela vient de Reuters. Dans un Iran divisé, la
01:27
president's death met by muted mourning and furtive celebration.
24
87600
5920
mort du président a été accueillie par un deuil silencieux et des célébrations furtives.
01:33
So, this headline says that Iran is divided. On the one hand,
25
93520
4960
Ce titre dit donc que l’Iran est divisé. D’un côté,
01:38
there is mourning.
26
98480
1440
il y a le deuil.
01:39
Mourning is a period of sadness after someone dies, and mourning
27
99920
5080
Le deuil est une période de tristesse après le décès d’une personne, et le deuil
01:45
here is being described as muted, which means not so noticeable.
28
105000
5720
est ici décrit comme atténué, ce qui signifie qu’il n’est pas si perceptible.
01:50
And then on the other side,
29
110720
1480
Et puis de l’autre côté,
01:52
we have the celebrations that are described as furtive. Phil,
30
112200
5000
on a les célébrations qualifiées de furtives. Phil,
01:57
what can you tell us about furtive?
31
117200
2000
que peux-tu nous dire sur Furtive ?
01:59
Well, furtive is an adjective and
32
119200
2440
Eh bien, furtif est un adjectif et
02:01
it means secret or hidden.
33
121640
2840
cela signifie secret ou caché.
02:04
So, if we describe someone as behaving in a furtive way, that means
34
124480
4920
Donc, si nous décrivons quelqu'un comme se comportant de manière furtive, cela signifie
02:09
that they're being secretive or maybe dishonest or suspicious.
35
129400
4640
qu'il est secret ou peut-être malhonnête ou méfiant.
02:14
So, in the headline,
36
134040
1440
Ainsi, dans le titre,
02:15
those who are celebrating are doing it in a furtive way. They are doing it
37
135480
4960
ceux qui font la fête le font de manière furtive. Ils le font
02:20
in a hidden or a secretive way - they don't want people to know necessarily
38
140440
4400
de manière cachée ou secrète – ils ne veulent pas que les gens sachent nécessairement
02:24
that they are celebrating. Another way we often use the word
39
144840
3840
qu'ils font la fête. Une autre façon dont nous utilisons souvent le mot
02:28
furtive is with words that talk about ways of looking at things.
40
148680
4480
furtif est avec des mots qui parlent de façons de voir les choses.
02:33
So you might hear about a furtive glance, a furtive look, a furtive glimpse.
41
153160
6280
Ainsi, vous pourriez entendre parler d'un regard furtif, d'un regard furtif, d'un aperçu furtif.
02:39
And that's where someone is trying to look at something or someone else,
42
159440
4680
Et c'est là que quelqu'un essaie de regarder quelque chose ou quelqu'un d'autre,
02:44
but not be spotted doing it. Yes, that's right.
43
164120
2920
sans être repéré en train de le faire. Oui c'est vrai.
02:47
And we also have the adverb furtively. If someone acts furtively,
44
167040
5320
Et nous avons aussi l'adverbe furtivement. Si quelqu’un agit furtivement,
02:52
then they act suspiciously.
45
172360
2600
alors il agit de manière suspecte.
02:54
OK, let's look at that again.
46
174960
2360
OK, regardons cela à nouveau.
03:05
Let's have a look at our next headline.
47
185880
2520
Jetons un coup d'œil à notre prochain titre.
03:08
This is from The Times of India. Iranian President Ebrahim
48
188400
5280
Ceci est tiré du Times of India. Mort du président iranien Ebrahim
03:13
Raisi's death: How it may reverberate across the Middle East.
49
193680
6040
Raisi : comment cela pourrait se répercuter à travers le Moyen-Orient.
03:19
This headline asks about the impact that Raisi's
50
199720
3720
Ce titre s'interroge sur l'impact qu'aura la mort de Raïssi
03:23
death will have.
51
203440
1600
.
03:25
We're looking at the word reverberates. This makes me think of sound.
52
205040
5280
Nous regardons le mot résonner. Cela me fait penser au son.
03:30
Well, it can be about sound.
53
210320
2040
Eh bien, cela peut être une question de son.
03:32
It isn't here, but it can be.
54
212360
1960
Ce n'est pas ici, mais ça peut l'être.
03:34
Think about sound as vibration.
55
214320
2640
Considérez le son comme une vibration.
03:36
Vibrations spread across an area -
56
216960
2440
Les vibrations se propagent dans une zone :
03:39
that's how sound can reverberate across an area. Here,
57
219400
3720
c'est ainsi que le son peut se répercuter sur une zone. Ici,
03:43
it's metaphorical and we're talking about impact.
58
223120
2760
c'est métaphorique et on parle d'impact.
03:45
The impact of something can spread across an area. Maybe
59
225880
4000
L’impact de quelque chose peut s’étendre à toute une zone.
03:49
think about a pond.
60
229880
1280
Pensez peut-être à un étang.
03:51
If you throw a stone into the middle, then the ripples will spread across the pond.
61
231160
6040
Si vous jetez une pierre au milieu, les ondulations se propageront à travers l'étang.
03:57
Something reverberating spreads in a
62
237200
2360
Quelque chose de réverbérant se propage de la
03:59
similar way. Exactly.
63
239560
1200
même manière. Exactement.
04:00
So, this headline is asking about the reverberations -
64
240760
4240
Ce titre porte donc sur les réverbérations –
04:05
the impact across the Middle East - and reverberation is a noun.
65
245000
7200
l’impact à travers le Moyen-Orient – et réverbération est un nom.
04:12
It means consequence.
66
252200
1720
Cela signifie conséquence.
04:13
Can you give us some examples of reverberation?
67
253920
3560
Pouvez-vous nous donner quelques exemples de réverbération ?
04:17
OK, well, any significant event can have reverberations.
68
257480
3320
OK, eh bien, tout événement important peut avoir des répercussions.
04:20
So, maybe think about a decision to close a factory – that could have strong
69
260800
4360
Alors, pensez peut-être à une décision de fermer une usine – qui pourrait avoir de fortes
04:25
reverberations on the local community and some of those consequences
70
265160
5480
répercussions sur la communauté locale et certaines de ces conséquences
04:30
might be things we didn't expect – you can have unintended consequences.
71
270640
4360
pourraient être des choses auxquelles nous ne nous attendions pas – vous pouvez avoir des conséquences inattendues.
04:35
OK, let's look at that again.
72
275000
2440
OK, regardons cela à nouveau.
04:44
Let's have our next headline.
73
284960
1520
Voyons notre prochain titre.
04:46
This is from The Times of Israel.
74
286480
3680
Ceci est tiré du Times of Israel.
04:50
US offers condolences over Iran chopper crash, blasts Raisi's
75
290160
5400
Les États-Unis présentent leurs condoléances pour le crash de l'hélicoptère en Iran et dénoncent le bilan de Raisi en matière de
04:55
human rights record.
76
295560
2680
droits humains . Il se
04:58
So, there are two things happening in this headline.
77
298240
3400
passe donc deux choses dans ce titre.
05:01
One is that the US government has blasted –
78
301640
3600
La première est que le gouvernement américain a fustigé –
05:05
that means strongly criticised – Raisi's human rights record.
79
305240
5240
c’est-à-dire fortement critiqué – le bilan de Raïssi en matière de droits humains.
05:10
And on the other side,
80
310480
1760
De l’autre côté,
05:12
the US have offered their condolences.
81
312240
3240
les États-Unis ont présenté leurs condoléances.
05:15
And condolences is what we are looking at.
82
315480
2840
Et les condoléances, c'est ce que nous regardons.
05:18
Yes, so condolences are an expression of sympathy
83
318320
3560
Oui, les condoléances sont donc une expression de sympathie
05:21
towards someone when someone has died.
84
321880
2800
envers quelqu’un lorsque quelqu’un est décédé.
05:24
So, the US government has offered sympathy towards the Iranian people,
85
324680
4880
Ainsi, le gouvernement américain a exprimé sa sympathie envers le peuple iranien,
05:29
but they have also criticised Raisi heavily.
86
329560
3240
mais il a également vivement critiqué Raïssi.
05:32
Now, when someone dies,
87
332800
1320
Maintenant, quand quelqu'un décède,
05:34
you might use the expression
88
334120
1800
vous pouvez utiliser l'expression
05:35
'My condolences', which is quite formal, but it works here.
89
335920
5520
« Mes condoléances », qui est assez formelle, mais qui fonctionne ici.
05:41
We also often talk about 'sincere' or 'heartfelt' condolences and
90
341440
4800
Nous parlons aussi souvent de condoléances « sincères » ou « sincères » et
05:46
that just makes them even stronger. Now
91
346240
2400
cela ne fait que les rendre encore plus fortes.
05:48
there is a verb, condole,
92
348640
1880
Il existe maintenant un verbe, condole,
05:50
but we probably more often use verbs
93
350520
2320
mais nous utilisons probablement plus souvent des verbes
05:52
like 'offer' as we have in the headline here.
94
352840
2760
comme « offrir », comme nous l'avons dans le titre ici.
05:55
Or you can 'express' condolences or 'extend' your condolences to someone.
95
355600
5200
Vous pouvez également « exprimer » vos condoléances ou « présenter » vos condoléances à quelqu'un.
06:00
OK, let's look at that again.
96
360800
2240
OK, regardons cela à nouveau.
06:08
We've had: furtive – secretive, reverberate – have a
97
368800
4160
Nous avons eu : furtif – secret, retentissant – avoir un
06:12
wide impact
98
372960
1400
large impact
06:14
and condolences – sympathy.
99
374360
3160
et des condoléances – sympathie.
06:17
You can find more episodes of News Review by clicking here!
100
377520
3710
Vous pouvez trouver plus d’épisodes de News Review en cliquant ici !
06:21
And remember to click here to subscribe to our channel, so you never miss another epsiode.
101
381230
6273
Et n'oubliez pas de cliquer ici pour vous abonner à notre chaîne, afin de ne jamais manquer un autre épisode.
06:27
Thanks for joining us. Bye. Bye!
102
387503
2819
Merci de vous joindre a nous. Au revoir. Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7